﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:06,250
أقول إنني أفعل الأشياء الفظيعة لأنني
(لم أستطع العثور على قاتل (سارة) و(تيدي

2
00:00:06,375 --> 00:00:10,292
لكنني كذبت، في الحقيقة"
"أنا أحب ارتكاب هذه الأفعال

3
00:00:10,417 --> 00:00:11,751
ولا أريد التوقف

4
00:00:11,876 --> 00:00:13,542
"حينها" -
حتى إذا استطعت طردي -

5
00:00:13,667 --> 00:00:17,083
ماذا تظنن أنني سأخلّفه؟"
"لن تكون سوى دماء وعظام

6
00:00:17,209 --> 00:00:19,501
"إذاً لا نطرده، نحتجزه"

7
00:00:21,834 --> 00:00:23,125
إنه أنت فقط

8
00:00:25,876 --> 00:00:28,209
مايكل) مُحتجز) -
يبدو كذلك -

9
00:00:28,334 --> 00:00:30,125
هل تذكر زيارتك لغرفة القراءة
الخاصة بي؟

10
00:00:30,250 --> 00:00:34,334
الرفوف المليئة بالمذكرات
التي تصف طُرق موتك المحتملة

11
00:00:34,459 --> 00:00:38,000
نهاياتها جميعها متطابقة الآن
إلا واحدة

12
00:00:38,125 --> 00:00:41,042
ما المفترض أن أفعله بهذه؟ -
يعود القرار إليك -

13
00:00:41,626 --> 00:00:43,626
"الآن"

14
00:00:48,834 --> 00:00:53,834
لم يقبض عليّ بشري من قبل
هل أنت صيّاد من نوع ما؟

15
00:00:55,876 --> 00:01:00,834
كلا، لكنني أعرف البعض منهم
اكتسبت بعض الحيل

16
00:01:03,709 --> 00:01:05,876
وبضعة أشياء أخرى

17
00:01:05,999 --> 00:01:09,751
...حسنًا، إذا لم تكن صيّاداً
لنعقد صفقة

18
00:01:11,709 --> 00:01:13,000
لا صفقات

19
00:01:13,999 --> 00:01:17,334
ماذا تريد؟ -
(أبراكسيس) -

20
00:01:17,751 --> 00:01:22,167
آخر شيطان قتلته قال إنك
و(أبراكسيس) شكّلتما فريقاً رائعاً

21
00:01:22,709 --> 00:01:24,876
حتى قبض عليه صيّاد

22
00:01:25,417 --> 00:01:29,334
أنت تركت رفيقك في المأزق
لكنك تعرفين من قبض عليه

23
00:01:29,751 --> 00:01:31,834
إذا كنت هناك

24
00:01:33,292 --> 00:01:36,584
الصيّاد الذي أمسك به
...الذي أوشك القبض عليّ

25
00:01:37,417 --> 00:01:39,501
لماذا لأحميه؟

26
00:01:40,000 --> 00:01:42,542
تباً، يمكنني حتى إخبارك
أين يمكنك إيجاده

27
00:01:42,959 --> 00:01:46,667
لذا لا داعي لأي من هذا

28
00:01:48,834 --> 00:01:50,834
لا أعرف، كيف سيكون هذا ممتعاً؟

29
00:01:51,417 --> 00:01:52,751
!(هيبينغ)

30
00:01:53,959 --> 00:01:56,876
(إنها في (هيبينغ)، (مينيسوتا

31
00:02:36,999 --> 00:02:39,334
"بضائع فاسدة"

32
00:02:46,083 --> 00:02:48,709
مرحباً -
مرحباً -

33
00:02:49,375 --> 00:02:50,709
كيف حالك؟

34
00:02:51,584 --> 00:02:54,918
ماذا تقرأ؟ -
"أعيد قراءة كتاب الـ"يوبيلات -

35
00:02:55,000 --> 00:02:58,459
الطريقة التي يصنّفون بها الملائكة
هي فعلاً مثيرة للاهتمام

36
00:02:58,584 --> 00:03:01,876
هل وجدت أي شيء بشأن (مايكل)؟ -
ليس بعد، لكنني... بدأت تواً -

37
00:03:06,083 --> 00:03:07,792
سنجد طريقة

38
00:03:09,083 --> 00:03:12,125
...يا رجل، أنا
أقدّر ذلك

39
00:03:12,417 --> 00:03:17,834
أقصد، محاولتك -
نعم، طبعاً -

40
00:03:17,959 --> 00:03:20,167
أعني... دائماً

41
00:03:20,584 --> 00:03:24,459
هل تريد المشاركة والمساعدة؟
لدي الكثير لقراءته

42
00:03:24,584 --> 00:03:28,626
في الواقع، فكرت في أن أقوم
بنزهة في السيارة، أنا وعزيزتي فحسب

43
00:03:28,751 --> 00:03:30,042
على طريق طويل وممتد

44
00:03:30,167 --> 00:03:34,751
وفكرت في أن أستفيد من ذلك
(عبر زيارة أمي في كوخ (دونا

45
00:03:35,918 --> 00:03:37,209
أجل

46
00:03:37,334 --> 00:03:41,459
أجل، يبدو هذا رائعاً
ستسرّني رؤيتهما

47
00:03:41,751 --> 00:03:44,375
دعني أجد نقطة توقف فقط
ومن ثم أحزم أمتعتي

48
00:03:44,709 --> 00:03:46,334
...في الواقع، كنت

49
00:03:47,834 --> 00:03:50,417
كنت أتمنى قضاء بعض الوقت
على انفراد مع أمي

50
00:03:50,542 --> 00:03:52,250
إذا كان لا بأس بذلك

51
00:03:55,459 --> 00:04:00,667
أجل... بالطبع، أجل
مهما احتجت إليه

52
00:04:06,334 --> 00:04:07,667
حسناً

53
00:04:14,667 --> 00:04:16,667
(اعتنِ بنفسك يا (سامي

54
00:04:22,918 --> 00:04:24,250
"أجل، اتصل ليلة أمس"

55
00:04:24,501 --> 00:04:28,209
قال إنها دورية للتموين
لكنني سأقبل أي عذر لأجل زيارة

56
00:04:28,334 --> 00:04:30,542
فالكوخ يعمّه الهدوء حديثاً

57
00:04:30,792 --> 00:04:32,584
الهدوء؟ -
"...أجل" -

58
00:04:32,709 --> 00:04:35,876
بوبي) رحل لبضعة أيام)
لا بأس

59
00:04:36,751 --> 00:04:41,167
بعد كل ما حدث مع ابنه
نحتاج إلى الابتعاد قليلاً عن بعضنا

60
00:04:41,417 --> 00:04:43,250
أجل

61
00:04:45,751 --> 00:04:48,083
سام)؟) -
"أنا آسف، أنا قلق فقط" -

62
00:04:48,209 --> 00:04:51,834
(منذ أن احتجزنا (مايكل
دين) يتصرف بغرابة)

63
00:04:51,959 --> 00:04:56,083
...وحزم أمتعته وغادر ومن ثم -
"وماذا؟" -

64
00:04:56,876 --> 00:04:58,542
عانقني

65
00:04:59,584 --> 00:05:02,501
هذا لطيف -
أمي، نحن لا نتعانق -

66
00:05:02,626 --> 00:05:08,209
أعني، نحن نتعانق
ولكن فقط عندما تكون نهاية العالم، فعلياً

67
00:05:08,334 --> 00:05:11,083
سام)، سيصل إلى هنا قريباً)"
"سأعتني به

68
00:05:11,209 --> 00:05:13,000
"سأفهم منه ما يحصل" -
أجل، حسناً -

69
00:05:13,125 --> 00:05:17,709
...ربما الوضع كما قلت، ربما"
"(يحتاج إلى الابتعاد فقط مثل (بوبي

70
00:05:17,834 --> 00:05:19,125
"أجل"

71
00:05:19,250 --> 00:05:21,459
وحتى نتأكد
يجب أن نحترم ذلك

72
00:05:21,584 --> 00:05:23,375
...أجل، أنت محقة، أنا

73
00:05:24,834 --> 00:05:28,000
أجل، سأتحدث معك قريباً

74
00:05:40,459 --> 00:05:43,459
يا للهول -
ماذا؟ هل ظننت أنني أمازحك؟ -

75
00:05:45,751 --> 00:05:48,709
(أفضل (برغر) في (مينيسوتا -
أفضل (برغر) على الإطلاق -

76
00:05:48,834 --> 00:05:50,250
يسرني أنه أعجبك

77
00:05:50,959 --> 00:05:52,417
إنه لذيذ جداً

78
00:05:53,918 --> 00:05:55,209
...إذاً

79
00:05:56,417 --> 00:05:59,000
(دين) -
هل رأيت (جودي) حديثاً؟ -

80
00:05:59,626 --> 00:06:01,751
الفتاتان؟ -
أجل -

81
00:06:01,918 --> 00:06:07,459
أقسّم وقتي على قدر استطاعتي
أساعد (جودي) بتدريبهما

82
00:06:07,584 --> 00:06:09,792
الشهر الماضي
(قضينا على وكر لـ(فيتالا

83
00:06:10,417 --> 00:06:12,709
آليكس)، الصغيرة التي تكرر دوماً)
"لا أريد الصيد"

84
00:06:12,876 --> 00:06:15,501
قتلت اثنين بمفردها -
!مستحيل -

85
00:06:16,209 --> 00:06:18,000
أحسنت صنعاً

86
00:06:20,292 --> 00:06:22,626
...على أي حال -
ماذا عنك؟ -

87
00:06:22,834 --> 00:06:24,334
كيف حالك كنقيب بالشرطة؟

88
00:06:24,459 --> 00:06:26,375
أعلم أنه كان صعباً قليلاً
...بالمرة الماضية مع

89
00:06:26,501 --> 00:06:28,292
دوغ)، أجل، أجل) -
أجل -

90
00:06:30,292 --> 00:06:32,751
أجل، الانفصال كان عسيراً

91
00:06:35,834 --> 00:06:39,167
دوغ) يعمل بالأمن الخاص الآن)
(في (دولوث

92
00:06:39,292 --> 00:06:40,626
حسناً

93
00:06:43,209 --> 00:06:44,876
هل من أسئلة أخرى؟

94
00:06:46,918 --> 00:06:49,918
أتساءل فقط إذا نفدت منك الوسائل
لتسأل عن حالي

95
00:06:50,000 --> 00:06:52,959
لكي تتجنب أن أطرح عليك
السؤال عينه

96
00:06:54,375 --> 00:06:57,751
أعلم أنه تم استحواذك، مجدداً

97
00:06:58,751 --> 00:07:01,667
سام) أخبرني)
جعلنا جميعاً نبحث عنك

98
00:07:01,792 --> 00:07:04,918
وأعلم أنه لديك ملاك أسمى
متواجد في رأسك

99
00:07:06,250 --> 00:07:08,667
سام) أيضاً أخبرني) -
هل لديه صحيفة أو ماذا؟ -

100
00:07:08,792 --> 00:07:12,542
...أقول فقط إن كل ذلك
لا يمكن أن يكون سهلاً

101
00:07:19,334 --> 00:07:20,667
...حسناً

102
00:07:22,209 --> 00:07:23,999
سأتخطى الأمر

103
00:07:25,751 --> 00:07:27,250
هذا كل ما بوسعنا فعله، صحيح؟

104
00:07:28,501 --> 00:07:30,000
صحيح

105
00:07:30,918 --> 00:07:33,083
لم يسعني المجيء إلى المدينة
بدون رؤية أصدقائي

106
00:07:33,209 --> 00:07:35,792
لذا شكراً على مقابلتي -
أجل -

107
00:07:37,459 --> 00:07:38,792
اقتربي

108
00:07:42,083 --> 00:07:43,417
بالتأكيد

109
00:07:46,334 --> 00:07:48,167
(سأراك لاحقاً يا (دونا

110
00:08:25,375 --> 00:08:26,709
مرحباً يا أمي

111
00:08:27,626 --> 00:08:28,959
لقد وصلت

112
00:08:31,417 --> 00:08:33,751
أجل، فكرت في أن أمكث ليومين
إذا كنت موافقة

113
00:08:34,167 --> 00:08:35,501
بالطبع

114
00:08:35,999 --> 00:08:40,083
بوبي) رحل)
لدينا أريكة كبيرة وفراش

115
00:08:40,209 --> 00:08:41,626
ممتاز -
رائع -

116
00:08:41,751 --> 00:08:46,209
إذا أردت أن تجعله لم شمل كاملاً
يمكننا الاتصال بـ(سام) ليأتي

117
00:08:46,999 --> 00:08:49,250
...كنت أفكر في

118
00:08:50,167 --> 00:08:52,375
أن أطمع قليلاً بوقت منفرد مع أمي
إذا كنت موافقة

119
00:08:52,542 --> 00:08:55,584
...فكرت في أنه إذا كنت ستمكث لبضع ليالٍ -
لا أريد (سام) هنا -

120
00:08:56,999 --> 00:08:58,918
هل كل شيء على ما يرام؟ -
أجل... كلا -

121
00:08:59,000 --> 00:09:01,375
أتعرفين أمراً؟
أنا غاضب لأنني جائع فحسب

122
00:09:01,501 --> 00:09:06,918
قدت لفترة طويلة ولم أتناول الطعام
وأنا في الواقع أتضور جوعاً

123
00:09:07,292 --> 00:09:11,626
حسناً، خيارات خدمة توصيل الطعام
محصورة بعض الشيء في هذا المكان البعيد

124
00:09:12,292 --> 00:09:14,751
وكلانا يعرف أنني لست طاهية ماهرة

125
00:09:15,125 --> 00:09:18,792
هناك شيء واحد يمكنك أن تطهيه
بشكل أفضل من أي شخص في العالم

126
00:09:25,501 --> 00:09:27,626
"مفاجأة (وينشستر)؟" -
أجل -

127
00:09:28,292 --> 00:09:30,125
لا أصدق أنك تتذكر ذلك

128
00:09:30,417 --> 00:09:36,167
لا أصدق أنني أطعمتك و(جون) هذا
...كان دهنياً جداً

129
00:09:36,542 --> 00:09:38,125
كان أشبه بنوبة قلبية
مقدّمة على طبق

130
00:09:38,250 --> 00:09:42,334
نوبة قلبية لذيذة على طبق
وأود طبقي مع جبن زائد

131
00:09:45,292 --> 00:09:48,125
حسناً إذاً -
أجل -

132
00:09:49,751 --> 00:09:51,709
...ومع -
!فطيرة -

133
00:10:39,918 --> 00:10:41,999
دونا) يعجبها حتماً)
نوعاً معيناً من الرجال

134
00:11:08,375 --> 00:11:09,834
حسناً

135
00:11:36,876 --> 00:11:40,999
"ما من وقت متبقٍ لك" -
"أنا في طريقي لأمور أفضل" -

136
00:11:41,083 --> 00:11:42,667
"ما من وقت متبقٍ لك"

137
00:11:42,792 --> 00:11:45,918
"وجدت لنفسي جناحين" -
"ما من وقت متبقٍ لك" -

138
00:11:46,042 --> 00:11:49,459
"الطرق البعيدة تناديني " -
"ما من وقت متبقٍ لك" -

139
00:11:49,584 --> 00:11:52,999
"الوقت، الوقت، الوقت"#

140
00:11:53,083 --> 00:11:59,834
ما من وقت لصديق أثناء الصيف"
"ما من وقت للحب الذي ترسله

141
00:11:59,999 --> 00:12:06,918
الفصول تتغير وأنا كذلك"
"ليس عليك أن تتساءل عن السبب

142
00:12:07,292 --> 00:12:10,959
"ليس عليك أن تتساءل عن السبب"

143
00:12:11,042 --> 00:12:17,999
ما من وقت متبقٍ لك"
"ما من وقت متبقٍ لك

144
00:12:20,751 --> 00:12:24,000
"ليس لدي الوقت"

145
00:12:24,125 --> 00:12:27,501
"...ما من وقت"

146
00:12:28,000 --> 00:12:31,918
مرحباً، هل تحتاجين إلى مساعدة؟ -
مرحباً يا (جو)، شكراً -

147
00:12:33,792 --> 00:12:35,751
هذا جديد -
ماذا؟ -

148
00:12:36,292 --> 00:12:37,792
شراؤك للطعام

149
00:12:38,334 --> 00:12:41,375
أقصد فقط أنك تحضرين عادةً
الويسكي، اليقطين، وأحجية الكلمات المتقاطعة

150
00:12:41,834 --> 00:12:43,125
...حسناً

151
00:12:43,999 --> 00:12:46,083
الكلمات المتقاطعة
تتماش جيداً مع الويسكي

152
00:12:46,667 --> 00:12:47,999
ولدي فرد من العائلة في المدينة

153
00:12:48,083 --> 00:12:49,417
جميل، استمتعي إذاً -
أجل -

154
00:12:49,542 --> 00:12:51,209
شكراً -
سأراك لاحقاً -

155
00:12:59,667 --> 00:13:02,626
مرحباً يا رجل ، المعذرة -
مرحباً، هل يمكنني مساعدتك؟ -

156
00:13:02,751 --> 00:13:06,375
أجل، أعتقد أنك تستطيع
(أبحث عن صديقة لي، (ماري وينشستر

157
00:13:08,083 --> 00:13:09,584
أنا آسف، لا أعرفها

158
00:13:09,709 --> 00:13:13,209
(قالت لي أن أوافيها إلى هنا في (هيبينغ
إذا يمكنك أن ترشدني نحو المسار الصحيح

159
00:13:13,542 --> 00:13:15,334
هذا كل ما في الأمر

160
00:13:19,417 --> 00:13:21,292
شكراً على لا شيء يا صاح

161
00:13:51,459 --> 00:13:53,167
تباً

162
00:13:55,876 --> 00:13:58,000
بحقك يا رجل

163
00:14:32,876 --> 00:14:36,792
مرحباً -
مساء الخير أيتها الشرطية -

164
00:14:40,999 --> 00:14:42,542
...لا تستطيعين

165
00:14:42,667 --> 00:14:45,334
لم أفعل أي شيء -
بالطبع فعلت -

166
00:14:45,709 --> 00:14:49,626
لقد تحققت من رقم اللوحة
وهذه الشاحنة هنا؟

167
00:14:50,209 --> 00:14:53,626
(هي ملك سيدة في الثمانينات في (ميسولا -
أجل -

168
00:14:54,626 --> 00:14:57,375
جدتي، تدعني أستعيرها -
كلا -

169
00:14:57,918 --> 00:15:00,584
الجدة أبلغت عن سرقتها منذ أسبوعين

170
00:15:00,751 --> 00:15:04,959
ويقال إنك تبحث عن صديقة لي
(ماري وينشستر)

171
00:15:05,042 --> 00:15:08,626
كلا... لقد تحدثت مع الصبي
بشأن استئجار مكان للصيد

172
00:15:11,000 --> 00:15:15,792
تصطاد الكثير من الأسماك بهذا السكين
الذي تضعه على المقعد المجاور لك؟

173
00:15:17,167 --> 00:15:19,959
إذاً... ما اسمك؟

174
00:15:22,375 --> 00:15:25,584
ليس من شأنك -
ما هذا؟ -

175
00:15:25,709 --> 00:15:29,209
"الاسم "تباً" والكنية "لك -
حسناً -

176
00:15:32,125 --> 00:15:36,209
أترى هذا؟
فاحص لبصمة اليد

177
00:15:37,000 --> 00:15:41,667
كلّف جهاز الشرطة الكثير من المال
لكنني توقعت أن يكون مفيداً

178
00:15:45,792 --> 00:15:49,459
لن تقول لي الحقيقة
لكن هذا سيفعل

179
00:15:56,042 --> 00:15:58,375
(أنت بعيد جداً عن (ديلاوير
(يا (نيك

180
00:16:13,042 --> 00:16:15,792
حسناً أيها المختل، هذا يكفي

181
00:16:32,959 --> 00:16:35,083
مرحباً -
مرحباً، ماذا كنت تفعل هناك؟ -

182
00:16:35,375 --> 00:16:37,959
أنا... دعيني أحملها

183
00:16:38,167 --> 00:16:40,999
أنا فقط... ألقي نظرة في الأرجاء

184
00:16:42,959 --> 00:16:45,042
ادخلي، لدي مفاجأة لك

185
00:16:57,918 --> 00:16:59,209
ما كل هذا؟

186
00:17:00,417 --> 00:17:02,125
أردت الحرص على أن يكون
كل شيء مجهزاً لك

187
00:17:03,626 --> 00:17:06,999
وفكرت في أن أساعدك

188
00:17:07,083 --> 00:17:10,292
طاهيان رديئان يتشاركان
ماذا يمكن أن يسوء؟

189
00:17:14,334 --> 00:17:17,167
ماذا؟ -
لا شيء -

190
00:17:27,626 --> 00:17:29,542
اسمعي يا أمي"
"أعتقد أنه يجب أن آتي

191
00:17:29,918 --> 00:17:34,083
"...هناك أشياء مفقودة من المستودع و" -
سام)، لا أعرف ما يجري) -

192
00:17:34,292 --> 00:17:36,667
إنما يحصل شيء ما

193
00:17:36,792 --> 00:17:40,125
أمهلني بعض الوقت فحسب
دعني أتحدث إليه، اتفقنا؟

194
00:17:40,709 --> 00:17:44,125
حسناً، أجل
أجل، حسناً يا أمي

195
00:17:52,501 --> 00:17:57,417
يعود ويقف هناك وهو مبتل تماماً
ويخرج النقانق وقطع الجبن من سرواله

196
00:17:58,125 --> 00:18:00,876
لذا كوني الأخ الكبير، أنا الطاهي

197
00:18:00,999 --> 00:18:04,375
أخذت كل النقانق وقطع الجبن
ووضعتها على طبق ساخن

198
00:18:04,584 --> 00:18:06,083
كلا -
أجل -

199
00:18:07,083 --> 00:18:09,000
أصبحت رائحة الغرفة كريهة جداً

200
00:18:09,125 --> 00:18:13,584
عاد أبي إلى المنزل وغضب جداً
فأمسك بكل شيء وألقاه في القمامة

201
00:18:13,709 --> 00:18:16,125
...ربما هذا ذكّره بك و

202
00:18:20,292 --> 00:18:24,125
على أي حال، لم يكن مذاقه جيداً
لم يكن مذاقه هكذا

203
00:18:33,167 --> 00:18:36,959
أنسى أحياناً كمّ الأمور التي فاتتني
بينما كنت غائبة

204
00:18:37,999 --> 00:18:40,501
...وكم أنتما

205
00:18:43,959 --> 00:18:46,876
لكنك هنا الآن، صحيح؟

206
00:18:47,334 --> 00:18:49,876
وبالرغم من أن السنوات القليلة الماضية
...كانت صعبة قليلاً

207
00:18:50,375 --> 00:18:55,250
معرفة أنك موجودة
أنك على قيد الحياة

208
00:18:57,083 --> 00:18:59,167
هذا كان يعني الكثير لي يا أمي

209
00:19:00,167 --> 00:19:01,999
(والكثير لـ(سام

210
00:19:04,626 --> 00:19:06,375
ولأي حد هذا رائع؟

211
00:19:06,792 --> 00:19:08,417
...أنا وأنت جالسان هنا

212
00:19:08,542 --> 00:19:11,709
نتناول الوجبة الفعلية وليس النسخة
"(التي تتضمن النقانق من "مفاجأة (وينشستر

213
00:19:12,125 --> 00:19:17,999
لا نقاتل أي وحوش
لا يوجد سحاب في الأفق

214
00:19:22,375 --> 00:19:23,709
(دين)

215
00:19:27,042 --> 00:19:30,626
مهما كان ما تمرّ به
يمكنك التحدث إلي

216
00:19:36,375 --> 00:19:38,501
يظل الجميع يسألونني عن حالي

217
00:19:39,876 --> 00:19:43,292
ولا أريد التحدث عن حالي

218
00:19:47,375 --> 00:19:48,959
أرجوك

219
00:20:56,918 --> 00:20:58,250
كلا

220
00:20:58,375 --> 00:21:00,292
كلا، كلا، كلا

221
00:21:19,501 --> 00:21:21,167
ماذا؟

222
00:21:23,042 --> 00:21:24,417
يا للهول

223
00:21:31,000 --> 00:21:32,334
مرحباً

224
00:21:40,209 --> 00:21:42,292
(مرحباً يا (دونا)، أنا (دين
ما الخطب؟

225
00:21:42,417 --> 00:21:45,626
لقد تمكّن مني
دين)، إنه يطارد والدتك)

226
00:21:45,751 --> 00:21:47,999
من هو؟ -
"(رجل يُدعى (نيك" -

227
00:21:54,667 --> 00:21:56,584
!دين)! تمهل)

228
00:21:57,834 --> 00:22:01,000
دين)، ماذا يجري هنا؟) -
...إنها والدتنا -

229
00:22:01,667 --> 00:22:03,167
لقد اختفت

230
00:22:06,417 --> 00:22:09,667
الشياطين يعرفون مكانك
...يواصلون تعقبك

231
00:22:09,792 --> 00:22:14,167
أنت وابناك، إنهم يخافون منك
لذا لا يتواجدون حيثما تكونين

232
00:22:14,292 --> 00:22:16,834
(لذا هكذا وصلت إلى (هيبينغ
لم يكن معي عنوان

233
00:22:17,250 --> 00:22:20,918
لحسن الحظ، السيدة المرحة
نقيب الشرطة، ما اسمها؟

234
00:22:21,083 --> 00:22:23,959
ديبرا)؟ (ديبي)؟)
شيء من هذا القبيل، لا يهم

235
00:22:24,042 --> 00:22:26,999
كانت لديها بعض الرسائل الإلكترونية
على هاتفها الخلوي

236
00:22:27,083 --> 00:22:30,417
تتحدث فيها عنك وكوخ عائلتها
!لذا ها أنا ذا

237
00:22:33,125 --> 00:22:35,501
...أعلم أنه هناك الكثير لاستيعابه، لكن

238
00:22:36,000 --> 00:22:40,334
إذا أردت الصراخ
...يمكنك الشروع بذلك، لأننا

239
00:22:40,542 --> 00:22:42,125
بعيدون جداً

240
00:22:43,876 --> 00:22:46,792
نيك)؟ ماذا تفعل؟)

241
00:22:54,250 --> 00:22:55,792
(تونيا بايكر)

242
00:22:57,459 --> 00:22:59,834
أجل، كنت تعرفينها
أنقذت حياتها

243
00:23:01,334 --> 00:23:03,334
أجل، فوج الكشافة الخاص بها
تعرض للقتل بأكمله

244
00:23:03,459 --> 00:23:06,584
كانت الناجية الوحيدة بفضلك

245
00:23:07,209 --> 00:23:12,417
هذان الشيطانان كانا على وشك القضاء عليها
وحينها تدخلت وأبعدت أحدهما

246
00:23:13,000 --> 00:23:16,584
لكنك واجهت الآخر
(شيطان يدعى (أبراكسيس

247
00:23:18,250 --> 00:23:23,584
أنا أذكر، إذاً؟ -
إذاً (أبراكسيس) قتل عائلتي -

248
00:23:26,167 --> 00:23:30,959
بالطريقة عينها التي قتل بها هؤلاء الفتيات
بدموية، بوحشية، ببطء

249
00:23:32,459 --> 00:23:34,250
(أنا آسفة يا (نيك

250
00:23:36,417 --> 00:23:38,792
لكن كان يمكنك أن تطلب مني فحسب

251
00:23:39,125 --> 00:23:41,250
...هذا -
جنوني؟ -

252
00:23:43,834 --> 00:23:45,542
ماذا كنت ستخبرينني به؟

253
00:23:46,501 --> 00:23:50,459
بأنني قتلته
أبراكسيس) مات)

254
00:23:52,584 --> 00:23:54,959
كنت ستكذبين عليّ إذاً

255
00:23:57,125 --> 00:24:03,334
صديقته هربت، لكنها رأت كل شيء
لم تقتلي (أبراكسيس)، قمت بحجزه في صندوق

256
00:24:03,918 --> 00:24:05,501
كيف فعلت ذلك؟

257
00:24:08,876 --> 00:24:10,334
أخبريني

258
00:24:10,542 --> 00:24:14,959
حسناً، أنت محق، حجزته
تقاتلنا وكان ينتصر

259
00:24:15,042 --> 00:24:19,125
فوضعته في صندوق لغز حروف ملائكية
!هو محتجز

260
00:24:19,626 --> 00:24:21,375
هل هو لديك؟

261
00:24:23,334 --> 00:24:24,792
كلا

262
00:24:29,209 --> 00:24:30,709
لكن يمكنني أن آخذك إليه

263
00:24:47,501 --> 00:24:50,292
"(مخزن (يو إل، 2 إم إيه تي"

264
00:24:50,667 --> 00:24:53,709
حصلت على رقم شاحنته
رجالي يبحثون عنها، إنهم يتحققون منها

265
00:24:54,209 --> 00:24:56,584
أنا آسفة -
(لست المذنبة يا (دونا -

266
00:24:56,709 --> 00:24:58,000
أنا المذنب

267
00:24:58,167 --> 00:25:00,417
نيك) قال عندما غادر)
إنه سيعود إلى المنزل فحسب

268
00:25:00,542 --> 00:25:02,709
...لم أعرف أنه كان -
يقتل أناس؟ -

269
00:25:04,417 --> 00:25:06,876
"أيتها النقيب" -
(أجل، تحدث إلى (هانسكام -

270
00:25:06,999 --> 00:25:08,292
وجدنا تلك الشاحنة"
"التي كنت تبحثين عنها

271
00:25:08,417 --> 00:25:11,626
كاميرا مراقبة للمرور التقطتها تواً"
"(تدخل مستودع تخزين خارج (غراند رابيدز

272
00:25:11,751 --> 00:25:13,042
عُلم، سأتولى الأمر من هنا

273
00:25:13,250 --> 00:25:15,334
كم تبعد (غراند رابيدز)؟ -
من 30 إلى 40 دقيقة -

274
00:25:15,459 --> 00:25:16,876
سنصل إلى هناك خلال 20 دقيقة

275
00:26:00,292 --> 00:26:01,959
أين هو؟

276
00:26:05,042 --> 00:26:09,792
حسناً، إذا فعلت هذا، سننتهي
سترحلين، اتفقنا؟

277
00:26:11,999 --> 00:26:13,626
هناك

278
00:26:17,999 --> 00:26:19,792
أنت أولًا

279
00:26:55,083 --> 00:26:56,584
حيلة ذكية

280
00:27:08,667 --> 00:27:13,417
حسناً، أين هو؟ -
في الخزائن -

281
00:27:15,751 --> 00:27:17,792
من المؤسف أنني نسيت المفاتيح

282
00:27:29,667 --> 00:27:31,292
أي واحدة؟

283
00:27:36,083 --> 00:27:37,667
حسناً

284
00:28:03,709 --> 00:28:05,042
وجدته

285
00:28:08,834 --> 00:28:11,834
افتحيه
أنا و(براكسي) يجب أن نتحدث

286
00:28:13,667 --> 00:28:16,083
هذا لن يحدث -
المعذرة؟ -

287
00:28:16,292 --> 00:28:20,792
للتحدث، الشيطان يحتاج إلى مستضيف
لا يمكن أن يكون أنت

288
00:28:22,000 --> 00:28:23,334
لا يمكن أن يكون أنا

289
00:28:27,417 --> 00:28:29,792
لم تفكر في هذا جيداً
أليس كذلك يا (نيك)؟

290
00:28:31,918 --> 00:28:33,542
سأرتجل إذاً

291
00:28:46,542 --> 00:28:47,918
قُلها

292
00:28:49,083 --> 00:28:52,167
يمكنني رؤية أنك تريد ذلك
لذا من الأفضل أن تقلها

293
00:28:52,292 --> 00:28:56,459
حسناً، (نيك) ليس مشروعاً
ليس جرواً

294
00:28:56,876 --> 00:29:00,417
كان وعاء (لوسيفر) لأعوام -
...أعلم ذلك يا (دين)، ظننت -

295
00:29:00,542 --> 00:29:01,876
ماذا ظننت؟
أنه سينسى الأمر فحسب؟

296
00:29:01,999 --> 00:29:04,042
بحقك يا رجل، لست غبياً لهذا الحد -
(الأمر لا يتعلق بالغباء يا (دين -

297
00:29:04,167 --> 00:29:05,501
هذا يُدعى التعاطف

298
00:29:05,626 --> 00:29:07,999
(اسمع، ما حدث لـ(نيك
كان يمكن أن يحدث لي

299
00:29:08,083 --> 00:29:10,667
أوشك على الحدوث لي
...إذا غيرت شيئاً صغيراً في ماضينا

300
00:29:10,792 --> 00:29:13,918
وذلك كان أنا
لوسيفر) يرتديني إلى حفل التخرج)

301
00:29:14,417 --> 00:29:17,292
وبجانب ذلك، منذ متى نتخلى عن الناس؟
منذ متى نقطع علاقتنا بالناس؟

302
00:29:17,417 --> 00:29:18,918
ربما تحتاج إلى تعلّم ذلك

303
00:29:19,042 --> 00:29:22,459
لأنه حين يتخطى الناس مرحلة الإنقاذ
ربما تحتاج إلى أن تتعلم الابتعاد

304
00:29:35,667 --> 00:29:38,792
نيك)، لا تفعل هذا) -
يفعل ماذا؟ -

305
00:29:39,167 --> 00:29:41,999
إذا سمحت لذلك الشيطان بالخروج
يمكن أن يقتلنا

306
00:29:42,709 --> 00:29:44,459
يمكنني التكفل بالأمر

307
00:29:47,167 --> 00:29:49,000
كيف تفتحين هذا الشيء؟

308
00:29:49,792 --> 00:29:51,083
لا أعرف

309
00:29:53,167 --> 00:29:54,918
أنا لا أستلطفك

310
00:30:11,709 --> 00:30:14,042
!قلت إنه يمكنني التكفل بالأمر

311
00:31:01,959 --> 00:31:05,209
أعتقد أنه هناك طريقة وحيدة
للدخول إلى ذلك الصندوق

312
00:31:11,999 --> 00:31:13,542
هيا يا عزيزي

313
00:31:13,834 --> 00:31:15,959
!هيا يا عزيزي

314
00:31:45,876 --> 00:31:48,459
مرحباً أيتها الشقراء

315
00:31:51,209 --> 00:31:54,501
اشتقت إليك -
لماذا قتلت عائلتي؟ -

316
00:31:54,626 --> 00:31:55,999
من هذا؟

317
00:31:57,292 --> 00:32:01,792
أنا آسف، يجب أن تحدد أكثر -
(بايك كريك، ديلاوير) -

318
00:32:04,834 --> 00:32:10,999
مستحيل، (نيك)؟
كيف أمكنك السير والتحدث؟

319
00:32:11,501 --> 00:32:15,542
اعتقدت أن الكبير استحوذ عليك -
لوسيفر) مات) -

320
00:32:16,375 --> 00:32:21,501
فعلاً؟ رائع -
لماذا قتلت عائلتي؟ -

321
00:32:21,834 --> 00:32:26,042
قتلت عائلتك، أجل، فهمت
سأخبرك بشيء

322
00:32:26,375 --> 00:32:30,292
سأجيب عن ذلك، عندما تقتلها

323
00:32:30,584 --> 00:32:33,959
احتجزتني في صندوق
وأنا أكنّ لها الضغينة

324
00:32:35,751 --> 00:32:39,792
اقتلها ببطء وبدموية
ومن ثم سنتحدث

325
00:32:41,792 --> 00:32:43,083
(نيك)

326
00:32:52,459 --> 00:32:56,792
نيك)، كلا)
!نيك)، مهلاً!  لا... توقف)

327
00:32:56,918 --> 00:32:58,375
!كلا

328
00:32:59,709 --> 00:33:02,751
!ابتعد عنها! تراجع

329
00:33:07,501 --> 00:33:09,417
هل هي بخير؟ -
إنها بخير -

330
00:33:10,000 --> 00:33:14,375
ما خطبك؟ ماذا تفعل؟ -
ما يجب عليّ فعله -

331
00:33:16,792 --> 00:33:18,417
(كلا يا (نيك -
!كلا -

332
00:33:18,542 --> 00:33:20,167
حان وقت العرض

333
00:33:31,209 --> 00:33:37,709
هل تريد أن تعرف لماذا قتلت عائلتك؟
الأوامر... كنت أتبع الأوامر

334
00:33:38,375 --> 00:33:40,792
أوامر مَن؟ -
من تظن؟ -

335
00:33:41,417 --> 00:33:43,292
لوسيفر) خطط الأمر برمته)

336
00:33:44,709 --> 00:33:49,000
لا أفهم، لماذا عائلتي؟
لماذا... لماذا أنا؟

337
00:33:49,125 --> 00:33:53,918
بدون سبب محدد
كنت مُختاراً، لكنك لست مميزاً

338
00:33:54,459 --> 00:33:55,876
ألقى بالأمر عشوائياً

339
00:33:58,584 --> 00:33:59,999
مشاغب

340
00:34:04,834 --> 00:34:07,709
إذاً... من سيموت أولاً؟

341
00:34:27,792 --> 00:34:29,876
نيك)، (نيك)، اهدأ)

342
00:35:01,501 --> 00:35:04,000
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

343
00:35:04,667 --> 00:35:08,167
دونا)، انتظري) -
أجل، بالطبع -

344
00:35:13,918 --> 00:35:18,959
لماذا؟ -
(احتجت إلى الحقيقة يا (سام -

345
00:35:19,751 --> 00:35:23,167
احتجت إلى الانتقام لعائلتي
كنت ستفعل المثل إذا كنت مكاني

346
00:35:28,709 --> 00:35:30,375
أنا آسف

347
00:35:32,209 --> 00:35:36,000
أنا آسف لأنني لم أستطع مساعدتك
أنا آسف لأنني لم أعرف كيف

348
00:35:37,000 --> 00:35:40,959
(الأمر لا يتعلق بك يا (سام
لا يتعلق بك أبداً

349
00:35:41,042 --> 00:35:43,918
لم تستطع جعلي أتراجع
لأنني لا أرغب في أن أتراجع

350
00:35:44,834 --> 00:35:50,417
لم أكن مدمّراً قط -
بلى يا (نيك)، أنت كذلك -

351
00:35:51,709 --> 00:35:53,959
(لست أشعر بالأسف تجاهك يا (نيك

352
00:35:54,042 --> 00:35:58,167
أشعر بالأسف تجاه الناس الذين ألحقت
بهم الأذى الناس الذين قتلتهم

353
00:35:58,375 --> 00:36:04,209
الناس الذين ستطاردك ذكراهم
بكل ليلة لبقية حياتك

354
00:36:11,542 --> 00:36:13,751
يمكنك الاحتراق

355
00:36:21,584 --> 00:36:23,417
انتبه إلى رأسك

356
00:36:26,999 --> 00:36:28,876
...(رأيت يا (دين

357
00:36:30,000 --> 00:36:35,250
(كوخ (دونا
أعلم ما كنت تبنيه وتخطط إليه

358
00:36:36,834 --> 00:36:41,334
وسنتحدث بشأن ذلك
نحن الثلاثة سنتحدث بشأن ذلك

359
00:36:42,918 --> 00:36:44,834
...(فإذا لم تخبر (سام

360
00:36:46,751 --> 00:36:48,709
سأفعل بنفسي

361
00:36:55,709 --> 00:37:00,292
(إنه صندوق (مالاك
مؤمّن ومحصّن

362
00:37:00,459 --> 00:37:05,167
حالما تدخله، لا يخرج شيء
ولا حتى ملاك أسمى

363
00:37:05,459 --> 00:37:08,542
خاصةً ملاك أسمى -
أجل، أجل، قرأت بشأنها -

364
00:37:08,667 --> 00:37:10,999
...لكن لا أحد من قبل
يُستحيل بناؤها

365
00:37:11,083 --> 00:37:13,792
حسناً... ليس بذلك القدر

366
00:37:14,834 --> 00:37:19,375
هذه هي خطتك؟
تريد أن تُدفن حياً؟

367
00:37:19,999 --> 00:37:21,876
الدفن ليس آمناً بما يكفي

368
00:37:23,209 --> 00:37:27,167
الخطة هي دفع بعض الأموال للتكتّم
أستأجر قارباً لنقلي إلى المحيط الهادئ

369
00:37:28,292 --> 00:37:30,083
التدفق

370
00:37:32,000 --> 00:37:36,876
أنت و(مايكل) محتجزان معاً
إلى الأبد؟

371
00:37:37,292 --> 00:37:39,042
أجل

372
00:37:41,751 --> 00:37:46,876
أنت تدرك مدى جنون هذا، صحيح؟ -
إنها الخطة العقلانية الوحيدة لدي -

373
00:37:49,000 --> 00:37:51,876
(إذا خرج (مايكل
سينتهي هذا العالم

374
00:37:52,792 --> 00:37:54,334
وسوف يخرج

375
00:37:54,709 --> 00:37:56,751
لكن كيف تتأكد من هذا؟ -
لأنني متأكد -

376
00:37:56,876 --> 00:37:59,250
لأنه يمكنني الشعور به برأسي

377
00:38:00,250 --> 00:38:02,250
ذلك الباب ينهار
يمكنني الشعور به ينهار

378
00:38:02,375 --> 00:38:05,083
...لكن لا بد من وجود طريقة أخرى -
...ما من طريقة أخرى -

379
00:38:07,083 --> 00:38:08,459
سام)، لقد حاولت)

380
00:38:09,000 --> 00:38:13,167
(كاس) حاول و(جاك)
وأنا أحبكم لأنكم حاولتم

381
00:38:14,417 --> 00:38:15,751
لكن لن يفلح أي من ذلك

382
00:38:15,876 --> 00:38:17,584
لا نعرف ذلك -
بلى -

383
00:38:17,709 --> 00:38:19,000
ماذا؟ -
(بيلي) -

384
00:38:19,167 --> 00:38:21,042
بيلي)؟) -
زارتني -

385
00:38:23,375 --> 00:38:25,999
قالت إنه هناك طريقة واحدة
لينتهي هذا بالشكل الصحيح

386
00:38:28,250 --> 00:38:32,501
وهذه هي
هذا هنا، هذا الصندوق

387
00:38:34,292 --> 00:38:37,667
فأعطتني الوصفة الخاصة
وكل ما تعيّن عليّ فعله هو العمل

388
00:38:37,876 --> 00:38:40,417
إنه القدر -
منذ متى ونؤمن بالقدر؟ -

389
00:38:41,292 --> 00:38:44,083
الآن يا (سام)، منذ الآن

390
00:38:49,834 --> 00:38:54,334
(لذا أتيت إلى هنا لرؤية (دونا

391
00:38:54,834 --> 00:38:58,876
لرؤية والدتنا، بمثابة ماذا؟

392
00:38:58,999 --> 00:39:01,999
جولة وداع سرية معتلّة؟

393
00:39:03,417 --> 00:39:07,083
...كنت ستغادر
ولم تكن ستخبرني حتى

394
00:39:08,626 --> 00:39:09,959
أنا

395
00:39:10,042 --> 00:39:13,375
هل تلاحظ كم هذا عبثي؟
كم هو غير عادل؟

396
00:39:13,501 --> 00:39:15,334
لم يكن لدي خيار آخر

397
00:39:15,626 --> 00:39:19,250
سام)، أنت آخر شخص يمكنني أن أخبره)
آخر شخص يمكنني التواجد معه

398
00:39:19,375 --> 00:39:21,999
لأنك الوحيد الذي كان بإمكانه
إقناعي بعدم فعلها

399
00:39:24,292 --> 00:39:26,250
ولن أقتنع بعدم فعلها

400
00:39:27,459 --> 00:39:28,959
لن أقتنع

401
00:39:29,167 --> 00:39:31,083
سأفعل هذا

402
00:39:33,125 --> 00:39:35,459
...إما يمكنك أن تدعني أفعلها بمفردي

403
00:39:36,667 --> 00:39:38,584
أو يمكنك مساعدتي

404
00:39:40,584 --> 00:39:42,209
لكنني سأفعلها

405
00:39:59,334 --> 00:40:00,751
حسناً

