﻿1
00:00:03,834 --> 00:00:05,709
"من أنتما؟" -
نحن الشابان اللذان ينقذان العالم -

2
00:00:05,834 --> 00:00:07,125
"حينها" -
"ماذا تفعل؟" -

3
00:00:07,250 --> 00:00:08,584
"ما يتحتم عليّ فعله"

4
00:00:10,334 --> 00:00:12,876
إنه ميت دماغياً
الآلات هي ما تبقي عليه حياً

5
00:00:13,000 --> 00:00:15,083
(كما قلت يا (دين
مهما يتطلبه الأمر

6
00:00:18,959 --> 00:00:21,959
نيك) قال عندما غادر)
...إنه سيعود إلى منزله، لم أعلم أنه كان

7
00:00:22,083 --> 00:00:24,876
يقتل الأناس؟ -
"عائلتي بأكملها ذُبحت" -

8
00:00:25,584 --> 00:00:28,292
أفضل شيء يمكنني أن أتمناه
هو القبض على الوحش الذي فعل ذلك

9
00:00:28,417 --> 00:00:33,334
"(كان هناك رجل، قال إنه يدعى (أبراكسيس" -
مستحيل، (نيك)؟ -

10
00:00:38,792 --> 00:00:41,209
لم تستطع أن تجعلني أتراجع"
"لأنني لم أرغب في ذلك

11
00:00:43,417 --> 00:00:45,125
يمكنني الشعور به بداخل رأسي

12
00:00:45,250 --> 00:00:46,834
(إذا خرج (مايكل"
"فسينتهي هذا العالم

13
00:00:47,125 --> 00:00:49,584
بيلي) قالت إن هذا سينتهي)"
"بطريقة واحدة صائبة فقط

14
00:00:50,000 --> 00:00:52,375
"صندوق (مالاك)، مؤمّن ومحصّن"

15
00:00:52,501 --> 00:00:55,209
عند الدخول إليه، لا يخرج أي شيء
ولا حتى ملاك أسمى

16
00:00:55,334 --> 00:00:58,334
الخطة هي استئجار قارب
ليأخذني للمحيط الهادئ، التدفق للأعماق

17
00:00:58,459 --> 00:01:01,167
أنت و(مايكل) محتجزان معاً للأبد؟

18
00:01:03,792 --> 00:01:05,209
إنها الخطة العقلانية"
"الوحيدة التي أمتلكها

19
00:01:39,042 --> 00:01:40,709
كلا، كلا

20
00:01:47,959 --> 00:01:49,250
!(سام)

21
00:01:53,250 --> 00:01:54,584
!(سام)

22
00:02:00,999 --> 00:02:02,918
كلا، كلا

23
00:02:03,751 --> 00:02:05,042
ماذا؟

24
00:02:06,501 --> 00:02:07,834
"!(سام)"

25
00:02:08,042 --> 00:02:09,375
"!(سامي)"

26
00:02:10,042 --> 00:02:12,083
"!(كلا، (سامي"

27
00:02:26,542 --> 00:02:27,876
مرحباً

28
00:02:28,292 --> 00:02:29,834
لم أقصد إيقاظك، آسف

29
00:02:30,834 --> 00:02:34,125
كلا، إنه كابوس -
"!(سام)" -

30
00:02:34,918 --> 00:02:37,459
لا بأس -
هل تريد التحدث بشأنه؟ -

31
00:02:38,083 --> 00:02:40,792
كلا، أنا... أنا بخير

32
00:02:42,292 --> 00:02:44,876
ماذا تفعل؟ لمَ لا تنام؟ -
أتعلم يا (دين)؟ -

33
00:02:45,918 --> 00:02:50,459
لا يتعيّن عليك التصرف
وكأن ما تخطط على فعله هو عمل معتاد

34
00:02:51,209 --> 00:02:54,751
أعلم أنك خائف -
لم أقل قط إنني لست خائفاً -

35
00:02:55,999 --> 00:02:57,876
لكن هذا لا يهم -
لا يهم؟ -

36
00:02:59,459 --> 00:03:03,709
دين)، نحن نعلم أنه يمكن أن نموت)
أثناء فعل ما نفعله، هذا احتمال دائم

37
00:03:03,834 --> 00:03:06,000
لكن ما تتحدث عنه
هو أسوأ من الموت بكثير

38
00:03:06,209 --> 00:03:07,876
مايكل) ملاك أسمى)

39
00:03:08,375 --> 00:03:11,876
يمكنه فعلاً أن يبقي عليك
...مدفوناً على قيد الحياة في نعش

40
00:03:12,584 --> 00:03:15,292
إلى الأبد -
حسناً، فهمت -

41
00:03:16,042 --> 00:03:19,501
(لكن ما الخيار الآخر؟ أن يخرج (مايكل
من رأسي ويقضي على العالم؟

42
00:03:20,250 --> 00:03:21,792
(لأن كل ذلك في كتاب (بيلي

43
00:03:21,918 --> 00:03:24,000
لكن ذلك في حال
(لم نعثر على طريقة لإقصاء (مايكل

44
00:03:24,125 --> 00:03:26,459
ولا بد من وجود طريقة أخرى -
ما هي تلك الطريقة الأخرى؟ -

45
00:03:30,792 --> 00:03:32,083
بالضبط

46
00:04:37,667 --> 00:04:39,626
!رجاءً! رجاءً

47
00:04:40,209 --> 00:04:41,542
!كلا

48
00:04:46,667 --> 00:04:49,542
!رجاءً! لا

49
00:05:28,792 --> 00:05:31,083
حسناً أيها المبتهج، وصل الحساء

50
00:05:32,292 --> 00:05:37,667
وبقدر سوء الطعام هنا، فهو شهي مقارنةً
...مع ما ستحصل عليه في السجن، لذا

51
00:05:38,042 --> 00:05:39,375
استمتع به

52
00:05:40,459 --> 00:05:41,792
متى سأخرج من هنا؟

53
00:05:44,667 --> 00:05:45,999
لست متأكداً

54
00:05:46,626 --> 00:05:49,250
4 سلطات قضائية
تريد المقاضاة على الأقل

55
00:05:50,417 --> 00:05:56,334
لقد ارتكبت الكثير من الجرائم -
أجل، لم أكن مذنباً بأي مما جرى -

56
00:05:56,626 --> 00:05:57,959
صحيح

57
00:05:58,083 --> 00:06:00,667
لأنه كان هناك شيطان مستحوذاً عليك -
هذا صحيح -

58
00:06:01,667 --> 00:06:05,792
هذا شيء فعلي
...هو غادرني، لكن

59
00:06:07,000 --> 00:06:08,542
غيّرني

60
00:06:10,542 --> 00:06:12,542
...اسمع أيها الوغد

61
00:06:13,167 --> 00:06:17,250
إذا أردت أن تقول إن الشيطان
هو من حرّضك، حسناً، ابقَ مصراً على ذلك

62
00:06:17,584 --> 00:06:21,417
لأنه في الحالتين
ستُسجن لبقية حياتك

63
00:06:22,042 --> 00:06:25,042
قُضي عليك إلى الأبد

64
00:06:46,042 --> 00:06:51,125
يا رجل، أريد الحرص على أنك
ما زلت موافقاً معي بخصوص ذلك

65
00:06:51,250 --> 00:06:54,417
أنك سوف تواصل حتى نهايته -
قطعت عليك وعداً، صحيح؟ -

66
00:06:54,834 --> 00:06:59,334
حسناً، لكن بعد ما قلته ليلة أمس
لا أريدك وأمي تبحثان عن طريقة لردعي

67
00:06:59,459 --> 00:07:01,584
أمي تكره هذا وأنا كذلك -
أعلم -

68
00:07:01,876 --> 00:07:04,417
و(كاس) و(جاك)، لم تخبرهما حتى -
حسناً -

69
00:07:04,542 --> 00:07:09,125
أجل، لأنني لا أجيد توديع الناس إلى الأبد
لست بحاجة إلى الشعور بالتوتر بسبب ذلك

70
00:07:09,459 --> 00:07:10,792
لن يكون أسوء شيء

71
00:07:14,459 --> 00:07:15,999
(أنت تعرف ما يريد أن يفعله (مايكل

72
00:07:16,167 --> 00:07:18,876
أنت تعرف أن هذا سيردعه
وأنه لا توجد طريقة أخرى

73
00:07:19,042 --> 00:07:20,918
فانسَ نهاية هذه الرحلة تماماً، اتفقنا؟

74
00:07:37,876 --> 00:07:39,167
(سام) -
"(كاس)" -

75
00:07:40,876 --> 00:07:42,626
هل استطعت أن تقنعه بالتراجع؟ -
كلا -

76
00:07:42,999 --> 00:07:44,959
لذا أنا أعتمد عليك
هل حالفك الحظ؟

77
00:07:45,250 --> 00:07:50,334
فعلت كما طلبت، بحثت عن أي طريقة ممكنة
لطرد (مايكل) إجبارياً وتدميره

78
00:07:50,459 --> 00:07:52,459
لكن حتى الآن، لم أجد أي شيء -
ماذا عن (روينا)؟ -

79
00:07:52,876 --> 00:07:55,999
بحثت في كتاب "الملعونين" بأكمله"
"ولم تعثر على شيء

80
00:07:56,083 --> 00:07:59,417
وطلب منها أن تفعل هذا مجدداً
...لترى إذا فاتها شيء و

81
00:08:00,542 --> 00:08:03,459
المرأة تستعمل الألفاظ النابية
بشكل ملحوظ

82
00:08:04,000 --> 00:08:06,667
حسناً، شكراً، واصل البحث -
"...(سام)" -

83
00:08:06,834 --> 00:08:10,334
...(ربما إذا تحدثت شخصياً مع (دين -
"هذا لن يجدي نفعاً" -

84
00:08:10,459 --> 00:08:13,999
صدقني، لم يسبق أن رأيته بهذه الحالة
...لا يصغي إلي، هو فقط

85
00:08:15,125 --> 00:08:19,999
كلا، إذا لم نعثر على طريقة ما
(سنخسر (دين

86
00:09:10,959 --> 00:09:15,542
"(سأضرب كل بكر في أرض (مصر"

87
00:09:17,042 --> 00:09:18,375
ماذا تفعل؟

88
00:09:22,501 --> 00:09:26,501
...وبكل آلهة المصريين"
"سأصنع أحكاماً

89
00:09:26,751 --> 00:09:30,959
لا يجب عليك فعل هذا
لا، أرجوك، لا

90
00:10:07,751 --> 00:10:09,459
"أنا الرب"

91
00:10:33,501 --> 00:10:37,834
هل تفكر يوماً في حين كنا صغيرين؟ -
ربما، أجل، بالطبع، أحياناً -

92
00:10:38,000 --> 00:10:39,334
لماذا؟

93
00:10:42,501 --> 00:10:44,667
أعلم أنني لم أكن دوماً
أروع شقيق لك

94
00:10:49,250 --> 00:10:56,959
دين)، أنت الذي كنت دوماً بجانبي)
الوحيد

95
00:10:57,834 --> 00:11:00,083
لقد ربّيتني فعلياً

96
00:11:03,626 --> 00:11:05,417
أعلم أن الأمور أصبحت غير متوقعة

97
00:11:06,292 --> 00:11:11,000
مع والدنا وما كان عليه
...وأنا فقط

98
00:11:12,000 --> 00:11:13,918
لم أعتنِ بك دوماً
بالطريقة التي كان يتعين عليّ بها

99
00:11:14,999 --> 00:11:16,959
...كنت مشغولًا بأموري و

100
00:11:17,626 --> 00:11:20,834
للحفاظ على الهدوء
ربما كان يبدو أنني انحزت إليه قليلاً

101
00:11:25,083 --> 00:11:28,792
...أحيانًا، عندما كنت
عندما كنت غائباً

102
00:11:30,250 --> 00:11:32,501
أنت تعرف أن السبب
ليس أنني هربت فحسب، صحيح؟

103
00:11:35,667 --> 00:11:40,834
...والدنا كان
كان يبعدني حين أغضبه

104
00:11:42,959 --> 00:11:44,375
أعتقد أنك كنت تعرف ذلك

105
00:11:45,959 --> 00:11:48,125
يا رجل، لقد تخطيت ذلك منذ وقت طويل

106
00:11:50,167 --> 00:11:51,542
تعيّن عليّ ذلك

107
00:11:53,042 --> 00:11:56,334
وإذا كنا سنتخطى هذا
يجب أن أفعل مثلما قلت

108
00:11:56,667 --> 00:12:03,792
وأحاول عدم التفكير فيما سنفعله
...لذا إذا أمكننا ألا نجري محادثات تبدو

109
00:12:04,876 --> 00:12:09,417
كأنها اعتذارات على فراش الموت
سأقدّر هذا جداً

110
00:12:11,125 --> 00:12:13,083
حسناً، أجل

111
00:12:21,167 --> 00:12:22,501
"أجِبني"

112
00:12:23,876 --> 00:12:27,709
أجِبني، أنت تدين لي بذلك -
أعتقد أن القدير سئم منك -

113
00:12:27,999 --> 00:12:31,250
لماذا تتكبّد عناء الصلاة له؟ -
لست أفعل ذلك -

114
00:12:34,125 --> 00:12:36,334
هل يمكنك أن تسديني خدمة؟
يجب أن أدخل الحمام

115
00:12:40,751 --> 00:12:42,042
بحقك

116
00:12:43,792 --> 00:12:45,083
فعلاً؟

117
00:12:45,209 --> 00:12:47,125
...بحقك يا رجل، أعطني القليل

118
00:12:47,250 --> 00:12:51,999
القليل من الكرامة، فأنا مقيّد بالأصفاد
لدي ساق مصابة، ماذا سأفعل؟

119
00:12:53,125 --> 00:12:54,459
شكراً لك

120
00:12:55,042 --> 00:12:57,292
أنت تعرف القواعد
ضع يديك خلف ظهرك

121
00:12:57,542 --> 00:12:58,876
أجل

122
00:13:35,999 --> 00:13:38,501
اسمع، أنا متأكد من أنني وجدت لنا قضية

123
00:13:39,167 --> 00:13:40,626
قضية؟ -
أجل -

124
00:13:42,083 --> 00:13:44,125
أنت تعرف أن هذه الرحلة
ليست بشأن العثور على قضية

125
00:13:44,292 --> 00:13:47,834
أعلم، أعلم، لكنها في طريقنا
(في (فورت دودج، أيوا

126
00:13:47,959 --> 00:13:51,292
وإذا يمكننا المساعدة
ألا يجب علينا أن نفعل؟

127
00:13:52,459 --> 00:13:53,876
إنه في طريقنا، ربما

128
00:13:54,667 --> 00:13:58,417
(أجل، قضية أخيرة للشقيقين (وينشستر -
...لا -

129
00:13:58,626 --> 00:14:01,709
هل تعيّن عليك قول ذلك؟
...حسناً، فقط

130
00:14:01,959 --> 00:14:05,417
حصلت جريمتا قتل على الأقل
واحدة كانت الليلة

131
00:14:05,584 --> 00:14:13,042
وتقارير الشرطة تذكر أنه منذ يومين
غرقت امرأة في مياه مالحة حمراء ودموية

132
00:14:13,167 --> 00:14:15,584
مثل مياه البحر؟ -
أجل، ما عدا أنه لا يوجد بحر هنا -

133
00:14:15,709 --> 00:14:17,876
ومن ثم الليلة، هناك رجل نُحر عنقه

134
00:14:18,375 --> 00:14:21,042
ألقِي بالجثتين في زقاقين
وقعت جريمتا القتل في مكانين مختلفين

135
00:14:21,167 --> 00:14:25,417
ونُحتت على الضحيتين الرسومات -
رسومات؟ -

136
00:14:25,542 --> 00:14:30,876
هذا ما قاله رجال الشرطة
لكنها... لم تكن رسومات

137
00:14:34,709 --> 00:14:37,083
لغة ملائكية -
أجل -

138
00:14:39,292 --> 00:14:41,709
"أجل؟" -
سيدي، نحن من المباحث الفيدرالية -

139
00:14:41,834 --> 00:14:43,792
(أتينا للتحدث بشأن شقيقك (آلان

140
00:14:49,709 --> 00:14:52,417
أنتما حتماً شقيقان -
آلان) كان توأمي) -

141
00:14:53,292 --> 00:14:54,626
(أنا (إيدي

142
00:14:57,167 --> 00:15:04,292
لا أصدق أنه مات، كنا مقرّبين من بعضنا
أعز الأصدقاء

143
00:15:05,459 --> 00:15:09,459
آلان) دائماً قال إنه شقيقي الأكبر)
لأنه وُلد أولاً

144
00:15:11,751 --> 00:15:13,250
بحوالى 4 دقائق

145
00:15:15,209 --> 00:15:18,042
خسارته هي بمثابة
خسارة جزء من نفسي

146
00:15:19,626 --> 00:15:21,417
لم أعرف قط أنه يمكن للأمر
أن يكون بهذا السوء

147
00:15:22,876 --> 00:15:25,792
رجال الشرطة قالوا إن شقيقك
كان مرتبطاً بضحية أخرى

148
00:15:26,542 --> 00:15:27,876
...أجل، أعلم

149
00:15:28,375 --> 00:15:32,501
نُحتت الرسومات على كليهما
أي نوع من الوحوش يفعل ذلك؟

150
00:15:33,751 --> 00:15:40,542
بالواقع، لم تكن... لم تكن رسومات
بل كانت لغة قديمة

151
00:15:41,167 --> 00:15:43,959
"تعني "أنا الكلمة

152
00:15:46,250 --> 00:15:48,751
ماذا؟ -
هل كان شقيقك رجلاً متديناً جداً؟ -

153
00:15:49,375 --> 00:15:52,626
كلا، ليس فعلاً -
هل كان يعرف أي أحد متدين؟ -

154
00:15:53,459 --> 00:15:57,999
معظم الناس الذين نعرفهم هم من أنواع
الذين يذهبون إلى الكنيسة في عيد الفصح

155
00:15:59,375 --> 00:16:00,834
...ما عدا -
ما عدا ماذا؟ -

156
00:16:01,834 --> 00:16:05,626
(هناك رجل يدعى (توني ألفاريز
هو و(آلان) كانا صديقين

157
00:16:08,083 --> 00:16:11,250
كان دائماً يقتبس كلمات
بدت كأنها مذكورة في الإنجيل

158
00:16:14,792 --> 00:16:16,918
هل يمكنني رؤية تلك الورقة مجدداً؟ -
بالطبع -

159
00:16:22,542 --> 00:16:23,876
(هذا هو (توني

160
00:16:25,000 --> 00:16:29,375
قبل أن يصبح غريباً جداً
هنا، على ذراعه

161
00:16:32,334 --> 00:16:33,667
إنها لغة ملائكية

162
00:16:35,626 --> 00:16:36,959
"تعني "الكلمة

163
00:16:43,459 --> 00:16:46,709
قاتل يقرأ ويكتب لغة ملائكية؟ -
ربما ملاك فاسد؟ -

164
00:16:47,000 --> 00:16:48,667
أفترض أنه كان يمكن لـ(توني) أن يوافق
ويستحوذ عليه

165
00:16:48,792 --> 00:16:50,083
لكن لم يعد هناك
الكثير من الملائكة بالأرجاء

166
00:16:50,209 --> 00:16:52,083
الملائكة ليسوا الوحيدين
الذين يعرفونا اللغة الملائكية

167
00:16:52,501 --> 00:16:54,876
"(اتصال وارد، (دين"

168
00:16:56,334 --> 00:17:01,334
دين)، يسعدني جداً اتصالك) -
حسناً... جيد -

169
00:17:02,083 --> 00:17:04,501
(اسمع يا (كاس
أنا و(سام) نعمل على قضية

170
00:17:04,626 --> 00:17:07,000
تعمل على قضية؟
يسعدني جداً سماع ذلك

171
00:17:07,709 --> 00:17:09,417
لذا أفترض أن ذلك يعني
أنك لن تخوض الأمر

172
00:17:09,542 --> 00:17:14,918
(لأنه يجب أن أقول يا (دين"
"إن خطتك نشأت من الإحباط وليس المنطق

173
00:17:15,083 --> 00:17:16,417
خطتي؟

174
00:17:16,542 --> 00:17:18,959
أعلم أن ليس من المفترض أن أعرف"
"...ما أعرفه، لكن

175
00:17:19,042 --> 00:17:21,542
اسمع، أنا مقتنع بخطتي
يمكننا التحدث بشأن خطتي لاحقاً

176
00:17:22,250 --> 00:17:25,959
دين)، أنت ترتكب خطأ فادحاً)

177
00:17:27,042 --> 00:17:28,792
(هل الاسم (توني ألفاريز
يعني أي شيء لك؟

178
00:17:29,918 --> 00:17:31,542
أجل -
قل المزيد -

179
00:17:32,042 --> 00:17:37,667
أنتونيو ألفاريز) هو الرسول التالي)
(عندما يموت (دوناتيلو

180
00:17:40,542 --> 00:17:42,584
(حسناً، شكراً يا (كاس -
(انتظر، (دين)، (دين -

181
00:17:42,709 --> 00:17:45,250
"علينا أن نجري محادثة" -
يجب أن أتكفل بهذا الآن -

182
00:17:45,375 --> 00:17:49,834
لذا شكراً و... يسرني سماع صوتك -
دين)؟) -

183
00:17:52,000 --> 00:17:53,751
فعلاً؟ -
(دين)، إنه (كاس) -

184
00:17:53,876 --> 00:17:55,167
تعيّن عليّ أن أخبره

185
00:17:57,083 --> 00:18:00,000
(حسناً، اتضح أن صديق (آلان)، (توني
هو رسول قاتل

186
00:18:00,292 --> 00:18:01,626
كيف ذلك ممكن حتى؟

187
00:18:04,042 --> 00:18:05,834
أعتقد أنه يمكن لأي أحد"
"أن يكون رسولاً، صحيح؟

188
00:18:06,918 --> 00:18:08,834
"لا يتم التحقق من السوابق أو ما شابه"

189
00:18:10,209 --> 00:18:12,918
أجل، لكن قبل أن يفصح أحداً عن نفسه"
"يجب أن يموت الرسول السابق

190
00:18:14,459 --> 00:18:16,167
"فهل ذلك يعني أن (دوناتيلو) مات؟"

191
00:18:21,292 --> 00:18:22,626
د.(رشاد)؟

192
00:18:22,751 --> 00:18:24,042
(مرحباً، أنا (دين وينشستر

193
00:18:24,542 --> 00:18:28,042
أجل، أجل، تحدثنا من قبل
(أنا ابن أخ (دوناتيلو ريدفيلد

194
00:18:28,792 --> 00:18:33,542
أجل، كيف حال (دوناتيلو)؟
إنه... إنه لا يزال حياً، صحيح؟

195
00:18:37,501 --> 00:18:40,918
حسناً، العم (دوني) مقاتل
أبقني مطلعاً، اتفقنا؟

196
00:18:42,999 --> 00:18:44,584
ما زال على قيد الحياة -
مهلاً لحظة -

197
00:18:44,709 --> 00:18:49,125
إذا ما زال (دوناتيلو) حياً فعلياً
إذاً لماذا ظهر (توني ألفاريز)؟

198
00:18:50,167 --> 00:18:51,501
لنسأله

199
00:18:56,667 --> 00:18:58,209
توني ألفاريز)؟)

200
00:19:27,834 --> 00:19:29,501
بدائيات اللغة الملائكية

201
00:19:31,042 --> 00:19:33,125
يبدو كفصل دراسي كامل
من حديث الرسل

202
00:19:42,209 --> 00:19:43,542
!لا

203
00:19:44,125 --> 00:19:46,918
انظر إلى هذا
هل هؤلاء ضحايا مستقبليون؟

204
00:19:48,999 --> 00:19:52,375
لا أعرف
إنما هذان يبدوان مألوفين

205
00:19:54,751 --> 00:19:57,999
إنه يحب القطع التذكارية
هذا يوضح كيف غرقت السيدة الضحية

206
00:19:58,834 --> 00:20:00,125
انظر إلى هذا

207
00:20:01,083 --> 00:20:06,083
"جميعها "كلمة الرب" و"الانتقام الإلهي
...أعني

208
00:20:06,709 --> 00:20:10,626
"ذبح الأبناء البكر"
"غرق المصريين في البحر الأحمر"

209
00:20:10,751 --> 00:20:14,626
مهلاً، (آلان) كان التوأم الأكبر، صحيح؟ -
أجل -

210
00:20:14,834 --> 00:20:17,292
إذاً فهو بِكر -
بالطبع -

211
00:20:17,459 --> 00:20:21,709
ومن ثم هي ماتت في مياه دموية مالحة
"مشيراً إلى "البحر الأحمر

212
00:20:23,083 --> 00:20:24,417
ما التالي إذاً؟

213
00:20:28,542 --> 00:20:29,876
دين)؟)

214
00:20:32,584 --> 00:20:35,876
"فخرجت نيران من عند الرب وأكلتهما"

215
00:20:39,501 --> 00:20:42,083
سام)، انظر إلى هذا)

216
00:20:43,334 --> 00:20:46,125
"متجر (سفينكس) للآلات"

217
00:21:02,542 --> 00:21:04,709
لا يجب عليك أن تفعل هذا

218
00:21:11,042 --> 00:21:12,375
لا يجب عليك أن تفعله

219
00:21:16,417 --> 00:21:19,584
مهما تريد، سأمنحك أي شيء

220
00:21:21,834 --> 00:21:26,125
!كلا! اتركني وشأني أرجوك -
"...(وأخذا ابنا (هارون" -

221
00:21:26,250 --> 00:21:27,584
"...وقربا أمام الرب ناراً غريبة" -
!سأفعل أي شيء تريده -

222
00:21:27,709 --> 00:21:29,292
"...لم يأمرهما بها" -
!كلا -

223
00:21:29,417 --> 00:21:33,626
فخرجت نيران من عند الرب وأكلتهما"
"ومات أمام الرب

224
00:21:33,751 --> 00:21:36,000
ماذا تفعل؟
!عُد! أرجوك! هيا

225
00:21:36,959 --> 00:21:42,000
!مهما تريد! سأمنحك أي شيء! أرجوك -
"الألم يصبح الخلاص" -

226
00:21:42,125 --> 00:21:43,999
!ماذا تفعل؟ كلا! كلا! كلا

227
00:22:02,209 --> 00:22:04,542
اذهب، اخرج من هنا
اذهب، الآن

228
00:22:06,834 --> 00:22:09,250
!(سام)؟ (سام)

229
00:22:12,417 --> 00:22:15,667
توني ألفاريز)، صحيح؟) -
ومن أنتما؟ -

230
00:22:18,584 --> 00:22:20,209
لا يمكنكما فعل هذا

231
00:22:20,667 --> 00:22:22,709
إنني أؤدي عمل الرب
إنني أنفّذ أوامره

232
00:22:22,834 --> 00:22:24,876
أتظن أن الرب تحدث إليك؟ -
لقد تم اختياري -

233
00:22:25,292 --> 00:22:27,751
أسمع صوته في رأسي -
حقاً؟ ماذا يقول الآن؟ -

234
00:22:32,542 --> 00:22:33,876
لا شيء

235
00:22:34,542 --> 00:22:37,792
أجل، لأن مهما سمعته
لم يكن صادراً عن الرب

236
00:22:37,918 --> 00:22:40,626
هذان الشخصان اللذان قتلتهما
كانا بريئين

237
00:22:42,042 --> 00:22:43,375
!أرجوك

238
00:22:45,000 --> 00:22:47,999
لست مختاراً يا صاح
أنت مجرد مختل عقلياً

239
00:22:51,709 --> 00:22:56,834
كلا -
ماذا لو كان يسمع شيئاً ما؟ -

240
00:22:56,959 --> 00:23:00,083
ماذا لو كان يلتقط
طاقة ما من (دوناتيلو)؟

241
00:23:00,542 --> 00:23:01,876
كلا، كلا

242
00:23:01,999 --> 00:23:03,292
دوناتيلو) فاقد الوعي) -
كلا -

243
00:23:03,542 --> 00:23:07,918
نظن أنه فاقد الوعي -
!كلا، كلا -

244
00:23:14,667 --> 00:23:15,999
!أخذ سلاحي

245
00:23:16,584 --> 00:23:23,209
مهلًا! مهلًا! كلا، انتظر
توقف، توقف

246
00:23:24,959 --> 00:23:26,834
...كلا، كلا -
مهلاً -

247
00:23:46,250 --> 00:23:48,751
"(إذاً ربما لن ينتهي هذا مع (توني ألفاريز"

248
00:23:49,083 --> 00:23:53,417
لأن الرسول التالي سيظهر في مكان ما"
"وقد يبدأ الجنون مجدداً

249
00:23:54,501 --> 00:23:55,834
...(بالمناسبة يا (كاس

250
00:23:56,167 --> 00:23:58,250
اعتقدت أنه يمكن أن يكون هناك
رسول واحد بدوره

251
00:23:58,876 --> 00:24:00,167
"أجل، هذا ما يُفترض"

252
00:24:00,292 --> 00:24:06,250
لكن (دوناتيلو) عالق بين الحياة والموت
ربما الرسول التالي تم تفعيله قبل أوانه؟

253
00:24:06,375 --> 00:24:08,999
وتحول إلى قاتل؟ -
"النظام الطبيعي تعثر" -

254
00:24:09,584 --> 00:24:16,000
ربما حالة (دوناتيلو) أنشأت رسولاً
لم يكن سابقاً لأوانه فقط بل مشوهاً أيضاً

255
00:24:16,125 --> 00:24:18,918
حسناً، لكن إذا (توني) أرسِل بالخطأ
(بسبب (دوناتيلو

256
00:24:19,000 --> 00:24:25,250
إذاً الرسول التالي سوف يُرسل بالخطأ أيضاً
ومن يتلوه أيضاً وهكذا دواليك، كيف نُنهي هذا؟

257
00:24:30,792 --> 00:24:32,083
أنت تعرف الطريقة

258
00:26:02,250 --> 00:26:03,584
نيك)؟)

259
00:26:06,542 --> 00:26:09,751
هل هذه أنت؟ -
(أجل يا (نيك -

260
00:26:10,876 --> 00:26:12,250
لوسيفر)؟)

261
00:26:15,167 --> 00:26:16,667
...(أنا (سارة

262
00:26:18,584 --> 00:26:19,959
زوجتك

263
00:26:25,417 --> 00:26:30,334
سارة)؟ أي شبح (سارة)؟) -
أجل -

264
00:26:30,834 --> 00:26:34,542
لست أفهم، ماذا تفعلين هنا؟ -
لم أغادر قط -

265
00:26:34,667 --> 00:26:38,083
أنا مقيّدة هنا بأمور غير منتهية -
يا للهول -

266
00:26:38,209 --> 00:26:40,000
(مقتلي ومقتل (تيدي
اللذان لم يتم حلّهما

267
00:26:40,417 --> 00:26:41,751
...سارة)، أنا)

268
00:26:43,417 --> 00:26:48,709
أنا أفتقدك
لم أعتقد قط أنني سأراك مجدداً

269
00:26:49,876 --> 00:26:56,250
أنا آسف جداً -
كلا يا (نيك)، لست متأسفاً -

270
00:26:58,459 --> 00:27:04,042
(لكنني وجدت من قتلك يا (سارة
(شرطي، (فرانك كيلوغ

271
00:27:04,667 --> 00:27:08,876
ليس شرطياً بل شيطاناً
(ليس (فرانك)، إنه... (أبراكسيس

272
00:27:09,000 --> 00:27:13,250
هذا مربك، لكنني عثرت عليه
قتلته، ذلك الكيان، مهما كان

273
00:27:13,375 --> 00:27:18,292
(حققت لك العدالة يا (سارة
أنت حرة، يمكنك المغادرة

274
00:27:18,834 --> 00:27:21,709
وماذا عن (لوسيفر)؟ -
ماذا عنه؟ لقد مات -

275
00:27:22,751 --> 00:27:26,375
الأمر غير المنتهي لدي
(ليس فقط بشأن كيفية موتي يا (نيك

276
00:27:28,667 --> 00:27:30,250
إنه أنت

277
00:27:32,792 --> 00:27:36,834
كنت هنا تلك الليلة
...رأيت ما فعله بك، أنا

278
00:27:39,375 --> 00:27:44,751
(أنت اخترت (لوسيفر
...أنت أردته، أنت

279
00:27:48,626 --> 00:27:53,876
ما زلت تريده -
هو اختارني -

280
00:27:53,999 --> 00:27:59,334
لم تأتِ إلى هنا لتجد السلام
بل أتيت إلى هنا للعثور عليه

281
00:27:59,459 --> 00:28:03,042
في المكان الذي امتزجت فيه معه -
كلا -

282
00:28:04,083 --> 00:28:07,834
إذاً أثبت لي أنني مخطئة
!ارفض (لوسيفر) الآن

283
00:28:08,250 --> 00:28:12,918
إذا فعلت ذلك، يمكنني المغادرة
يمكنني العثور على السلام

284
00:28:22,125 --> 00:28:24,083
(ارفضه يا (نيك

285
00:28:28,792 --> 00:28:32,334
!أرجوك، أرجوك

286
00:28:34,918 --> 00:28:37,375
لا أستطيع

287
00:28:39,709 --> 00:28:41,167
أنا آسف

288
00:28:42,876 --> 00:28:48,709
!لا تستطيع... لأنك هو

289
00:28:50,876 --> 00:28:53,876
لقد حكمت عليّ بالمكوث هنا للأبد

290
00:28:56,459 --> 00:29:00,999
لقد حكمت على نفسك -
أعلم -

291
00:29:05,375 --> 00:29:07,292
أنا آسف

292
00:29:10,209 --> 00:29:11,667
إلى أين تذهب؟

293
00:29:15,000 --> 00:29:18,876
إلى المكان الأكثر ظلمة
إلى مكانه

294
00:29:21,334 --> 00:29:22,667
!(نيك)

295
00:29:29,709 --> 00:29:31,792
"(دار رعاية (هابي دايز" -
"أنتما تتخذان القرار الصحيح" -

296
00:29:32,125 --> 00:29:37,167
عمكما في حالة غيبوبة ثابتة
يبقى حياً من خلال الآلات ولا شيء آخر

297
00:29:38,167 --> 00:29:39,959
أحياناً التخلي عن الشخص
هو الخيار الصحيح

298
00:29:42,083 --> 00:29:43,417
حدّث ولا حرج

299
00:29:43,918 --> 00:29:46,125
من المفاجئ أنكم متواجدون جميعكم
بالوقت عينه

300
00:29:47,999 --> 00:29:50,626
...د.(نوفاك)، تعرف إلى -
أجل، أعلم -

301
00:29:51,125 --> 00:29:55,999
أعرف هذين السيدين
سيد (وينشستر) والسيد (وينشستر) الآخر

302
00:29:56,709 --> 00:29:58,167
أيها الطبيب -
أيها الطبيب -

303
00:29:58,751 --> 00:30:02,709
إذاً يا د.(رشاد)، كنت تقول
إن حالة عمنا لم تتحسن؟

304
00:30:03,125 --> 00:30:06,167
ذلك صحيح
لا يوجد نشاط عقلي ملحوظ

305
00:30:06,542 --> 00:30:10,209
لا شيء أكثر من تشنج العضلات المعتاد
أو تمتمة الكلمات

306
00:30:12,292 --> 00:30:14,918
هذا انعكاسي بالكامل -
تمتمة كلمات من أي نوع؟ -

307
00:30:15,334 --> 00:30:16,667
اتبعاني

308
00:30:20,083 --> 00:30:22,209
إذاً أيها الطبيب
تتفقد حالة العم (دوني) الكهل؟

309
00:30:22,334 --> 00:30:26,042
دين)، ما حدث إليه)
كنت المذنب به

310
00:30:26,167 --> 00:30:28,792
كان ضرورياً
لكن لا يعني أنني لا أندم عليه

311
00:30:28,918 --> 00:30:31,209
لا يعني أنني لا أتمنى
لو كانت هناك طريقة أخرى

312
00:30:31,918 --> 00:30:34,167
أعرف ذلك الشعور -
كلا -

313
00:30:34,709 --> 00:30:38,999
كلا، أرجوك ألا تقارن هذا
بخطتك الانتحارية

314
00:30:39,125 --> 00:30:41,751
توقف فحسب -
حسناً، لمَ لا نتحدث عن ذلك لاحقاً؟ -

315
00:30:42,083 --> 00:30:45,000
لأنه وفقاً لخطتك
لن يكون هناك وقت لاحق

316
00:30:46,209 --> 00:30:52,375
كاس)، إذا كنت صديقي، ستفهم أنه)
يجب عليّ أن أفعل هذا ولن تحاول ردعي

317
00:30:53,209 --> 00:30:54,667
أتظن أن هذا يسيراً بالنسبة إلي؟

318
00:30:55,709 --> 00:31:00,459
هذا يجب أن يحدث -
إذاً هذا هو الوداع؟ -

319
00:31:02,584 --> 00:31:05,375
أيها الرفيقان، انظرا إلى هذا

320
00:31:05,918 --> 00:31:09,918
(حسناً، منذ يومين، بدأ (دوناتيلو
يصدر بعض الأصوات العشوائية

321
00:31:10,083 --> 00:31:13,125
د.(رشاد) ظنّ أنه ربما يستفيق من الغيبوبة
لذا سجّل هذا الفيديو

322
00:31:22,292 --> 00:31:23,626
هذه لغة ملائكية

323
00:31:23,999 --> 00:31:29,626
(إنه يقول "سأذبح الأبناء البكر في أرض (مصر
"سأصنع أحكاماً

324
00:31:29,918 --> 00:31:32,667
إنه الشيء عينه الذي كان يردده
هذا الرسول الجديد الفاسد

325
00:31:32,792 --> 00:31:35,125
عقل (دوناتيلو) يقاتل لأجل إعادة الإنشاء

326
00:31:36,042 --> 00:31:41,626
وكأنه يحاول ترتيب ذكرياته
كلمات الرب

327
00:31:41,751 --> 00:31:46,876
(إذاً ذلك ما كان يلتقطه (توني -
إذاً يمكنني معالجته -

328
00:31:47,083 --> 00:31:48,667
مهلًا، كيف؟
كنت أعتقد أنه تخطى مرحلة الشفاء

329
00:31:48,792 --> 00:31:54,834
دين)، إذا كانت هناك شعلة، أمل)
إذاً يجب أن أحاول

330
00:31:55,375 --> 00:31:56,959
أنت علّمتني ذلك

331
00:32:00,584 --> 00:32:01,918
اخرج

332
00:32:02,584 --> 00:32:03,918
ماذا؟ -
أنت سمعته -

333
00:32:04,918 --> 00:32:07,834
قلتم إنكم ترغبون في إيقاف المعالجة -
والآن غيّرنا رأينا -

334
00:32:08,125 --> 00:32:10,792
(إذا كانت هناك فرصة بأن (دوناتيلو
يمكن أن يقاتل هذا، سوف ننتهزها

335
00:32:11,042 --> 00:32:13,542
لن يموت قبل أوانه، واضح؟

336
00:32:21,584 --> 00:32:22,918
هل أنت بخير؟

337
00:32:26,584 --> 00:32:30,709
(إذا لم يكن (كاس) محقاً بشأن (دوناتيلو
ماذا سيحصل له؟

338
00:32:31,167 --> 00:32:32,501
سيكون محاصراً

339
00:32:32,667 --> 00:32:35,292
محاصر في جسده
بمكان ما بين الحياة والموت

340
00:32:37,542 --> 00:32:41,459
من الصعب التفكير في شخص يمر بذلك -
إذاً لا تفعل -

341
00:32:42,083 --> 00:32:45,751
التفكير مبالغ به بشدة -
يسهل عليك قول ذلك -

342
00:32:45,918 --> 00:32:47,209
كلا، ليس كذلك بالواقع

343
00:32:47,918 --> 00:32:49,876
مصير (دوناتيلو) سنعرفه قريباً

344
00:32:53,375 --> 00:33:00,501
صحيح ومن ثم ماذا؟ -
(لم يتغير شيء يا (سام -

345
00:33:12,834 --> 00:33:14,125
مرحباً

346
00:33:15,250 --> 00:33:18,876
أي شيء؟ -
شيء ما -

347
00:33:20,209 --> 00:33:21,709
شيء غير مؤكد

348
00:33:23,375 --> 00:33:25,667
عمَ تبحث بالضبط؟

349
00:33:30,167 --> 00:33:31,501
ذلك

350
00:33:32,334 --> 00:33:33,667
دوناتيلو)؟)

351
00:33:37,918 --> 00:33:39,417
يجب أن نطفئ هذه الآلات

352
00:33:40,667 --> 00:33:42,792
مهلًا، انتظر

353
00:33:44,042 --> 00:33:47,083
يمكن أن يموت -
هناك طريقة واحدة لنعرف -

354
00:34:26,876 --> 00:34:29,918
!مرحباً
أهلاً بعودتك أيها البطل

355
00:34:30,501 --> 00:34:33,042
دين)؟) -
أحضر له نظارته -

356
00:34:42,542 --> 00:34:43,876
والآن انظر إلى ذلك

357
00:34:46,375 --> 00:34:48,334
إنها معجزة

358
00:34:59,000 --> 00:35:01,167
هل ترغب في المزيد من الهلام
بنكهة العنب؟

359
00:35:01,292 --> 00:35:04,834
حسناً، في الواقع أفضّل دلواً
من أجنحة الدجاج المقرمشة جداً

360
00:35:04,959 --> 00:35:07,083
مع صلصة (تيكسميكس) بجانبها -
حسناً -

361
00:35:07,250 --> 00:35:09,375
تمهّل أيها القوي، استعدت وعيك تواً

362
00:35:11,125 --> 00:35:15,542
استعاد وعيه، أليس كذلك؟
هذه ليست نسخة شريرة وغريبة من نوع ما؟

363
00:35:15,667 --> 00:35:21,792
...كلا، هذه عادته، لكن
ليست لديه روح

364
00:35:23,417 --> 00:35:25,000
لا أحد يتصف بالامتياز

365
00:35:25,501 --> 00:35:30,125
ماذا حدث أيها الرفيقان؟
هل عملت كثيراً؟ أسرفت باللغة الملائكية؟

366
00:35:32,999 --> 00:35:34,584
كاس) سيطلعك على التطورات)

367
00:35:39,042 --> 00:35:40,375
أتريد الهلام؟

368
00:35:48,292 --> 00:35:51,751
أين الحفلة؟ -
إنها هنا -

369
00:35:53,417 --> 00:35:54,876
نحن نحتفل، صحيح؟

370
00:35:56,292 --> 00:35:58,334
حسناً -
أجل، لكن ليس الكثير -

371
00:35:58,999 --> 00:36:03,459
صباح الغد، سنعود للعمل
عاشقو تدمير النفس لا يمكنهم أن يرتاحوا

372
00:36:05,542 --> 00:36:07,125
حسناً، سأعتبر هذا انتصاراً

373
00:36:08,459 --> 00:36:10,959
من الجميل نوعاً ما
تحقيق نتيجة ناجحة

374
00:36:11,375 --> 00:36:14,375
الانتهاء" هو المصطلح الصحيح" -
آسف -

375
00:36:14,709 --> 00:36:17,459
أنت آسف؟ كم أنت متأسف؟

376
00:36:17,751 --> 00:36:20,000
(آسف لأنك تقاتل لإبقاء (دوناتيلو
على قيد الحياة

377
00:36:20,125 --> 00:36:22,999
لكن عندما يتعلق الأمر بك
تستسلم فحسب؟

378
00:36:25,334 --> 00:36:29,999
أم أنك آسف أنه بعد كل هذه الأعوام
حياتنا بأكملها، بعد أن تطلعت إليك

379
00:36:30,667 --> 00:36:35,542
بعد أن تعلمت منك، فعلت مثلك
بعد أن تحمّلت المشقّة لأجلك

380
00:36:36,334 --> 00:36:39,000
هل تتأسف على أن كل ذلك
لا يعني شيئاً الآن؟

381
00:36:39,125 --> 00:36:40,584
من يقول ذلك؟ -
أنت -

382
00:36:40,999 --> 00:36:43,250
عندما تقول لي إنه عليّ قتلك

383
00:36:43,501 --> 00:36:47,959
عندما تقول لي إنه عليّ
أن أتخلى عن كل ما نؤمن به

384
00:36:48,709 --> 00:36:51,250
أتخلى عن الإيمان والعائلة

385
00:36:52,999 --> 00:36:56,667
نحن الشابان اللذان ينقذان العالم
!ولا نرحل عنه فحسب

386
00:36:59,334 --> 00:37:03,501
سام)، لقد حاولت كل شيء)
!كل شيء

387
00:37:04,334 --> 00:37:06,999
تبقّت لي طريقة واحدة لاعتمادها
وعليّ اعتمادها

388
00:37:07,083 --> 00:37:10,751
!تبقّت لك طريقة واحدة لاعتمادها اليوم
لكن سنجد طريقة أخرى غداً

389
00:37:10,876 --> 00:37:13,209
لكن إذا تخليت عنا اليوم
!لن يكون هناك غد

390
00:37:13,667 --> 00:37:17,626
تقول لي إنك لا تعرف ما ستفعله غير ذلك
(وأنا كذلك يا (دين

391
00:37:17,876 --> 00:37:21,667
ليس بعد، لكن ما تفعله الآن
!هو خاطئ! إنه استسلام

392
00:37:24,125 --> 00:37:28,000
انظر لما حدث تواً
دوناتيلو) لم يتوقف عن القتال)

393
00:37:28,125 --> 00:37:30,250
حتى نستطيع مساعدته
لأنه لم يستسلم قط

394
00:37:34,501 --> 00:37:36,876
(أنا أؤمن بنا يا (دين

395
00:37:44,334 --> 00:37:46,000
أنا أؤمن بنا

396
00:37:46,125 --> 00:37:47,459
!مهلًا! مهلاً

397
00:37:50,334 --> 00:37:52,459
لماذا لا تؤمن بنا أيضاً؟

398
00:38:03,375 --> 00:38:09,876
(حسناً يا (سام
لنعد إلى المنزل

399
00:38:10,959 --> 00:38:12,250
ماذا؟

400
00:38:21,459 --> 00:38:28,501
لنعد إلى المنزل
ربما (بيلي) مخطئة، ربما

401
00:38:30,584 --> 00:38:32,334
لكنني أؤمن بنا

402
00:38:36,083 --> 00:38:38,000
أؤمن بنا جميعاً

403
00:38:41,626 --> 00:38:47,709
وسأواصل بالإيمان حتى لا أستطيع
حتى لا تكون هناك طريقة أخرى مطلقاً

404
00:38:52,751 --> 00:38:57,167
...لكن عندما يأتي ذلك اليوم
...إذا أتى ذلك اليوم

405
00:38:57,959 --> 00:38:59,999
سام)، يجب أن تتقبل الأمر كما هو)

406
00:39:01,459 --> 00:39:02,792
النهاية

407
00:39:04,876 --> 00:39:10,501
ويجب أن تعدني
أنك ستفعل حينها ما لا يمكنك فعله الآن

408
00:39:10,626 --> 00:39:15,083
وهو السماح لي بالذهاب
ووضعي في ذلك الصندوق

409
00:39:16,751 --> 00:39:18,125
أنت أيضاً

410
00:39:23,501 --> 00:39:27,209
أجل، حسناً، حسناً

411
00:39:30,751 --> 00:39:35,626
سمعتني، لنعد إلى المنزل
إنما لا تضربني مجدداً، اتفقنا؟

