﻿1
00:00:01,375 --> 00:00:02,999
أشعر به في رأسي

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,999
(إذا خرج (مايكل"
"سينتهي أمر هذا العالم

3
00:00:05,083 --> 00:00:07,876
بيلي) قالت إن هناك طريقة وحيدة)"
"لينتهي الأمر بشكل جيد

4
00:00:07,999 --> 00:00:10,209
"صندوق (مالاك)، مؤمّن ومحصّن"

5
00:00:10,334 --> 00:00:13,250
حالما يدخله، لا يخرج منه أي شيء"
"ليس حتى ملاك أسمى

6
00:00:13,375 --> 00:00:16,167
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني"
"إلى المحيط الهادئ ويلقي بي في المياه

7
00:00:16,292 --> 00:00:19,292
أنت و(مايكل) محتجزان معاً؟"
" للأبد؟

8
00:00:20,834 --> 00:00:23,292
"حينها"

9
00:00:25,876 --> 00:00:29,334
عندما سلبت نعمة (جاك) منه"
"انهار كيانه

10
00:00:29,501 --> 00:00:31,334
خلاياه تلتهم بعضها البعض

11
00:00:31,876 --> 00:00:33,167
لقد مات

12
00:00:33,292 --> 00:00:35,876
سحري يسحب القوة من الروح
يمكن إنقاذه

13
00:00:35,999 --> 00:00:37,292
كم قدراً من روحه؟

14
00:00:37,417 --> 00:00:40,167
طالما يستخدمها فقط"
"للحفاظ على جسده

15
00:00:40,292 --> 00:00:42,375
لن تكلفه الكثير"
"لن يفقدها أبداً

16
00:00:46,918 --> 00:00:51,000
نحن اللذان ننقذ العالم -
سام)، لقد حاولت كل شيء) -

17
00:00:51,125 --> 00:00:52,876
أنا أؤمن بنا

18
00:00:52,999 --> 00:00:54,667
!مهلاً! مهلاً

19
00:00:55,417 --> 00:00:59,209
لمَ لا تؤمن بنا أيضاً؟ -
(حسناً يا (سام -

20
00:01:00,542 --> 00:01:03,083
ربما (بيلي) مخطئة
لكنني أؤمن بقدرتنا

21
00:01:03,209 --> 00:01:04,792
وسوف أواصل الإيمان
حتى لا أستطع

22
00:01:04,918 --> 00:01:08,999
لكن عندما يأتي ذلك اليوم
إذا... أتى ذلك اليوم

23
00:01:09,999 --> 00:01:12,334
سامي)، يجب أن أتقبّل الأمر)
كما هو عليه

24
00:01:13,417 --> 00:01:15,209
النهاية -
حسناً -

25
00:01:16,125 --> 00:01:17,459
حسناً

26
00:01:17,918 --> 00:01:20,125
"الآن"

27
00:01:23,209 --> 00:01:25,584
"(راتون، نيو مكسيكو)"

28
00:02:27,042 --> 00:02:29,542
يواصل مقاطعتنا
أليس كذلك يا (فيليكس)؟

29
00:02:29,709 --> 00:02:33,501
لذا لنحرص على أن يكون لدينا
وقت كافٍ لعشاء ملائم الليلة، هلا فعلنا؟

30
00:02:51,459 --> 00:02:53,501
(إنهم قادمون lمجدداً يا (فيليكس

31
00:02:54,167 --> 00:02:55,751
حان وقت الذهاب

32
00:02:58,959 --> 00:03:00,709
وجبة خفيفة لأجل وقت لاحق

33
00:03:34,999 --> 00:03:37,709
"(أوروبوروس)"

34
00:03:44,618 --> 00:03:46,618
كلا

35
00:04:05,085 --> 00:04:08,878
إنه يطهو أعضاء الجسم... مجدداً

36
00:04:10,467 --> 00:04:11,925
لم أجد شيئاً

37
00:04:12,759 --> 00:04:14,301
بحقك

38
00:04:14,718 --> 00:04:17,050
فعلاً؟
كيف يستمر هذا بالحدوث؟

39
00:04:17,799 --> 00:04:20,799
اعتقدت أننا تمكنا منه هذه المرة -
انظروا إلى ذلك، إنه مشرّح -

40
00:04:20,883 --> 00:04:23,883
ما من قيود مثل المرة الماضية -
وقُتل حديثاً -

41
00:04:24,050 --> 00:04:26,467
أظن أنه كان حياً تماماً
عندما بدأ التقطيع

42
00:04:26,634 --> 00:04:31,342
لا أفهم، لمَ لا يقاوم أحدهم؟ -
أجل، من ليسمح لنفسه أن يؤكل؟ -

43
00:04:31,509 --> 00:04:33,342
سأقولها مجدداً
أراهن على أنه سحر

44
00:04:33,467 --> 00:04:36,676
أنت! تلوم السحرة دوماً

45
00:04:36,800 --> 00:04:38,842
لأنه مرات عديدة
يتضح أن الفاعلين هم سحرة

46
00:04:39,050 --> 00:04:41,925
روينا)، تعويذتك للتعقب)
كانت تُفترض أن تجعل هذا أسهل

47
00:04:43,759 --> 00:04:48,342
ها أنا كنت في منتصف تدليك
بماء الورد وزيت الفانيليا

48
00:04:48,551 --> 00:04:52,759
مختبئة في منتجع صحراوي خاص
عندما اتصلتم بي

49
00:04:52,967 --> 00:04:54,467
تتوسلون لأجل مساعدتي

50
00:04:54,634 --> 00:04:57,925
لأننا نطارد ذلك الرجل منذ أسابيع
ما مقصدك؟

51
00:04:58,092 --> 00:05:02,384
(مقصدي يا (دين
هو أنكم طلبتم مساعدتي وقد التزمت

52
00:05:02,551 --> 00:05:05,634
وبينما تملّص منا القاتل
يبدو حتماً أنه كان هنا حديثاً

53
00:05:05,799 --> 00:05:08,634
أصف ذلك بالنجاح -
أجل، هذا نجاح -

54
00:05:08,759 --> 00:05:10,050
(سام)

55
00:05:11,134 --> 00:05:12,883
(مرحباً يا (كاستيل

56
00:05:15,718 --> 00:05:18,509
حسناً، يبدو أن ضيف العشاء هنا
(اسمه (دينيس بارون

57
00:05:18,634 --> 00:05:21,592
يبلغ 43 سنة وهذا هو منزله

58
00:05:21,759 --> 00:05:23,842
لا توجد علامات
لاقتحام المنزل ولا قيود

59
00:05:24,050 --> 00:05:25,634
كل شيء متشابه -
أجل -

60
00:05:26,217 --> 00:05:28,800
حسناً، ليس كل شيء

61
00:05:29,799 --> 00:05:31,634
قد يكون حيوانه الأليف

62
00:05:31,883 --> 00:05:33,800
لا توجد صور على هذا الهاتف

63
00:05:33,925 --> 00:05:37,050
وهذا المنزل لا يرجّح
أن مالكه يحب الثعابين

64
00:05:37,217 --> 00:05:39,883
ما من ملصقات كافية لجماجم
لأول مرة

65
00:05:45,217 --> 00:05:47,718
كان هناك بعض الفلفل على شيء ما
لست أدري

66
00:05:47,842 --> 00:05:49,175
أنا بخير

67
00:05:49,301 --> 00:05:51,217
لست أحتضر

68
00:05:51,384 --> 00:05:53,718
حسناً، ماذا إذاً؟
هذا الرجل ساحر فعلي؟

69
00:05:53,800 --> 00:05:59,467
رغم أنه يتجنبنا، قتل حتى الآن
(6 أشخاص على الأقل في شمال (نيو مكسيكو

70
00:05:59,718 --> 00:06:04,009
الذين نعرف بشأنهم -
أجل، لكن هذا هو الأول الذي أراه أمامي -

71
00:06:04,175 --> 00:06:06,009
هل جميعهم كان لديهم
شفتان سوداوان؟

72
00:06:06,384 --> 00:06:09,842
أجل، أو بقع سوداء
على وجوههم أو أعناقهم

73
00:06:09,967 --> 00:06:13,883
أجل، ولكننا كنا مركزين أكثر على زاوية
مقل الأعين المفقودة وأكل اللحوم

74
00:06:16,384 --> 00:06:21,842
هل تعني الشفاه السوداء شيئاً ما؟ -
فتاي العزيز، كل شيء يحمل معنى -

75
00:06:22,301 --> 00:06:24,676
كُن لطيفاً وأحضر لي جلد الثعبان

76
00:06:27,509 --> 00:06:29,551
"نُزل"

77
00:06:37,634 --> 00:06:42,009
(بالمرة الماضية التي رأيت فيها (جاك
كان يسعى إلى موته

78
00:06:44,842 --> 00:06:49,551
"تقول "إنه بعض السحر فقط
وتعتقد أنني سأترك الأمر كذلك؟

79
00:06:50,799 --> 00:06:53,592
...حسناً، اسمعي
جاك) بخير)

80
00:06:54,259 --> 00:06:55,676
لا داعي لأن تقلقي

81
00:06:56,259 --> 00:06:57,592
ليس القلق بالوصف الدقيق

82
00:06:57,759 --> 00:07:00,217
بل أشعر بالفضول
...وبالحديث عن ذلك

83
00:07:00,759 --> 00:07:06,467
أنا فضولية أيضاً بقدرة شقيقك
على احتجاز ملاك أسمى داخل عقله

84
00:07:06,634 --> 00:07:11,718
لأنه... (دين) وهذا هو طبعه
إنه بخير

85
00:07:12,301 --> 00:07:13,883
لِكم من الوقت؟

86
00:07:15,384 --> 00:07:18,883
(نحن نعمل على ذلك يا (روينا
طريقة أخرى لإبقاء (مايكل) محتجزاً

87
00:07:19,009 --> 00:07:20,384
...أو قتله -
...لكن -

88
00:07:20,509 --> 00:07:22,967
لكن بالوقت الحالي
الانشغال هو جيد

89
00:07:23,592 --> 00:07:24,925
بالنسبة إلينا جميعاً

90
00:07:26,592 --> 00:07:27,883
حسناً

91
00:07:28,009 --> 00:07:31,217
عليّ القول إنه ينتابني شعور جيد
حيال ضمّ (روينا) إلى هذه المسألة

92
00:07:31,676 --> 00:07:33,634
(أعتقد أنها و(سام
لديهما فرصة لحل لذلك

93
00:07:33,799 --> 00:07:37,092
لديهما الكثير من الكتب -
أجل، بالفعل -

94
00:07:48,634 --> 00:07:50,509
دين)؟) -
أنا بخير -

95
00:07:50,676 --> 00:07:53,800
ما تفعله، حتى الجلوس هنا
واحتساء كوب من القهوة

96
00:07:53,967 --> 00:07:57,426
هو إظهار لقوة عظمى
...لا يمكنني تخيل قوة الإرادة المطلوبة

97
00:07:57,634 --> 00:07:59,925
لإبقاء (مايكل) سجيناً

98
00:08:32,217 --> 00:08:36,799
هل أنت بخير فعلاً؟ -
(لا أعرف يا (كاس -

99
00:08:39,426 --> 00:08:43,050
لكن هذا ما يُفترض أن أقوله، صحيح؟
أنا بخير" وأواصل التقدم"

100
00:08:43,175 --> 00:08:45,050
هذا ما نقوله جميعاً -
(كلا يا (دين -

101
00:08:47,092 --> 00:08:48,426
حسناً

102
00:08:50,342 --> 00:08:53,883
ثمة طرق داخل رأسي

103
00:08:55,634 --> 00:08:57,259
لا يتوقف أبداً

104
00:08:58,509 --> 00:09:03,217
مايكل) بالداخل)
ويقاتل بشراسة للخروج

105
00:09:06,551 --> 00:09:08,592
ولا يسعني أن أشتت انتباهي

106
00:09:09,426 --> 00:09:13,342
ليس لثانية، إنني بالكاد أنام

107
00:09:14,718 --> 00:09:18,509
هذا ليس مستداماً -
كلا، ربما لا -

108
00:09:18,676 --> 00:09:22,217
لكن... لا جدوى من التذمر حوله

109
00:09:22,799 --> 00:09:26,217
إنه عاتق عليّ -
كلا، إنه عاتق علينا -

110
00:09:26,384 --> 00:09:27,925
نحن هنا لمساعدتك

111
00:09:28,634 --> 00:09:31,592
أعلم، أعلم ذلك وأقدّره

112
00:09:32,342 --> 00:09:33,676
فعلاً

113
00:09:53,384 --> 00:09:55,175
اسمع، قبل أن يعود الفتى

114
00:09:56,342 --> 00:10:00,842
أعلم أنني وافقت على منحكم الوقت -
دين) وسوف نجد حلاً) -

115
00:10:01,009 --> 00:10:02,967
...حسناً، لكن إذا

116
00:10:03,800 --> 00:10:05,384
...إذا لم تفعلوا

117
00:10:06,676 --> 00:10:09,384
ما زالت لدينا الخطة البديلة -
دين)، بحقك) -

118
00:10:09,967 --> 00:10:13,467
النعش، المحيط، ينتهي الأمر

119
00:10:24,634 --> 00:10:27,009
هل أنت بخير؟ -
أنا بخير -

120
00:10:27,342 --> 00:10:29,592
أترى؟ انظر إلى ذلك
الجميع بخير

121
00:10:30,551 --> 00:10:32,342
ماذا؟ -
لا شيء -

122
00:10:38,050 --> 00:10:39,384
...حسناً

123
00:10:40,799 --> 00:10:42,175
...حوادث القتل تلك

124
00:10:42,384 --> 00:10:47,551
تبدو أنه هناك ميزة روحانية لمسرح
الجريمة، صحيح؟ هذا طقسي تقريباً

125
00:10:52,925 --> 00:10:56,842
"هذا يعني "ديني -
أجل، كنت أعرف ذلك -

126
00:10:57,175 --> 00:10:59,634
قد نكون مخطئين
وهذا ليس وحشاً على الإطلاق

127
00:10:59,759 --> 00:11:03,842
ربما هذا مجرد شخص مختل
يحالفه الحظ

128
00:11:04,009 --> 00:11:06,217
أي أحد يمكنه فعل هذا
فهو وحش

129
00:11:06,800 --> 00:11:10,799
حتى لو كان بشرياً -
الفتى ليس مخطئاً بذلك -

130
00:11:11,009 --> 00:11:12,718
"(مكالمة واردة، (سام"

131
00:11:13,883 --> 00:11:15,217
أجل؟

132
00:11:16,259 --> 00:11:17,842
حسناً، فهمت

133
00:11:18,592 --> 00:11:20,426
(يبدو أن (سام) و(روينا
عثرا على شيء

134
00:11:22,426 --> 00:11:26,384
حسناً، أحدثنا بعض التقدم -
(هذا أشبه بتقديم لموقع (إيه في كلوب -

135
00:11:26,634 --> 00:11:28,175
ما هو الـ(إيه في كلوب)؟

136
00:11:28,301 --> 00:11:31,883
إنها مجموعة خاصة
للناس الذين لا يمارسون الرياضة

137
00:11:32,009 --> 00:11:34,551
إنه فرد منهم -
المعذرة يا فتيان -

138
00:11:34,676 --> 00:11:37,967
لكن هذا طارئ أكثر
من سخريتكم المضحكة

139
00:11:38,175 --> 00:11:42,134
(أعتقد أننا نصطاد (غورغون

140
00:11:42,842 --> 00:11:47,925
مخلوق قديم ملعون ذو انجذاب للثعابين
وجوع للحم البشري

141
00:11:48,050 --> 00:11:50,259
شعره من الثعابين؟
(مثل (ميدوسا

142
00:11:50,883 --> 00:11:52,925
هل تعرف بشأن (ميدوسا)؟ -
أجل -

143
00:11:53,592 --> 00:11:56,259
صراع العمالقة"؟"
يحوّل الرجال إلى حجر؟

144
00:11:58,842 --> 00:12:01,759
هذه هي النسخة المبالغ بها
...ليس إلى حجر

145
00:12:01,842 --> 00:12:04,467
بل أشبه بشلل ناتج عن السم
وبالتالي تصبح الشفاه سوداء

146
00:12:04,592 --> 00:12:06,175
وحقيقة أن الضحايا لم تقاوم؟

147
00:12:06,301 --> 00:12:08,799
وجلد الثعبان الذي بصراحة
كان دقيقاً قليلاً

148
00:12:08,883 --> 00:12:12,426
أجل، إذاً وسّعنا بحثنا
وفقاً لهذه المعلومة الجديدة

149
00:12:12,592 --> 00:12:15,800
ووجدنا 17 حالة موت غير مفسرة
تناسب الرجل المنشود

150
00:12:15,925 --> 00:12:17,259
في الأشهر الـ3 الماضية

151
00:12:17,384 --> 00:12:19,426
بالتقدم غرباً
(عبر جنوب (الولايات المتحدة

152
00:12:21,509 --> 00:12:23,342
17 شخصاً؟ -
أجل -

153
00:12:23,551 --> 00:12:27,467
تقول الأسطورة إنه كل بضعة أشهر
الـ(غورغون) يقتل بتسلسل ويزداد قوة

154
00:12:27,592 --> 00:12:29,592
كالثعبان؟ هذا منطقي

155
00:12:29,759 --> 00:12:33,759
هل مكتوب أي شيء حيال سبب
مواصلة هذا الـ(غورغون) بخداعنا؟

156
00:12:35,759 --> 00:12:39,009
بعض كتب المعرفة تذكر أنه يمكن
للـ(غورغون) تحديد أقدار الناس

157
00:12:39,217 --> 00:12:44,883
وبواسطة تناول أعين البشر
قد يرون لمحات عن المستقبل

158
00:12:45,175 --> 00:12:47,800
أجل، نعتقد أنه هكذا
يتوقع قدومنا

159
00:12:48,342 --> 00:12:51,009
إذاً حتى إذا استخدمنا
تعويذة التعقب خاصتك مجدداً، سيعرف؟

160
00:12:51,842 --> 00:12:56,217
إذاً... كيف سنتمكن منه؟ -
لا أعرف -

161
00:13:01,092 --> 00:13:04,925
"محطة الشاحنات"

162
00:13:05,883 --> 00:13:08,259
أتحتاج إلى شيء يا صاح؟ -
أحتاج إلى توصيلة -

163
00:13:09,634 --> 00:13:12,259
لست سائق سيارة أجرة -
وبعض الطعام، أنا أتضور جوعاً -

164
00:13:12,551 --> 00:13:13,967
لست طاهياً أيضاً

165
00:13:15,509 --> 00:13:18,592
أقدّر أي مساعدة فعلاً
وسأجد طريقة لرد الدين لك

166
00:13:20,426 --> 00:13:22,799
فعلاً؟ -
بالتأكيد -

167
00:13:23,050 --> 00:13:24,800
أي شيء تريده

168
00:13:25,175 --> 00:13:32,009
لطالما كان لدي إحساس حيال الناس
وواضح لي أنك حتماً تريد أشياءً

169
00:13:35,050 --> 00:13:36,842
اركب وسنتوصل إلى اتفاق

170
00:13:44,761 --> 00:13:48,344
...إذاً... هل أنت مستعد لفعل

171
00:13:49,217 --> 00:13:50,634
أي شيء؟

172
00:13:56,384 --> 00:14:00,342
عليك أن تبلي أفضل من ذلك -
يسرني جداً أننا ركبنا الشاحنة -

173
00:14:00,500 --> 00:14:02,375
هذه الطريقة أسهل بكثير، صحيح؟

174
00:14:03,157 --> 00:14:05,824
حالياً سمّي يصيبك بالشلل

175
00:14:05,967 --> 00:14:10,592
لكن للأسف أن التخدير
...يتطلب بعض الوقت ليعمل، لذا

176
00:14:11,301 --> 00:14:12,967
ستشعر بهذا

177
00:14:40,842 --> 00:14:43,342
(العميلان (بايج) و(جونز
من المباحث الفيدرالية

178
00:14:43,509 --> 00:14:44,800
لماذا المباحث الفيدرالية؟

179
00:14:44,925 --> 00:14:47,384
كانت لدينا بعض الحالات الأخرى
عبر حدود الولاية، أي شيء غير معتاد؟

180
00:14:47,509 --> 00:14:50,426
بخلاف الرجل الذي يفتقد عينيه؟ -
هل هذا ممتع بالنسبة إليك؟ -

181
00:14:52,301 --> 00:14:55,634
كلا يا سيدي
...آسف، أنا

182
00:14:56,800 --> 00:15:00,592
أنا مذعور بعض الشيء فحسب
...لم أرَ شيئاً كهذا قط و

183
00:15:01,384 --> 00:15:04,551
أجل، هناك شيء آخر
ملاحظة على الجثة

184
00:15:04,842 --> 00:15:06,634
ملاحظة؟ -
أجل -

185
00:15:07,509 --> 00:15:09,883
(مكتوبة إلى رجل يدعى... (دين

186
00:15:11,676 --> 00:15:13,050
أيمكنني رؤيتها؟

187
00:15:15,282 --> 00:15:16,615
شكراً

188
00:15:17,092 --> 00:15:18,426
اعذراني

189
00:15:19,134 --> 00:15:20,551
ماذا المذكور فيها؟

190
00:15:20,718 --> 00:15:24,592
دين)، أراك تقف بمفردك)"
"بجانب الشاحنة تقرأ هذه الملاحظة

191
00:15:26,799 --> 00:15:30,009
أراك مع الرجل الطويل"
"والساحرة الصهباء تطاردونني

192
00:15:30,842 --> 00:15:35,009
سأراك دائماً، توقف وإلا سأجعلك"
"(تتوقف، تحياتي، (نواه

193
00:15:36,342 --> 00:15:39,883
يتوجه مختل يكتب الرسائل
بالحديث إلي بذكر اسمي، هذا رائع

194
00:15:40,259 --> 00:15:41,883
بطريقة ما، يعرفك

195
00:15:42,259 --> 00:15:44,883
لكنك لا تقف بمفردك
لِم لا يذكرني؟

196
00:15:46,467 --> 00:15:48,259
ربما لست من نوعه المفضل

197
00:15:49,301 --> 00:15:51,551
نواه) يمكنه أن يراني)"
"(وأنت و(روينا

198
00:15:51,676 --> 00:15:54,718
بالمناسبة، لا أحبّذ أن أندرج
على قائمته للأشخاص المستهدفين

199
00:15:54,842 --> 00:15:58,799
لكن لا يمكنه رؤية (كاس) و(جاك)؟
إنه إغفال واضح وغريب

200
00:15:59,092 --> 00:16:00,426
كلا

201
00:16:01,092 --> 00:16:02,634
إنها فرصتنا

202
00:16:03,509 --> 00:16:06,175
هذا الرجل، لسبب ما
لا يمكنه رؤية الملائكة

203
00:16:07,134 --> 00:16:09,676
لست ملاكاً -
"واضح أنك قريب بما يكفي" -

204
00:16:09,799 --> 00:16:14,634
(لذا إذا اقتربت و(جاك
من (نواه) بمفردنا، قد... نفاجئه

205
00:16:14,759 --> 00:16:16,050
أجل

206
00:16:16,175 --> 00:16:19,467
هذا خطير
لكن أعتقد أنه أفضل مسار لنسلكه

207
00:16:19,592 --> 00:16:21,384
روينا)، جهّزي تعويذتك للتعقب)

208
00:16:24,217 --> 00:16:26,467
حسناً، هل لديك كل شيء
تحتاجين إليه؟

209
00:16:26,592 --> 00:16:28,925
أجل، لكن يجب أن أمزج
(ترياقاً مع سم الـ(غورغون

210
00:16:29,050 --> 00:16:30,842
في حال تباطأ أحدكم أيها الشبان

211
00:16:30,967 --> 00:16:33,009
سأحتاج فقط
إلى القليل من مضاد السموم

212
00:16:33,175 --> 00:16:36,217
...مضاد السموم هو مادة مراقَبة، كيف -
لا تقلق -

213
00:16:36,799 --> 00:16:38,634
لدي خطة

214
00:16:43,217 --> 00:16:47,509
النجدة! ساعدينا رجاءً
إنه جرونا الصغير وهو مريض جداً

215
00:16:47,634 --> 00:16:50,799
لا يستجيب وهو كسول
نظن أنه تناول شيئاً

216
00:16:50,967 --> 00:16:54,925
نظن"؟ يقصد أنني المذنبة"
بعدم مراقبة العزيز المسكين

217
00:16:55,050 --> 00:16:56,426
يعتقد أنني المذنبة بكل شيء

218
00:16:56,551 --> 00:16:58,551
أيمكننا عدم التجادل
أمام الطبيبة البيطرية؟

219
00:16:58,759 --> 00:17:02,509
لست المذنبة تماماً بأنك أهملته -
يلومني على كل شيء -

220
00:17:02,634 --> 00:17:05,259
سمحت لوالدته
ركوب المزلجة المائية مرة واحدة

221
00:17:05,384 --> 00:17:07,551
هاك، دعني آخذه فحسب -
أجل -

222
00:17:07,676 --> 00:17:09,175
رائع، شكراً

223
00:17:11,467 --> 00:17:12,799
ما اسمه؟

224
00:17:13,050 --> 00:17:14,718
(جاك) -
(جاك) -

225
00:17:14,883 --> 00:17:16,551
جاكي) الصغير)

226
00:17:16,718 --> 00:17:19,800
تنفسه بخير، اسمحا لي
بأن أضعه وأتفقد أعضاءه الحيوية

227
00:17:19,925 --> 00:17:22,509
شكراً جزيلاً، ساعديه رجاءً

228
00:17:26,842 --> 00:17:28,175
ماذا تفعلين؟

229
00:17:28,467 --> 00:17:32,050
أعلم أننا لا نتظاهر
...بأننا من المباحث الفيدرالية، لكن

230
00:17:32,175 --> 00:17:34,551
هناك طرق أخرى
(للقيام بالأمور يا (سامويل

231
00:17:35,134 --> 00:17:40,592
بالإضافة إلى أنني ظننت
أن أدائي كان مبهراً

232
00:17:42,718 --> 00:17:46,301
كان هذا سهلاً، أليس كذلك؟
أنت الكلب الألطف، صحيح؟

233
00:17:47,718 --> 00:17:50,551
"سأجعل "أمك" و"أبيك
يملآن بعض الاستمارات

234
00:17:51,676 --> 00:17:53,301
انتظر مكانك

235
00:18:13,259 --> 00:18:16,592
يبدو بخير، لكننا سنجري
...تحليلاً للدم كي

236
00:18:37,384 --> 00:18:38,718
جاك)؟)

237
00:18:39,759 --> 00:18:41,175
جاك)؟)

238
00:18:47,967 --> 00:18:50,799
هذا سيفلح بامتياز -
رائع -

239
00:18:51,217 --> 00:18:54,426
أتمنى فقط لو أحضرته
قبل أن تفحص درجة حرارتي

240
00:18:58,551 --> 00:18:59,967
حسناً

241
00:19:00,384 --> 00:19:03,301
حسناً، لنذهب -
(لحظة يا (سامويل -

242
00:19:03,426 --> 00:19:04,759
ماذا؟

243
00:19:07,134 --> 00:19:08,925
ماذا فعلتم بذلك الفتى؟

244
00:19:09,509 --> 00:19:14,092
عندما ألقيت تعويذة النقل
شعرت بشيء يقاوم شيئاً آخر بداخله

245
00:19:14,634 --> 00:19:19,676
إنه سحر متلاشٍ
قوي وملتصق به كالطفيليات

246
00:19:20,342 --> 00:19:22,925
كنت فضولية من قبل
لكنني الآن قلقة

247
00:19:23,092 --> 00:19:26,301
(لذا سأسألك مجدداً يا (سام
ماذا فعلتم؟

248
00:19:26,426 --> 00:19:28,301
حسناً، اسمعي
جاك) يتصرف بحذر)

249
00:19:28,426 --> 00:19:30,759
جميعنا نتصرف بحذر
هذا كل ما تحتاجين إلى معرفته

250
00:19:30,842 --> 00:19:32,384
حسناً، لا تخبرني

251
00:19:32,551 --> 00:19:35,718
لكن استخدام سحر أسود
خطير وعجيب، بخلاف التكلفة

252
00:19:35,883 --> 00:19:40,009
هذا من تخصصي تماماً -
شكراً لك -

253
00:19:40,634 --> 00:19:44,467
(بالطبع يا (سامويل
منذ وقت قصير، أنا كنت الشريرة

254
00:20:01,050 --> 00:20:03,925
إنه مهذب وهادئ
أليس كذلك يا (فيليكس)؟

255
00:20:04,551 --> 00:20:06,842
لأننا عقدنا صفقة، أليس كذلك؟

256
00:20:06,967 --> 00:20:11,551
يلتزم الصمت
لا يتكلم، لا يصرخ

257
00:20:12,134 --> 00:20:14,718
ولا يجب عليه الموت
مثل كل الرجال الآخرين

258
00:20:16,467 --> 00:20:18,676
هل تعتقد أنه لديه زيت نباتي؟

259
00:20:21,467 --> 00:20:24,175
لأن (فيليكس) لا يمكنه التحدث
لذا يجب أن ترد

260
00:20:24,967 --> 00:20:28,467
...إنه في الخزانة
بجانب الفرن

261
00:20:29,009 --> 00:20:30,426
هذا ممتاز

262
00:20:32,092 --> 00:20:34,467
بصدق، ليس وكأنني
أستمتع بتناول البشر

263
00:20:35,175 --> 00:20:39,301
إنها طريقة وحدانية للعيش
وهناك الكثير من الطرق لطهي البشر

264
00:20:40,426 --> 00:20:45,259
لكن أحياناً القدر قاسٍ وممل
هل أنا محق؟

265
00:20:45,676 --> 00:20:50,009
لست جدياً -
ربما أنت مصاب بارتجاج فحسب -

266
00:20:50,883 --> 00:20:53,592
ربما هذه هلوسة بأكملها

267
00:20:55,259 --> 00:20:56,925
جدي؟

268
00:20:57,175 --> 00:20:59,551
(سَل رجال (نيو مكسيكو
إذا كنت جاداً

269
00:21:00,592 --> 00:21:03,301
إنها عيّنة منحازة جداً
في هذه المرحلة فعلاً

270
00:21:03,509 --> 00:21:04,800
...رجال

271
00:21:05,759 --> 00:21:08,925
أنت تفترس... الرجال الضعفاء؟

272
00:21:09,925 --> 00:21:11,925
رجال ضعفاء"؟"
هذا كلام عميق

273
00:21:12,551 --> 00:21:16,759
كلا، أتناول السيدات أيضاً
لكن النساء كنّ حذرات جداً حديثاً

274
00:21:16,883 --> 00:21:20,217
قد تكون نتيجة الاستيقاظ
من قرون من اضطهاد النساء

275
00:21:20,342 --> 00:21:21,676
...هذا جيد لهنّ

276
00:21:21,800 --> 00:21:23,426
إنما سيئ لك

277
00:21:25,842 --> 00:21:28,426
إنه سيئ جداً له
أليس كذلك يا (فيليكس)؟

278
00:21:29,509 --> 00:21:33,634
!النجدة! النجدة
!فليساعدني شخص ما

279
00:21:33,759 --> 00:21:36,134
أنت تعرف القواعد -
!ساعدوني -

280
00:21:36,509 --> 00:21:38,925
الصراخ يلغي الصفقة

281
00:21:45,134 --> 00:21:48,467
والآن لنذهب لاكتشاف كيفية
تشغيل الفرن، هلا فعلنا (فيليكس)؟

282
00:21:59,799 --> 00:22:01,467
هل وجدتها؟ -
"...وفقاً لكتاب المعرفة" -

283
00:22:01,634 --> 00:22:04,134
(الطريقة الوحيدة لقتل (غورغون
هي عبر قطع رأسه

284
00:22:04,259 --> 00:22:05,883
باستخدام شفرة فضية -
رائع -

285
00:22:06,426 --> 00:22:08,759
"لمَ لا يمكنها أن تكون رصاصات، صحيح؟" -
أجل -

286
00:22:09,883 --> 00:22:11,842
ماذا عن الوضع هناك؟
هل كل شيء على ما يرام؟

287
00:22:14,799 --> 00:22:16,592
الأجواء هادئة، نحن بخير

288
00:22:16,759 --> 00:22:19,175
و(ماري) أتت
(أنهت تلك القضية في (أوريغون

289
00:22:19,342 --> 00:22:21,301
وستبدأ برحلة العودة الليلة -
"رائع" -

290
00:22:21,759 --> 00:22:24,967
ماغي)، أقدّر فعلاً تولّيك)
مسؤولية الأمور أثناء غيابنا

291
00:22:25,134 --> 00:22:26,967
توخوا الحذر -
"بالطبع" -

292
00:22:29,467 --> 00:22:31,551
حسناً، هل الجميع مستعدون؟

293
00:22:31,718 --> 00:22:33,050
أجل

294
00:22:33,384 --> 00:22:36,217
إنه على بعد أقل من ساعة
نحو الغرب ولا يتحرك

295
00:22:36,426 --> 00:22:38,175
حسناً، أخرجوا الشفرات الفضية

296
00:22:38,342 --> 00:22:41,467
ماغي) قالت إن قطع الرأس)
هو الطريقة الوحيدة لقتل هذه الوحوش

297
00:22:41,592 --> 00:22:44,799
لكن إذا قطعنا رؤوسهم
ألن تخرج المزيد من المخلوقات؟

298
00:22:44,883 --> 00:22:48,925
مهلًا، مخلوقات أخرى؟ -
يتحدث عن "صراع العمالقة" مجدداً -

299
00:22:49,050 --> 00:22:50,384
نحن لا نعرف

300
00:22:50,676 --> 00:22:53,592
بعض القطرات من هذا المركب
...يجب أن تبطل مفعول أي سم

301
00:22:55,175 --> 00:22:58,384
من الناحية النظرية -
من الناحية النظرية، هذا مطمئن -

302
00:22:58,592 --> 00:23:01,634
حسناً، بافتراض ألا تكونوا مشلولين
أو تم تناولكم

303
00:23:02,092 --> 00:23:04,009
فلتقطعوا رأسه

304
00:23:13,134 --> 00:23:16,384
لا أنتظر أحداً، وأنت؟

305
00:23:26,426 --> 00:23:27,925
هذا ليس عادلًا

306
00:23:28,092 --> 00:23:30,509
لستما من جنس البشر -
وأنت وحش -

307
00:23:30,676 --> 00:23:33,509
نصف إله تقنياً -
ابقَ مكانك -

308
00:23:34,799 --> 00:23:37,967
أنا محب ولست مقاتلاً -
جاك)، راقبه) -

309
00:23:39,967 --> 00:23:43,092
لم أتوقع مجيئك
لكنني أراك الآن

310
00:23:43,217 --> 00:23:44,551
اصمت

311
00:23:45,426 --> 00:23:47,467
هل سمعت من قبل
قصة الثعبان الأسود؟

312
00:23:48,175 --> 00:23:49,718
ارفع يديك

313
00:23:49,883 --> 00:23:54,050
كان هناك ذات مرة ثعبان أسود ماكر
واصل تناول بيض دجاجة مسكينة

314
00:23:54,217 --> 00:23:56,301
لم تستطع مراقبته طوال الوقت

315
00:23:56,676 --> 00:23:58,676
الثعبان الأسود كان ينتظر حتى ترحل

316
00:23:58,800 --> 00:24:02,217
ومن ثم يضع إحدى البيض في فمه
ويسحقها في حنجرته

317
00:24:02,676 --> 00:24:04,967
استمر ذلك
حتى تبقّت بيضة واحدة

318
00:24:05,342 --> 00:24:08,426
لكن عندما تركت الدجاجة
تلك البيضة للحظة واحدة فقط

319
00:24:08,592 --> 00:24:10,175
الثعبان ابتلعها

320
00:24:10,551 --> 00:24:12,799
لكن لسبب ما
لم يستطع سحقها في حنجرته

321
00:24:13,467 --> 00:24:17,592
الدجاجة سلقت آخر بيضة
لكي تخنق الثعبان فقط

322
00:24:18,551 --> 00:24:20,009
والثعبان مات

323
00:24:21,009 --> 00:24:22,800
لماذا تروي هذه القصة؟

324
00:24:23,799 --> 00:24:28,217
لأنه لا يسعني تحديد
إذا كان الدجاجة... أم الثعبان

325
00:24:30,134 --> 00:24:31,551
انتهينا هنا

326
00:24:45,759 --> 00:24:47,050
(كاس)

327
00:24:56,676 --> 00:24:57,967
(مرحباً يا (دين

328
00:24:58,134 --> 00:24:59,925
أتمنى لو بإمكاني القول
إنني سررت بلقائك شخصياً

329
00:25:02,092 --> 00:25:03,925
أجل، هذا يسرني فعلاً

330
00:25:16,759 --> 00:25:18,050
!(دين)

331
00:25:30,799 --> 00:25:32,092
!(دين)

332
00:25:32,426 --> 00:25:33,759
هل أنت مستعد؟

333
00:25:54,967 --> 00:25:57,050
(تفقّد (كاس
(سأتفقد (دين

334
00:25:59,967 --> 00:26:02,009
كاس)، هل يمكنك التنفس؟)

335
00:26:05,301 --> 00:26:06,676
(دين)

336
00:26:19,676 --> 00:26:21,175
هذا لا ينجح

337
00:26:21,384 --> 00:26:23,718
(لمَ لا ينجح؟ (كاس

338
00:26:35,592 --> 00:26:37,092
جاك)، ماذا تفعل؟)

339
00:26:37,799 --> 00:26:39,092
هل أنت بخير؟

340
00:26:41,050 --> 00:26:42,718
!استيقظ

341
00:26:42,800 --> 00:26:44,134
دين)؟)

342
00:26:44,259 --> 00:26:45,634
!أيها الرفيقان

343
00:26:47,175 --> 00:26:50,301
استيقظ، (دين)؟

344
00:27:02,426 --> 00:27:04,759
...لمَ لا يستيقظ؟ هل هو -
إنها إصابة بالرأس -

345
00:27:04,883 --> 00:27:06,217
سأحضر ثلج

346
00:27:06,384 --> 00:27:07,967
كاس)، افعلها)

347
00:27:15,467 --> 00:27:17,092
إذاً؟ -
ما زلت أعجز عن علاجه -

348
00:27:17,217 --> 00:27:19,050
لا يمكنني حتى رؤية
ما يجري داخل رأسه

349
00:27:22,676 --> 00:27:24,092
يمكنني المساعدة

350
00:27:24,759 --> 00:27:26,050
...(كلا، (جاك

351
00:27:26,799 --> 00:27:28,092
أقدّر ما فعلته لأجلي

352
00:27:28,217 --> 00:27:30,676
لكن لا يمكنك تحمّل
التفريط بالمزيد من روحك

353
00:27:40,676 --> 00:27:42,759
هذا ما جعلتموه يفعله إذاً؟

354
00:27:43,009 --> 00:27:45,217
(سنتحدث بالأمر لاحقاً يا (روينا
الوقت ليس مناسباً الآن

355
00:27:46,592 --> 00:27:48,175
...ربما فعل الـ(غورغون) شيئاً بـ(دين) قبل

356
00:27:48,301 --> 00:27:49,800
أن يهشم رأسه بالجدار؟

357
00:27:59,217 --> 00:28:00,592
ماذا سأفعل؟

358
00:28:01,592 --> 00:28:04,259
نظف جرحه، دعه مرتاحاً
...ومن ثم

359
00:28:06,551 --> 00:28:08,092
سنرى

360
00:28:26,759 --> 00:28:29,217
لا بأس، لا بأس

361
00:28:59,718 --> 00:29:01,217
جاك)؟)

362
00:29:04,509 --> 00:29:06,759
أكره رؤيته بهذه الحالة

363
00:29:08,217 --> 00:29:11,799
لكنه سيكون بخير، صحيح؟

364
00:29:12,676 --> 00:29:16,175
...أعني... إنه (دين)، هو

365
00:29:18,092 --> 00:29:20,967
كان قتالاً، كان قتالاً فقط

366
00:29:21,259 --> 00:29:23,551
كل مرة نخرج فيها
هناك مخاطرة دوماً

367
00:29:24,175 --> 00:29:31,217
لا يمكنني التفكير
في خسارته أو (سام) أو أنت

368
00:29:32,426 --> 00:29:36,551
أكره التفكير في ذلك -
أجل وأنا أيضاً -

369
00:29:38,799 --> 00:29:40,134
...(لكن يا (جاك

370
00:29:41,009 --> 00:29:43,759
(تعلم أن (سام) و(دين
من جنس البشر

371
00:29:43,925 --> 00:29:50,509
وهما بشريان استثنائيان وشجاعان جداً
لكنهما يظلان بشريين

372
00:29:50,634 --> 00:29:54,967
والبشر يتوهجون
...لكن لمدة قصيرة جداً بالمقارنة مع

373
00:29:55,800 --> 00:29:57,800
المخلوقات مثلنا

374
00:29:57,967 --> 00:30:03,925
وبالنهاية، يرحلون حتى الأفضل منهم
ويجب علينا المضي قدماً

375
00:30:04,509 --> 00:30:10,092
هذا جزء من النضوج فقط -
فقدان الناس؟ -

376
00:30:12,009 --> 00:30:13,342
أجل

377
00:30:15,092 --> 00:30:17,509
ما المقصد؟ -
المقصد؟ -

378
00:30:17,676 --> 00:30:24,467
ما المقصد بأن أكون كياناً كونياً
إذا كل من أكترث بشأنهم سيرحلون؟

379
00:30:24,676 --> 00:30:29,718
المقصد أنهم كانوا هنا حتمياً
...وتسنت لك معرفتهم، أنت

380
00:30:31,009 --> 00:30:34,134
عندما يرحلون، ستتألم

381
00:30:34,384 --> 00:30:37,426
لكن ذلك الألم سيذكّرك
بقدر حبك لهم

382
00:30:40,092 --> 00:30:41,718
...هذا يبدو

383
00:30:45,509 --> 00:30:49,134
مريع -
إنه كذلك، لكنه العيش أيضاً -

384
00:30:49,342 --> 00:30:52,050
(لذا عندما يستيقظ (دين
وسيستيقظ

385
00:30:52,592 --> 00:30:56,467
يتوجب علينا تذكّر تقدير الوقت
الذي نملكه معاً الآن

386
00:31:02,676 --> 00:31:04,842
ماذا لو لم يستيقظ؟

387
00:31:05,759 --> 00:31:08,384
...ماذا عن (مايكل)؟ ماذا لو -
(لا أعرف يا (جاك -

388
00:31:08,509 --> 00:31:10,509
...حسناً، لكن يمكنني استخدام قواي -
كلا -

389
00:31:10,634 --> 00:31:13,259
جاك)، أعلم أنك تريد المساعدة)
...لكن لا يمكنك

390
00:31:13,384 --> 00:31:16,467
ما فائدة التمتع بهذه القوة
إذا لم أستطع مساعدة من أحبهم؟

391
00:31:16,592 --> 00:31:18,050
إذا لا يمكنني مساعدتهم
عند حاجتهم إلى ذلك؟

392
00:31:18,175 --> 00:31:19,842
...(جاك) -
إنها أنانية مني ألا أفعل ذلك -

393
00:31:19,967 --> 00:31:23,009
أتفهم كم الأمر محبط -
أعلم -

394
00:31:30,800 --> 00:31:33,799
هل ستحتفظ بالثعبان؟ -
أجل -

395
00:31:34,426 --> 00:31:38,509
(روينا) قالت إن الـ(غورغون)
يستطيع رؤية قدر الناس

396
00:31:39,634 --> 00:31:42,883
و(نواه) قال إنه يستطيع رؤيتي

397
00:31:46,050 --> 00:31:50,592
...هذه القصة -
...القصة بشأن الدجاجة والثعبان كانت -

398
00:31:51,175 --> 00:31:52,883
كان يماطل

399
00:31:56,217 --> 00:31:58,134
ماذا تعني؟ -
...حسناً -

400
00:31:58,718 --> 00:32:00,759
إنها قصة عن الطمع في المقام الأول

401
00:32:03,009 --> 00:32:04,551
...لكن أعتقد أنها أيضاً

402
00:32:05,050 --> 00:32:08,467
إنها أيضاً عن استعدادك
للتخلي عن الشيء الذي تحبه

403
00:32:09,050 --> 00:32:10,800
لكي تقتل الشيء الذي تكرهه

404
00:32:14,050 --> 00:32:17,301
قال إنه لا يعرف
إذا كنت الدجاجة أم الثعبان

405
00:32:17,925 --> 00:32:19,342
...هل هذا

406
00:32:19,800 --> 00:32:21,259
(دين)

407
00:32:24,467 --> 00:32:25,925
أين هو؟

408
00:32:26,050 --> 00:32:27,384
أين هو؟ -
!(كلا، انتظر! (دين)! (دين -

409
00:32:27,509 --> 00:32:29,217
!كلا! توقف! (دين)! توقف

410
00:32:29,342 --> 00:32:31,883
هذا أنا، أنت في المستودع -
!أعلم أين أنا -

411
00:32:32,009 --> 00:32:33,676
...هذا ليس

412
00:32:35,024 --> 00:32:36,524
(دين)

413
00:32:40,841 --> 00:32:42,465
لقد رحل

414
00:32:48,925 --> 00:32:52,009
مايكل)... لقد رحل)

415
00:32:53,342 --> 00:32:54,799
كيف؟

416
00:32:57,426 --> 00:33:00,800
أنا المذنب، تخاذلت في الانتباه
أنا المذنب

417
00:33:00,925 --> 00:33:02,842
(كلا، (دين -
!قلت لك -

418
00:33:03,342 --> 00:33:06,718
قلت لك أن تدعني أنطلق برحلة النعش
!إلى أسفل المحيط

419
00:33:06,842 --> 00:33:08,634
...حسناً يا (دين)، فقط

420
00:33:10,759 --> 00:33:12,050
ماغي)؟)

421
00:33:13,092 --> 00:33:14,467
!(سام)

422
00:33:18,342 --> 00:33:19,759
!(ماغي)

423
00:33:31,134 --> 00:33:32,551
كلا

424
00:33:32,883 --> 00:33:34,342
كلا

425
00:33:36,799 --> 00:33:38,342
كلا

426
00:33:44,467 --> 00:33:46,175
مرحباً أيها الفتيان

427
00:33:54,134 --> 00:33:58,759
كان بإمكاني حرقهم جميعاً
ولكنني أشعر جداً بالتمكين

428
00:33:59,509 --> 00:34:02,134
(مايكل) -
هذا صحيح -

429
00:34:02,426 --> 00:34:05,592
ظننت أنك ستقدّر هذا الوعاء

430
00:34:07,342 --> 00:34:08,718
اتركها

431
00:34:09,592 --> 00:34:12,718
رجاءً، إنها أكثر ثباتًا
مما تبدو عليه

432
00:34:12,967 --> 00:34:15,217
لا بد من أن السبب
مئات الأعوام من السحر

433
00:34:15,759 --> 00:34:17,634
روينا) ما كانت لتسمح لك)
بالدخول أبداً

434
00:34:17,759 --> 00:34:20,718
...لم ترغب في الموافقة، لكن

435
00:34:46,217 --> 00:34:48,342
(مرحباً يا (روينا

436
00:34:50,592 --> 00:34:52,925
كل هذا في عقلك

437
00:34:55,509 --> 00:35:00,301
(أنت لست (دين -
كنت كذلك لفترة -

438
00:35:00,551 --> 00:35:05,050
لكن هذا لم يفلح
هو كان السبب وليس أنا

439
00:35:05,925 --> 00:35:08,134
والآن أبحث عن "منزل" جديد

440
00:35:08,342 --> 00:35:10,800
...وتظن -
...إذا وافقت -

441
00:35:10,967 --> 00:35:14,883
سأقطع عليك هذا الوعد
سأتركك على قيد الحياة

442
00:35:19,426 --> 00:35:22,092
سأعيش في الحالتين

443
00:35:23,217 --> 00:35:24,551
المعذرة؟

444
00:35:24,759 --> 00:35:28,800
القدر يقول إن (سام وينشستر) سيقتلني
ما يجعل وجبات العشاء محرجة قليلاً

445
00:35:28,925 --> 00:35:31,925
لكن يمنح المرء شعوراً بالأمان

446
00:35:32,092 --> 00:35:35,009
لذا بينما أشعر بالامتنان
أعتقد أنه يمكننا أن نبلي أفضل من ذلك

447
00:35:37,092 --> 00:35:39,925
حسناً
ما رأيك بهذا إذاً؟

448
00:35:40,092 --> 00:35:43,509
سأتركك على قيد الحياة
أعثر على ضيف آخر

449
00:35:44,217 --> 00:35:47,551
وحينها سأقتل كل الناس في
هذا المستودع

450
00:35:48,175 --> 00:35:54,592
كل من تكترثين بشأنهم
وأنت تكترثين بشأنهم فعلاً

451
00:35:54,718 --> 00:35:58,718
مهما قلت لهم
مهما قلت لنفسك

452
00:35:59,426 --> 00:36:00,759
...إذاً

453
00:36:01,676 --> 00:36:05,676
وافقي، الخيار لك

454
00:36:15,967 --> 00:36:21,551
لم تكن لدي النية بالحفاظ على وعدي"
"لكن أعتقد أنها كانت تعرف ذلك

455
00:36:22,718 --> 00:36:27,050
لو استخدم (دين) ذلك النعش
عندما سنحت له الفرصة

456
00:36:27,551 --> 00:36:29,384
لا يفوت الأوان أبداً
على فكرة جيدة

457
00:36:29,509 --> 00:36:31,009
سام)، أحضر الأصفاد)

458
00:36:35,842 --> 00:36:37,967
هذا ليس لطيفاً جداً

459
00:36:38,384 --> 00:36:44,092
وإذا لم نتصرف بلطف
ماذا إذا لم تستطيعوا التنفس؟

460
00:36:46,842 --> 00:36:51,509
هذا شعور مريع، أليس كذلك؟
ماذا لو كنتم فاقدي البصر أيضاً؟

461
00:36:53,718 --> 00:36:55,384
(سام)

462
00:36:57,301 --> 00:37:00,800
وماذا لو تألمتم فحسب؟

463
00:37:03,718 --> 00:37:09,509
لكن... بقدر ما هذا ممتع
أعتقد أنه كفى ألاعيب

464
00:37:11,467 --> 00:37:13,426
هذه المرة، ستموتون

465
00:37:14,967 --> 00:37:17,883
هذه المرة، العالم يحترق

466
00:37:19,301 --> 00:37:20,634
!(مايكل)

467
00:37:30,467 --> 00:37:34,342
اتركهم -
أتظن أنه يمكنك منافستي يا فتى؟ -

468
00:37:35,009 --> 00:37:38,967
هذه القوة التي تملكها الآن
ليست بشيء سوى ركيزة

469
00:37:46,509 --> 00:37:47,883
كيف تجرؤ؟

470
00:37:50,175 --> 00:37:53,301
تفرّط بروحك؟ ستنفذ قريباً

471
00:37:55,551 --> 00:37:57,134
تستحق التكلفة

472
00:37:57,342 --> 00:37:59,551
كان يجب أن أقتلك
عندما تسنّت لي الفرصة

473
00:38:02,217 --> 00:38:05,509
أبادلك بالمثل -
أنا قائد المضيف -

474
00:38:06,092 --> 00:38:08,426
!أنا مطور العوالم

475
00:38:08,634 --> 00:38:12,467
!لن يتحداني طفل -
!لست طفلاً -

476
00:38:16,384 --> 00:38:19,134
أنا ابن (لوسيفر)، أنا صيّاد

477
00:38:19,467 --> 00:38:21,342
(أنا من آل (وينشستر

478
00:38:23,551 --> 00:38:25,050
!جاك)، كلا)

479
00:38:35,092 --> 00:38:38,217
!لن تؤذي أي أحد بعد الآن

480
00:39:05,509 --> 00:39:07,092
جاك)؟)

481
00:39:11,799 --> 00:39:13,134
...(مايكل)

482
00:39:14,634 --> 00:39:16,426
لقد مات

483
00:39:16,592 --> 00:39:18,551
...جاك)، هل أنت)

484
00:39:28,551 --> 00:39:30,092
عدت إلى طبيعتي

