﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:01,709
ستحتفظ بالثعبان؟

2
00:00:01,834 --> 00:00:05,292
لم أرغب في تركه هناك
ولم أرغب في قتله

3
00:00:12,459 --> 00:00:13,792
"حينها"

4
00:00:13,918 --> 00:00:16,959
مايكل) بالداخل)
ويقاتل بشدة لكي يخرج

5
00:00:17,042 --> 00:00:19,584
لا يمكنني تشتيت انتباهي"
"ولا حتى لوهلة

6
00:00:21,334 --> 00:00:24,334
"لمسني القدير؟" -
"(أو من المحتمل شقيقته (أمارا" -

7
00:00:24,459 --> 00:00:26,000
"أمارا) امتصت روحه)"

8
00:00:26,125 --> 00:00:27,459
ماذا فعلتم بذلك الصبي؟

9
00:00:27,584 --> 00:00:30,334
عندما ألقيت تعويذة التحويل"
"شعرت بشيء آخر يقاوم

10
00:00:30,459 --> 00:00:34,709
سحر متطاير"
"قوي وملتصق به كالطفيليات

11
00:00:34,918 --> 00:00:38,167
ما فائدة اقتناء هذه القوى
إذا لم أستطع مساعدة من أحبهم؟

12
00:00:38,709 --> 00:00:40,000
مايكل)، لقد هرب)

13
00:00:40,125 --> 00:00:42,501
(مرحباً يا (روينا
أبحث عن مسكن جديد

14
00:00:42,667 --> 00:00:43,999
"وافقي"

15
00:00:44,209 --> 00:00:45,542
!(ماغي)

16
00:00:46,792 --> 00:00:49,334
(أنا ابن (لوسيفر
(أنا من آل (وينشستر

17
00:00:49,459 --> 00:00:52,042
لن تلحق الأذى"
"بأي أحد مجدداً أبداً

18
00:00:53,125 --> 00:00:55,417
جاك)؟) -
عدت إلى طبيعتي -

19
00:00:58,167 --> 00:00:59,584
"الآن"

20
00:01:02,626 --> 00:01:03,959
(سكوبي دوو)"
"عرض نهاري

21
00:01:06,375 --> 00:01:07,709
"(ساحة (ستان) للـ(بولينغ"

22
00:01:08,209 --> 00:01:09,542
"(تسجيلات (سام) و(إيف"

23
00:01:12,584 --> 00:01:15,542
"(هارينغتونز)"

24
00:01:18,000 --> 00:01:19,334
ساني)؟)

25
00:01:19,709 --> 00:01:21,000
ساني)؟)

26
00:01:22,459 --> 00:01:23,792
كونراد)؟)

27
00:01:26,042 --> 00:01:28,834
ماذا... يجب أن تذهب -
لا أريد المغادرة بدونك -

28
00:01:30,167 --> 00:01:32,459
لا يمكنني، لقد قطعت وعداً

29
00:01:33,626 --> 00:01:35,959
كونراد)، اذهب رجاءً)

30
00:01:42,209 --> 00:01:43,542
أحبك

31
00:01:52,209 --> 00:01:54,083
(شارمينغ آيكرز)"
"على بعد 8 كلم

32
00:01:54,209 --> 00:01:56,250
"!حيث الجميع سعداء"

33
00:02:02,209 --> 00:02:03,999
"(متجر (كلوفرهيل"

34
00:02:09,751 --> 00:02:12,209
هاتف، أحتاج إلى هاتف -
تريّث -

35
00:02:12,501 --> 00:02:14,334
!أحتاج إلى هاتف

36
00:02:14,999 --> 00:02:16,292
!هذا هاتفي

37
00:02:20,125 --> 00:02:21,584
!سوف أتصل بالطوارئ

38
00:02:35,584 --> 00:02:37,209
يا صاح؟

39
00:02:38,918 --> 00:02:40,959
هل تحتاج إلى المساعدة؟

40
00:03:09,417 --> 00:03:12,709
جاك)؟) -
(أنا بخير يا (كاستيل -

41
00:03:12,876 --> 00:03:14,542
"راحة البال"

42
00:03:14,667 --> 00:03:15,999
جاك)، أنت تقول ذلك)

43
00:03:16,167 --> 00:03:19,125
...ولكن منذ الصيادين وجنازاتهم

44
00:03:27,792 --> 00:03:31,250
كيف حال الثعبان؟ -
لا أعتقد أنه على ما يرام -

45
00:03:32,959 --> 00:03:36,501
لا يأكل -
ربما يفتقد مالكه السابق -

46
00:03:37,834 --> 00:03:40,334
لقد مرّ بالكثير من التغييرات
في فترة زمنية قصيرة

47
00:03:41,042 --> 00:03:43,876
أعتقد أنه أمر مشترك بينكما

48
00:03:45,834 --> 00:03:50,209
(جاك)... قتلت (مايكل)
والتهمت نعمته

49
00:03:51,000 --> 00:03:52,334
كان هذا كافياً

50
00:03:53,125 --> 00:03:54,459
هل استعدت قواك؟

51
00:03:58,667 --> 00:03:59,999
أعتقد ذلك

52
00:04:09,459 --> 00:04:13,167
أشعر باختلاف الآن
ليس مثل قبل

53
00:04:13,584 --> 00:04:15,417
إذا كان ذلك منطقي

54
00:04:16,542 --> 00:04:17,876
وروحك؟

55
00:04:23,501 --> 00:04:26,667
تريد أن تعرف كم استنزفت
من روحي لكي أقتل (مايكل)؟

56
00:04:27,000 --> 00:04:28,334
أجل

57
00:04:29,459 --> 00:04:31,083
لا أعرف

58
00:04:36,667 --> 00:04:38,751
أحاول ألا أفكر في الأمر

59
00:04:58,375 --> 00:05:01,959
اعتقدت أنك ستنام
حتى تسحبك الأبقار إلى المنزل

60
00:05:02,709 --> 00:05:04,000
...هذا ليس

61
00:05:04,542 --> 00:05:05,876
لا يهم

62
00:05:06,000 --> 00:05:07,959
كنت أخزّن بعض المعدات
(من ثم اتصلت (روينا

63
00:05:08,167 --> 00:05:10,667
كيف حالها؟ -
ليست بأفضل حال -

64
00:05:10,792 --> 00:05:14,375
إنها تتأقلم
لكن على الأقل ليست ميتة

65
00:05:14,709 --> 00:05:17,459
كيف حال الفتى؟ -
...يقول إنه بخير لكن -

66
00:05:18,167 --> 00:05:19,501
ماذا عن (سام)؟

67
00:05:20,042 --> 00:05:21,584
يقول إنه بخير

68
00:05:22,626 --> 00:05:24,209
أعتقد أنهما كاذبان

69
00:05:43,459 --> 00:05:44,792
"!(سام)"

70
00:06:06,000 --> 00:06:08,584
مرحباً، وجدت لنا قضية
(في (أركنسا

71
00:06:10,959 --> 00:06:13,042
قمنا بثلاثة قضايا صيد
واحدة تلو الأخرى

72
00:06:13,334 --> 00:06:15,167
أنا بحاجة إلى بعض الراحة
على الأقل لليلة واحدة

73
00:06:15,292 --> 00:06:17,542
كلانا نحتاج إليها -
...أجل، حسناً -

74
00:06:19,042 --> 00:06:20,501
سأغادر بعد 10 دقائق

75
00:06:23,792 --> 00:06:25,834
كما قلت، ليس بخير

76
00:06:26,125 --> 00:06:28,876
ربما يجب أن أذهب معه
(ويمكنك المكوث مع (جاك

77
00:06:29,250 --> 00:06:32,334
لماذا؟ -
كنت محقاً، (جاك) يعاني -

78
00:06:32,876 --> 00:06:35,459
...ولقد حاولت -
لماذا تظن أنه سيتحدث إلي؟ -

79
00:06:35,959 --> 00:06:38,751
لأنه يتطلّع إليك
...وروحه... أعني

80
00:06:39,167 --> 00:06:42,292
لقد رأيت ذلك من قبل -
...كلا، كلا، لم أكن -

81
00:06:42,876 --> 00:06:45,584
(لم أكن رائعاً مع (سام
...عندما كان

82
00:06:45,709 --> 00:06:48,584
لكن روح (جاك) لم تتلاشَ بالكامل
على الأقل لا أعتقد ذلك

83
00:06:49,999 --> 00:06:51,417
لا نعرف كم تبقّى فحسب

84
00:06:52,125 --> 00:06:54,375
كيف من المفترض أن أكتشف ذلك؟ -
لا أعرف -

85
00:06:54,999 --> 00:06:56,834
تحدث إليه فحسب
اجعله يخبرك بما يجول في باله

86
00:06:57,417 --> 00:06:58,751
...ومن ثم

87
00:07:00,501 --> 00:07:02,626
اخلد للنوم
"حتى تعود الأبقار إلى المنزل"#

88
00:07:03,292 --> 00:07:04,626
هذه هي المقولة

89
00:07:29,542 --> 00:07:33,417
إذاً نبحث عن ساحرة؟ -
رؤوس منفجرة -

90
00:07:34,334 --> 00:07:35,667
يبدو كفعل ساحرة

91
00:07:36,125 --> 00:07:38,167
أو شيطان ربما

92
00:07:40,876 --> 00:07:42,542
(سام) -
أنا بخير -

93
00:07:43,125 --> 00:07:45,792
أنا بخير، فعلاً -
أجل، أعلم، الجميع بخير -

94
00:07:46,000 --> 00:07:47,792
...لكن بعد هذا، ربما

95
00:07:48,417 --> 00:07:50,042
دين) محق)
أنت بحاجة إلى الراحة

96
00:07:50,375 --> 00:07:51,709
لا أستطيع

97
00:07:51,834 --> 00:07:53,792
لمجرد أنني مرهق
لا يعني أن الوحوش ستتوقف

98
00:07:53,918 --> 00:07:56,083
هذا لا يعني شيئاً

99
00:07:56,334 --> 00:07:59,417
بالإضافة إلى أنه لم يعد لدينا
العدد عينه من الصيادين

100
00:08:01,292 --> 00:08:03,292
المعذرة، (جريفين)؟ -
أجل؟ -

101
00:08:03,417 --> 00:08:04,751
جريفين تايت)؟)

102
00:08:05,876 --> 00:08:07,918
(العميل (شولتز
(وهذا هو العميل (ديلب

103
00:08:08,334 --> 00:08:10,834
نحن من المباحث الفيدرالية

104
00:08:11,209 --> 00:08:14,459
نحن هنا بشأن الحادثة -
حادثة؟ هكذا نسمّيها؟ -

105
00:08:15,792 --> 00:08:21,250
ماذا تسمّيها أنت؟ -
...جنون! هذا الرجل -

106
00:08:21,375 --> 00:08:23,584
هل تقصد (كونراد مارتين)؟ -
أجل -

107
00:08:23,876 --> 00:08:26,584
دخل وبدا كأنه
كان يركض طوال الليل

108
00:08:26,709 --> 00:08:29,584
...طلب هاتفي من ثم

109
00:08:31,834 --> 00:08:33,876
(انفجر رأسه كفيلم (سكانيرز

110
00:08:34,167 --> 00:08:36,501
(هل كان أشبه بـ(سكانيرز
الجزء الأول، الثاني أم الثالث؟

111
00:08:38,834 --> 00:08:42,667
لا تهتم لذلك
كونراد مارتين)، هل كنت تعرفه؟)

112
00:08:42,792 --> 00:08:46,334
كلا، لكنه ربما كان
(من (شارمينغ آيكرز

113
00:08:46,459 --> 00:08:48,792
هذا ما بدا عليه -
شارمينغ آيكرز)؟) -

114
00:08:49,042 --> 00:08:50,584
تبعد حوالى 8 كلم

115
00:08:53,834 --> 00:08:55,250
لكنها غريبة

116
00:08:56,918 --> 00:08:58,209
غريبة من أي ناحية؟

117
00:09:20,542 --> 00:09:22,459
!طاب يومك، طاب يومك

118
00:09:22,959 --> 00:09:24,959
(مرحباً يا (كارل -
مرحباً، سررت برؤيتك -

119
00:09:25,334 --> 00:09:26,667
...هذا -
أجل -

120
00:09:26,792 --> 00:09:29,999
وكأننا دخلنا مجلة
(ساتيرداي إيفنينغ بوست)

121
00:09:35,083 --> 00:09:38,792
أتصفحها أحياناً
بعد أن تغفو أثناء الليل

122
00:09:39,459 --> 00:09:41,000
إنها مهدئة جداً

123
00:09:43,709 --> 00:09:45,000
هل يجب أن نتصل بـ(دين)؟

124
00:09:45,125 --> 00:09:47,876
لقد كنت أحاول
لكن لا توجد تغطية

125
00:09:48,876 --> 00:09:50,876
أعتقد أن هذا المكان
هو فعلاً في المجهول

126
00:09:51,000 --> 00:09:52,334
حسنًا، لنبدأ العمل

127
00:09:53,459 --> 00:09:55,417
مهلاً! اعذرنا -
أنا آسف -

128
00:09:55,792 --> 00:09:58,876
أتعرف؟ في الواقع... أنا آسف
هل لديكما الوقت؟

129
00:09:59,000 --> 00:10:00,751
نحن في طريقنا إلى بيع المخبوزات

130
00:10:02,250 --> 00:10:05,667
نحن من المباحث الفيدرالية
نحقق في حالة موت حدثت بالقرب من هنا

131
00:10:05,792 --> 00:10:07,667
عميلان بالمباحث الفيدرالية؟

132
00:10:08,000 --> 00:10:11,083
(حسناً، أنا (جاستين سميث
(وهذه زوجتي البارعة (سيندي

133
00:10:11,209 --> 00:10:14,334
عزيزي، سوف نتأخر -
آسف أيها العميل -

134
00:10:14,834 --> 00:10:18,000
لم أسمع بشأن موت أي أحد
(لكن سَلا في (هارينغتونز

135
00:10:19,334 --> 00:10:21,250
وتذوّقا مخفوق الحليب
!إنه الأفضل

136
00:10:22,209 --> 00:10:23,918
ما الذي تحمله؟

137
00:10:26,751 --> 00:10:30,751
هاتفي الخلوي؟ -
هاتف خلوي -

138
00:10:31,918 --> 00:10:33,667
عزيزي، الكعك الذي أعددته يبرد

139
00:10:36,542 --> 00:10:38,792
هاتف خلوي، هاتف خلوي؟

140
00:10:40,209 --> 00:10:43,834
ماذا كان ذلك؟ -
ربما هما من الـ(مورمون)؟ -

141
00:10:58,250 --> 00:10:59,584
!مرحباً

142
00:11:02,334 --> 00:11:05,667
هذا غريب -
أجل، قليلاً -

143
00:11:06,375 --> 00:11:07,709
حسناً، هيا بنا

144
00:11:12,000 --> 00:11:13,334
"!هذا هو الرجل"

145
00:11:13,959 --> 00:11:15,250
"لم أستطع" -
عزيزتي -

146
00:11:15,375 --> 00:11:16,834
أيمكنك الحرص
على أن نحضر المزيد من بيرة الجذور؟

147
00:11:16,959 --> 00:11:18,250
أرسلت الطلب بالفعل يا أبي

148
00:11:19,542 --> 00:11:20,876
تفضلا

149
00:11:21,334 --> 00:11:23,250
...كلا، المعذرة، لم نطلب -
الأول مجاني -

150
00:11:23,417 --> 00:11:26,292
الجميع يحبون مخفوقات الحليب -
شكراً -

151
00:11:31,459 --> 00:11:33,709
...هذا

152
00:11:35,626 --> 00:11:37,334
لذيذ -
أرأيت؟ -

153
00:11:37,459 --> 00:11:38,834
...ساني)، أيمكنك أن تعدّي لي)

154
00:11:38,959 --> 00:11:41,250
مثلجات بالموز مع كرز إضافي
!للآنسة (لويس)، ستجهز على الفور

155
00:11:41,375 --> 00:11:43,834
أتعرفان؟ لفقدت عقلي
لولا هذه الفتاة

156
00:11:44,626 --> 00:11:47,292
لا بد من أنكما الشرطيان
اللذان أظل أسمع عنهما

157
00:11:48,083 --> 00:11:52,542
تظل؟ بالكاد وصلنا منذ 5 دقائق -
إنها بلدة صغيرة -

158
00:11:52,792 --> 00:11:55,459
تشيب هارينغتون)، أنا العمدة) -
عمدة؟ -

159
00:11:57,375 --> 00:12:01,918
يا لها من بلدة ظريفة أيها العمدة -
أجل، أعلم ما تفكر فيه -

160
00:12:02,000 --> 00:12:03,334
نحن قديمو الطراز بعض الشيء

161
00:12:04,209 --> 00:12:09,542
...الناس الذين يعيشون هنا
نحن نعتني ببعضنا البعض

162
00:12:12,417 --> 00:12:14,667
(أتينا بشأن (كونراد مارتين

163
00:12:15,042 --> 00:12:17,501
لا أعلم إذا سمعت -
لقد سمعت -

164
00:12:17,876 --> 00:12:19,167
يا له من فتى مسكين

165
00:12:19,292 --> 00:12:24,667
أتى الشرطيون وقالوا شيئاً
بشأن تمدد للأوعية الدموية أو ما شابه؟

166
00:12:24,918 --> 00:12:27,125
كلا، انفجر رأسه

167
00:12:33,209 --> 00:12:34,542
المعذرة؟

168
00:12:34,751 --> 00:12:36,459
مثل البطيخ الناضج
تحت أشعة الشمس

169
00:12:36,584 --> 00:12:38,999
...حسناً، أتعلم؟ نحن

170
00:12:39,792 --> 00:12:42,751
نحن نسعى لمعرفة
كل ما يمكننا بشأنه

171
00:12:43,834 --> 00:12:46,542
نعم، حسناً، يمكنني إرشادكما
إلى حيثما كان يمكث

172
00:12:46,667 --> 00:12:48,501
هل ليساعد ذلك؟ -
هذا سيفلح -

173
00:12:58,959 --> 00:13:00,626
مثل البطيخ الناضج"
تحت أشعة الشمس"؟

174
00:13:00,751 --> 00:13:02,250
كانت استعارة ملائمة

175
00:13:02,709 --> 00:13:06,334
حسناً، ربما حاول المرة القادمة
"أن تكون أقل "ملائمة

176
00:13:15,167 --> 00:13:17,459
البلدة بأكملها
تصويرية بشكل غريب جداً

177
00:13:17,584 --> 00:13:18,918
أجل، إنها جميلة نوعاً ما

178
00:13:19,000 --> 00:13:21,876
حسناً، إليك الخطة
ندخل، نبحث عن الكبريت

179
00:13:22,083 --> 00:13:24,083
أكياس التعاويذ
كما تعرف، المعتاد

180
00:13:24,209 --> 00:13:25,542
حسناً

181
00:13:26,167 --> 00:13:28,000
مساء الخير أيها العميلان

182
00:13:30,167 --> 00:13:32,334
عميلان؟ هل كنت بانتظارنا؟

183
00:13:33,334 --> 00:13:35,542
بلدة صغيرة
تفضلا بالدخول

184
00:13:36,167 --> 00:13:37,876
بالطبع، شكراً

185
00:13:55,626 --> 00:13:59,167
هل تجهّز مشروعاً علمياً؟ -
أجرّب طعاماً مختلفاً للثعبان -

186
00:13:59,834 --> 00:14:02,292
لماذا؟ -
أعتقد أنه حزين -

187
00:14:05,334 --> 00:14:06,792
هل جرّبت اللحم المقدد؟

188
00:14:08,501 --> 00:14:11,125
هل تحب الثعابين اللحم المقدد؟ -
لا أعرف -

189
00:14:12,167 --> 00:14:13,584
أنا أحب اللحم المقدد

190
00:14:16,167 --> 00:14:19,501
على أي حال
...هل أنت والثعبان

191
00:14:20,959 --> 00:14:23,125
تريدان الذهاب في جولة بالسيارة؟

192
00:14:24,167 --> 00:14:25,501
تقصد صيداً

193
00:14:26,292 --> 00:14:28,375
أشبه أكثر برحلة ميدانية

194
00:14:30,334 --> 00:14:33,042
حسناً -
أجل، جيد، حسناً -

195
00:14:34,417 --> 00:14:36,083
سأعدّ اللحم المقدد الآن

196
00:14:40,459 --> 00:14:42,250
هل تود بعض اللحم المقدد؟

197
00:14:43,626 --> 00:14:47,459
(هذه غرفة (كونراد
كان شاباً لطيفاً جداً

198
00:14:48,626 --> 00:14:50,626
ما حدث إليه كان مؤسفاً

199
00:14:51,167 --> 00:14:53,250
كان في البلدة لبضعة أسابيع فقط

200
00:14:54,334 --> 00:14:57,709
هل يأتي الكثير من الناس إلى هنا؟ -
ليس أناساً، رجال -

201
00:14:57,876 --> 00:14:59,417
أقوم بتأجير الشبان فحسب

202
00:14:59,584 --> 00:15:02,501
هذا ليس مناسباً
شابات يعشن بمفردهن؟

203
00:15:03,042 --> 00:15:05,584
الأخلاق، يجب أن تتحلّى بالأخلاق

204
00:15:08,042 --> 00:15:09,375
كما تعرف

205
00:15:11,709 --> 00:15:14,667
آنسة (داولينغ)؟
هل يمكن أن أحتسي القهوة رجاءً؟

206
00:15:14,999 --> 00:15:16,292
بالطبع يا عزيزي

207
00:15:46,751 --> 00:15:48,501
مرحباً، ماذا وجدت؟ -
مرحباً -

208
00:15:48,792 --> 00:15:50,999
رسائل حب كانت أسفل الفراش
(إنها من (ساني

209
00:15:51,083 --> 00:15:53,542
ساني)؟ (ساني) نادلة)
مخفوق الحليب؟

210
00:15:54,000 --> 00:15:58,125
أجل، وعاطفية بشكل مفاجئ -
عاطفية من أي ناحية؟ -

211
00:15:58,542 --> 00:16:04,459
هي تقضي بعض الوقت
...تتحدث عن هيئة وثقل

212
00:16:04,584 --> 00:16:07,999
حسناً، فهمت، أجل، عاطفية
مفهوم

213
00:16:08,959 --> 00:16:11,667
أعتقد أنه علينا حتماً
تفقد ذلك غداً

214
00:16:11,999 --> 00:16:16,167
غداً؟ -
(أجل، تأخر الوقت يا (كاس -

215
00:16:16,292 --> 00:16:18,375
وأنت محق، من المحتمل
أنني أحتاج إلى بعض الراحة

216
00:16:19,542 --> 00:16:21,626
أتريد المكوث هنا؟ -
لمَ لا؟ -

217
00:16:22,876 --> 00:16:24,334
الآنسة (داولينغ) تعدّ اللحم المشوي

218
00:16:29,000 --> 00:16:34,292
...هاتف خلوي، خلوي
هاتف خلوي

219
00:16:36,000 --> 00:16:37,417
هل هناك خطب ما يا عزيزي؟

220
00:16:38,959 --> 00:16:42,501
اشتريت هاتفاً خلوياً

221
00:16:44,125 --> 00:16:47,626
في (هيوستن)، لابنتي

222
00:16:48,834 --> 00:16:53,876
ابنة؟ -
(ابنتي، (روز -

223
00:16:54,667 --> 00:16:56,167
...ابنتي

224
00:16:58,834 --> 00:17:00,125
من أنت؟

225
00:17:01,709 --> 00:17:04,334
ماذا أفعل هنا؟ -
ماذا؟ -

226
00:17:08,334 --> 00:17:10,834
هذا... هذا ليس منزلي

227
00:17:14,959 --> 00:17:16,250
عزيزي؟

228
00:17:19,667 --> 00:17:22,918
!النجدة! النجدة
!فليساعدني أحد

229
00:17:23,709 --> 00:17:25,918
!النجدة! ساعدوني

230
00:17:26,999 --> 00:17:29,459
!ساعدوني

231
00:17:35,918 --> 00:17:37,209
عزيزي؟

232
00:17:49,417 --> 00:17:51,834
لماذا لا تأكل؟
ما زالت أمامنا بضع ساعات

233
00:17:52,876 --> 00:17:54,209
لست جائعاً

234
00:17:56,876 --> 00:17:58,876
ربما أطعم الثعبان شيئاً

235
00:17:58,999 --> 00:18:00,292
أجل، هاك

236
00:18:03,042 --> 00:18:05,125
أعطِه واحدة من هاتين
أنا واثق من أنه لم يتناولها من قبل

237
00:18:05,792 --> 00:18:07,417
كعكة الملائكة"
"كعكة محشوة بالقشدة

238
00:18:07,542 --> 00:18:10,959
لا أعتقد أنك ملمّ جيداً
بما تتناوله الثعابين

239
00:18:11,042 --> 00:18:12,375
أجل، كلا

240
00:18:12,876 --> 00:18:14,250
لكن لطالما اعتبرتها رائعة

241
00:18:16,501 --> 00:18:19,542
معظم الناس يعتبرونها خطيرة -
...حسناً -

242
00:18:20,459 --> 00:18:25,375
ليس الثعبان هو الخطير
بل... عضته

243
00:18:26,125 --> 00:18:31,000
هل هذه مقولة؟ -
أصبحت كذلك الآن -

244
00:18:33,083 --> 00:18:35,999
تذوّق إحداها، إنها رائعة

245
00:18:57,375 --> 00:18:59,417
"(نُزل (داولينغ"

246
00:19:07,751 --> 00:19:09,042
سام)؟)

247
00:19:17,834 --> 00:19:19,125
سام)؟)

248
00:19:26,083 --> 00:19:27,417
المعذرة

249
00:19:30,751 --> 00:19:32,751
آسف، المعذرة

250
00:19:34,167 --> 00:19:35,501
سيدتي؟

251
00:19:38,292 --> 00:19:39,709
!مرحباً

252
00:19:42,083 --> 00:19:43,417
مرحباً يا عزيزي

253
00:19:43,584 --> 00:19:46,542
صباح الخير، هل أنت جائع؟
لقد أعددت بعض الكعك

254
00:19:46,792 --> 00:19:49,042
كلا، لا أتناوله
إنني أبحث عن شريكي

255
00:19:49,751 --> 00:19:54,334
الشاب اللطيف والطويل جداً؟ -
أجل -

256
00:19:55,417 --> 00:19:57,209
قال إنه ذاهب للسير

257
00:19:58,209 --> 00:19:59,792
ولاحتساء مخفوق الحليب

258
00:20:32,334 --> 00:20:35,542
(مرحباً، أهلاً بك في (هارينغتونز
كيف يمكنني مساعدتك؟

259
00:20:35,667 --> 00:20:37,834
أنا أبحث عن شريكي -
من؟ -

260
00:20:38,751 --> 00:20:40,459
الرجل الذي أتيت معه ليلة أمس

261
00:20:41,459 --> 00:20:45,167
الرجل الطويل -
أجل، الرجل الطويل جداً -

262
00:20:46,000 --> 00:20:49,834
كان هنا منذ قليل -
وهل تعرفين أين هو الآن؟ -

263
00:20:50,751 --> 00:20:52,209
...غادر عندما

264
00:20:55,209 --> 00:20:56,542
عندما ماذا؟

265
00:20:56,709 --> 00:20:59,876
هل سمعت ما حدث للسيد (سميث)؟ -
ماذا حدث للسيد (سميث)؟ -

266
00:21:14,417 --> 00:21:16,626
أيها العميل -
(سيدة (سميث -

267
00:21:16,751 --> 00:21:19,876
رجاءً، تفضل بالدخول -
شكراً -

268
00:21:27,459 --> 00:21:31,459
هل ترغب في كأس (مارتيني)؟ -
...كلا، شكراً، أنا -

269
00:21:32,709 --> 00:21:37,209
...لا أقصد إزعاجك، لكنني
أبحث عن شريكي

270
00:21:39,042 --> 00:21:40,626
الرجل الطويل

271
00:21:43,042 --> 00:21:46,000
شعره؟ لديه شعر جميل؟

272
00:21:46,542 --> 00:21:47,876
ماذا؟

273
00:21:51,667 --> 00:21:53,125
هذا معقّد

274
00:21:56,542 --> 00:21:58,751
(سيدة (سميث -
!كلا -

275
00:22:03,667 --> 00:22:05,584
هذا مقعد زوجي

276
00:22:07,167 --> 00:22:11,542
حسناً، أعتقد أن شريكي
أراد التحدث إليك بشأن زوجك

277
00:22:11,959 --> 00:22:13,667
جاستين)؟ ماذا بشأنه؟)

278
00:22:14,375 --> 00:22:17,000
أنا آسف جداً
...لكن مساء أمس، رأسه

279
00:22:18,667 --> 00:22:21,876
زوجك مات مساء أمس

280
00:22:26,542 --> 00:22:30,334
أعتقد أنك مشوّش
هل احتسيت الـ(مارتيني) اليوم؟

281
00:22:31,459 --> 00:22:35,459
كلا، لست كذلك
لقد مات فعلاً

282
00:22:36,167 --> 00:22:40,000
كلا، زوجي بخير -
كلا، ليس بخير -

283
00:22:40,125 --> 00:22:41,459
"عزيزتي؟"

284
00:22:43,501 --> 00:22:44,876
هل من خطب ما؟

285
00:22:46,000 --> 00:22:47,334
مرحباً

286
00:22:49,959 --> 00:22:52,999
أيها العميل -
(جاستين)، (جاستين سميث) -

287
00:22:53,334 --> 00:22:54,667
وأنت تكون؟

288
00:22:56,209 --> 00:22:59,292
شريكك -
شريكي؟ -

289
00:23:00,167 --> 00:23:02,999
ممتاز! هذا جيد، رائع
سأقول لك أمراً

290
00:23:03,417 --> 00:23:06,083
لماذا لا تمكث؟
سنتناول اللحم المشوي

291
00:23:13,999 --> 00:23:15,292
عزيزتي

292
00:23:15,751 --> 00:23:17,042
(أعدّي لي كأس (مارتيني

293
00:23:23,209 --> 00:23:27,834
من تحسبك؟ -
أنا زوجها بالطبع -

294
00:23:30,209 --> 00:23:32,125
هذا ليس منزلك

295
00:23:35,292 --> 00:23:37,959
فهمت، أنت محق

296
00:23:38,334 --> 00:23:42,125
هذا منزل زوجتي
أنا ببساطة أعيش هنا

297
00:23:42,417 --> 00:23:44,209
!أنت -
أنت -

298
00:23:44,626 --> 00:23:48,000
كلا
حدث شيء مريع

299
00:23:49,876 --> 00:23:52,042
عزيزي، الزيتون قليل لدينا

300
00:23:52,167 --> 00:23:53,501
ذلك فظيع -
واحدة أم اثنتان؟ -

301
00:23:53,959 --> 00:23:55,250
ثلاث؟

302
00:23:56,626 --> 00:23:58,292
أشعر بالرغبة في المغامرة

303
00:24:04,834 --> 00:24:06,125
هل ترغب في كأس؟

304
00:24:06,375 --> 00:24:12,292
(اسمك (سام وينشستر -
إذاً لا تريد الخمر؟ -

305
00:24:12,417 --> 00:24:13,751
سام)، لا أعلم ما حدث)

306
00:24:13,876 --> 00:24:16,334
لا أعرف إذا كانت هذه
تعويذة أو لعنة أو ما حدث

307
00:24:16,459 --> 00:24:19,709
لكنك ستستفيق منها

308
00:24:20,042 --> 00:24:22,626
سيدي، انتبه لألفاظك

309
00:24:23,000 --> 00:24:25,334
إذا لا يمكننا مواظبة التحضّر
حينئذٍ يمكنك الرحيل

310
00:24:25,459 --> 00:24:27,209
...(سام) -
هذا ليس اسمي -

311
00:24:27,334 --> 00:24:30,083
سيندي)، أحضري قبعته) -
لا أعتمر قبعة -

312
00:24:30,209 --> 00:24:32,334
"عزيزي، لا أعتقد أنه اعتمر قبعة" -
!حسناً -

313
00:24:33,417 --> 00:24:37,626
سيدي، استخدام الألفاظ البذيئة
..."مثل "اللعنة

314
00:24:38,626 --> 00:24:40,667
يجب أن تغسل فمك بالصابون

315
00:24:41,584 --> 00:24:43,000
...(سام) -
(اسمي (جاستين -

316
00:24:43,125 --> 00:24:44,459
...سوف

317
00:24:49,167 --> 00:24:50,834
ألفاظ بذيئة كاللعنة؟

318
00:25:05,042 --> 00:25:06,375
!(دين)

319
00:25:06,834 --> 00:25:10,000
!جاك)! سررت برؤيتكما) -
دوني)، تسرني رؤيتك بحال جيدة) -

320
00:25:10,125 --> 00:25:13,792
أنا مثال الصحة
باستثناء غدة البروستات

321
00:25:14,042 --> 00:25:15,751
فهيئتها كالبابايا

322
00:25:17,542 --> 00:25:19,918
رحلتنا الميدانية
هي لرؤية (دوناتيلو)؟

323
00:25:20,042 --> 00:25:25,083
...حسناً، مسألة الروح تلك
نحن قلقون بشأنك

324
00:25:25,792 --> 00:25:29,501
وعندما يتعلق الأمر
بشأن الأرواح أو افتقادها

325
00:25:29,667 --> 00:25:30,999
فـ(دوني) خبير بالأمر

326
00:25:32,876 --> 00:25:34,167
حقاً؟

327
00:25:35,792 --> 00:25:37,834
رجاءً، تفضلا بالدخول -
...بالواقع، سوف -

328
00:25:38,292 --> 00:25:41,375
أدعكما تتحدثان
سوف أراقب الثعبان

329
00:25:43,417 --> 00:25:44,792
(حسناً، هيا يا (جاك

330
00:26:16,709 --> 00:26:20,959
إذاً أخذت الثعبان لتربيته
والآن يتسنى له الذهاب في رحلات؟

331
00:26:21,167 --> 00:26:22,501
!هذا ممتع

332
00:26:25,501 --> 00:26:28,584
أيمكنني أن أطرح عليك سؤالاً؟ -
هذا سبب تواجدك هنا، أليس كذلك؟ -

333
00:26:30,459 --> 00:26:32,042
كيف فقدت روحك؟

334
00:26:33,876 --> 00:26:39,459
شقيقة القدير اقتلعتها مني
هذا... لم يكن أفضل يوم عندي

335
00:26:40,501 --> 00:26:43,626
لكن من ناحية غريبة
لم يكن أسوأ يوم عندي أيضاً

336
00:26:47,292 --> 00:26:53,459
...وعندما رحلت
بمَ... بمَ شعرت؟

337
00:26:53,584 --> 00:26:54,918
...مثل

338
00:27:01,042 --> 00:27:02,999
المجرّة

339
00:27:06,083 --> 00:27:11,375
أتعلم يا (جاك)، مجرّتنا
مشرقة ولامعة ودورانية

340
00:27:11,876 --> 00:27:17,334
ولكن في مركزها
يقع ثقب أسود كبير جداً

341
00:27:23,792 --> 00:27:28,584
هذا حالي، أنا مشرق ولامع
كما هو واضح

342
00:27:28,709 --> 00:27:30,125
إنما لست دورانياً جداً

343
00:27:31,876 --> 00:27:33,292
لكن بالداخل؟

344
00:27:36,417 --> 00:27:39,959
أنا فارغ -
إذاً تشعر بالسوء؟ -

345
00:27:41,876 --> 00:27:43,250
...أشعر

346
00:27:45,167 --> 00:27:46,501
بلا شيء

347
00:27:47,709 --> 00:27:51,959
فقدان روحك لا يجعلك سيئاً
...لا يجعلك أي شيء، إنه

348
00:27:53,918 --> 00:28:00,000
غياب... للرحمة، العطف

349
00:28:01,459 --> 00:28:02,959
الصفة البشرية

350
00:28:08,792 --> 00:28:10,209
بمَ تشعر يا (جاك)؟

351
00:28:17,918 --> 00:28:19,209
لا أعرف

352
00:28:19,667 --> 00:28:26,209
أعلم أنني لا أشعر بلا شيء
لكنني لا أشعر المثل أيضاً

353
00:28:27,751 --> 00:28:31,792
وربما لا أعرف ما شعور اللاشيء

354
00:28:35,292 --> 00:28:38,250
(في الأغلب، لا أريد من (سام
و(دين) و(كاس) أن يقلقوا

355
00:28:39,250 --> 00:28:41,918
إنهم عائلتك، العائلات تقلق

356
00:28:42,000 --> 00:28:45,709
لكنني أحتاج إلى بعض الوقت
والمساحة الشخصية

357
00:28:45,834 --> 00:28:47,834
لاكتشاف الأمور بنفسي

358
00:28:47,959 --> 00:28:50,667
لكن أينما ذهبت
هناك شخص ما يراقبني

359
00:28:53,125 --> 00:28:57,250
عندما أحتاج إلى الاختلاط
...أسأل نفسي

360
00:28:58,459 --> 00:29:00,417
"ماذا ليفعله سيد (روجرز)؟"

361
00:29:01,876 --> 00:29:04,834
من هو السيد (روجرز)؟ -
أفضل رجل أعرفه -

362
00:29:08,167 --> 00:29:10,417
(سام) و(دين)
هما أفضل رجلان قابلتهما

363
00:29:10,876 --> 00:29:17,709
بالتالي إذاً، حين لا تريدهم أن يقلقوا
"(فكّر فقط "(دبليو، دبليو، دبليو، دي

364
00:29:18,167 --> 00:29:20,375
"ماذا ليفعله الأخوان (وينشستر)؟"

365
00:29:21,918 --> 00:29:23,209
يمكنني أن أفعل ذلك

366
00:29:32,626 --> 00:29:35,334
حسناً، ها هما ذا -
كيف حال الثعبان؟ -

367
00:29:35,459 --> 00:29:37,751
إنه بخير، قد يكون جائعاً -
حسناً -

368
00:29:42,167 --> 00:29:44,542
ما الحكم إذاً؟ هل لديه روح؟

369
00:29:44,751 --> 00:29:47,709
أعتقد أن أول سؤال علينا
...أن نطرحه على نفسينا هو

370
00:29:48,542 --> 00:29:50,751
"ما هي الروح؟" -
(دوني) -

371
00:29:51,125 --> 00:29:52,459
ماذا؟

372
00:29:53,417 --> 00:29:54,751
أنا آسف

373
00:29:56,501 --> 00:29:58,751
...تابع مراقبته، لكن أعتقد

374
00:29:59,667 --> 00:30:02,375
أنه يبدو بخير
إنه على الأرجح كذلك

375
00:30:03,751 --> 00:30:06,209
إذاً ليس مثلك؟ -
كلا -

376
00:30:06,542 --> 00:30:08,125
...أنا رسول للقدير، لكنه

377
00:30:10,959 --> 00:30:14,459
جاك) قد يكون)
أقوى كائن في الكون

378
00:30:15,999 --> 00:30:20,417
فعلاً، لا أحد يعلم ما يجول في باله

379
00:30:31,417 --> 00:30:32,751
شكراً

380
00:30:33,626 --> 00:30:36,209
"(هارينغتونز)"

381
00:30:43,542 --> 00:30:45,876
أعتقد أننا يجب أن نتحدث -
...أنا -

382
00:30:46,083 --> 00:30:47,542
حسناً، بشأن ماذا؟

383
00:30:47,709 --> 00:30:50,959
بشأن كونك ساحرة -
ساحرة؟ -

384
00:30:51,042 --> 00:30:55,751
بشأن كيف غسلت دماغ صديقي
وفعلت شيئاً للبلدة بأكملها

385
00:30:56,667 --> 00:30:59,000
لا أعلم عما تتحدث -
بلى، تعرفين -

386
00:30:59,999 --> 00:31:01,292
أنت كتبت هذه

387
00:31:02,584 --> 00:31:04,709
(كتبتها إلى (كونراد

388
00:31:05,834 --> 00:31:10,999
وبين تأملات إغرائية مثيرة

389
00:31:11,834 --> 00:31:14,375
توسلت إليه ليرحل، لماذا؟

390
00:31:14,501 --> 00:31:17,709
لأنك كنت تخشين أن تؤذيه؟ -
أنت لا تعرف عما تتحدث -

391
00:31:17,834 --> 00:31:19,125
حسناً، أخبريني إذاً

392
00:31:21,709 --> 00:31:24,584
أخبريني، وإلا سأمزقها من رأسك

393
00:31:27,334 --> 00:31:29,999
حسناً، كما ترغبين

394
00:31:30,209 --> 00:31:33,042
كلا، أرجوك، لست أنا بل هو
إنه خارج عن السيطرة

395
00:31:33,167 --> 00:31:34,501
"حسناً الآن"

396
00:31:36,792 --> 00:31:38,250
هذا ليس لطيفاً جداً

397
00:31:46,792 --> 00:31:49,584
إذاً أنت فعلت هذا -
ماذا؟ هل ظننتها مخفوقات الحليب؟ -

398
00:31:51,125 --> 00:31:52,459
ماذا تكون؟

399
00:31:52,584 --> 00:31:55,042
أحب أن أعتبر نفسي
سامرياً صالحاً

400
00:31:55,250 --> 00:31:56,751
لطالما كنت محظوظاً

401
00:31:56,876 --> 00:32:00,125
لطالما كان لدي حدس
بشأن ما سيفعله أو يقوله الناس

402
00:32:00,667 --> 00:32:02,792
هذا جعلني ملك ليلة لعبة البوكر

403
00:32:03,042 --> 00:32:05,918
لكن من ثم أغلِق المصنع

404
00:32:06,209 --> 00:32:08,792
وهذه البلدة التي أحبها
بدأت تنهار

405
00:32:10,584 --> 00:32:12,626
وزوجتي العزيزة توفيت

406
00:32:13,167 --> 00:32:16,209
وظل العالم يزداد سوءاً
"وأسموه "التحضّر

407
00:32:16,334 --> 00:32:20,584
ومهما فعلته، كان الناس يتجهون
للكحول أو المخدرات وكانوا يرحلون

408
00:32:21,959 --> 00:32:23,334
لم يكونوا سعداء فحسب

409
00:32:25,709 --> 00:32:27,334
وظلت الأمور تزداد سوءاً

410
00:32:28,000 --> 00:32:29,999
وبدأت أسمع ضوضاءً، أصواتاً

411
00:32:30,584 --> 00:32:36,250
وصرخت على هذه الأصوات
"!قلت "اجعلوا الأمور أفضل فحسب

412
00:32:37,751 --> 00:32:41,667
أتعرف ما حدث تالياً؟ -
لا، لكن أشعر بأنك ستخبرني -

413
00:32:43,459 --> 00:32:47,250
في اليوم التالي
فكرت... فكرت فقط

414
00:32:47,542 --> 00:32:49,918
أتمنى لو كان هناك المزيد من الناس"
"في محل المياه الغازية

415
00:32:50,125 --> 00:32:54,375
وأتيت بذلك اليوم وكان مزدحماً

416
00:32:54,709 --> 00:32:57,584
وحينها اكتشفتها

417
00:32:59,375 --> 00:33:04,000
يمكنني أن أجعل الناس
يفعلون أي شيء أريده

418
00:33:04,125 --> 00:33:06,292
إذاً أنت روحاني متحكم بالعقل؟

419
00:33:08,834 --> 00:33:10,542
أعدت تشكيل هذه البلدة

420
00:33:11,292 --> 00:33:14,459
أعطيت الجميع أسماءً جديدة
حيوات جديدة

421
00:33:14,584 --> 00:33:18,292
جعلت الجميع سعداء
حسناً، معظم الجميع

422
00:33:18,417 --> 00:33:21,959
...ومن قاوموها -
قتلتهم -

423
00:33:23,626 --> 00:33:28,792
كنت أحمي منزلي فحسب -
وأنت كنت تعرفين بشأن كل هذا -

424
00:33:29,709 --> 00:33:35,459
كانت تعرف ما يكفي لتجاريني
(لكن... حيلي لم تفلح على (ساني

425
00:33:36,167 --> 00:33:37,792
فهي تشبهني كثيراً

426
00:33:38,709 --> 00:33:41,459
لست مثلك البتة

427
00:33:44,459 --> 00:33:48,042
...لكن أنت
لمَ لا يمكنني تغييرك؟

428
00:33:48,167 --> 00:33:49,501
لأنني لست بشرياً

429
00:33:53,083 --> 00:33:54,417
حسناً

430
00:33:55,751 --> 00:33:57,042
أيها السادة

431
00:33:57,167 --> 00:33:58,501
!(ساني)

432
00:33:59,417 --> 00:34:01,250
!(ساني) -
!ابتعد عني -

433
00:34:01,375 --> 00:34:05,709
(لن أؤذيك يا (سام -
(يا للهول، قلت لك إن اسمي (جاستين -

434
00:34:13,417 --> 00:34:15,667
(أنت قتلت (كونراد -
كلا -

435
00:34:16,292 --> 00:34:19,334
أنت أخبرته بالحقيقة
ولذلك هرب

436
00:34:19,459 --> 00:34:21,167
ولذلك فعلت ما تحتّم عليّ فعله

437
00:34:21,292 --> 00:34:23,292
كلا، أنت قتلت هذا الفتى
يا (ساني)، ليس أنا

438
00:34:23,417 --> 00:34:24,751
لم أفعل ذلك

439
00:34:45,125 --> 00:34:47,417
قاوم هذا -
لماذا؟ -

440
00:34:47,709 --> 00:34:50,709
(أنا سعيد في (شارمينغ آيكرز
جميعنا سعداء

441
00:34:50,834 --> 00:34:52,459
سام)، أعلم أنك تريد)
أن تكون سعيداً

442
00:34:53,000 --> 00:34:56,250
وأعلم ماهية شعور
أن تخسر جيشك

443
00:34:56,501 --> 00:35:00,709
...أعلم ماهية
(أن تفشل كقائد يا (سام

444
00:35:00,876 --> 00:35:03,626
لكن لا يمكنك أن تخسر نفسك
يجب أن تواصل القتال

445
00:35:03,751 --> 00:35:07,209
لا يمكنك خسارة نفسك
لأنك إذا خسرتها، سوف تخذلنا

446
00:35:07,334 --> 00:35:10,584
تخذل كل الذين خسرناهم
(تخذل (جاك

447
00:35:11,375 --> 00:35:13,834
(سام)، سوف تخذل (دين)

448
00:35:17,000 --> 00:35:18,417
أنت مختل

449
00:35:18,542 --> 00:35:21,167
حسناً، لكنك مكثت
لم تحاولي حتى ردعي

450
00:35:27,083 --> 00:35:29,250
سام)؟) -
كاس)؟) -

451
00:35:31,209 --> 00:35:34,501
وعدت أمي ألا أتركك
لكنك وحش

452
00:35:36,000 --> 00:35:37,667
كلا، كلا

453
00:35:37,918 --> 00:35:40,250
في هذه البلدة، أنا القدير

454
00:35:41,501 --> 00:35:44,792
كلا، لست كذلك
صدقني، لقد قابلنا القدير

455
00:35:44,999 --> 00:35:46,542
القدير لديه لحية

456
00:35:53,792 --> 00:35:55,083
!كلا

457
00:35:59,125 --> 00:36:00,834
آسف أيها الشاب

458
00:36:01,209 --> 00:36:02,542
!توقف

459
00:36:04,167 --> 00:36:05,918
!قلت لك أن تتوقف

460
00:36:17,584 --> 00:36:21,125
أترين؟ قلت لك
أنت مثلي بالضبط

461
00:36:21,375 --> 00:36:25,000
كلا، أنت تؤذي الأبرياء

462
00:36:26,042 --> 00:36:29,959
أتريد أن تكون سعيداً؟
إذاً كن سعيداً

463
00:36:38,042 --> 00:36:39,417
ماذا فعلت؟

464
00:36:40,959 --> 00:36:43,876
...أنا

465
00:36:49,125 --> 00:36:53,501
جعلته سعيداً
أبوك عالق داخل رأسه

466
00:36:55,209 --> 00:37:00,375
...إنه في عالم
إنه عالم جميل

467
00:37:00,999 --> 00:37:04,250
لكنه مكان لا يستطيع فيه
أن يؤذي أحداً مجدداً

468
00:37:08,667 --> 00:37:09,999
جيد

469
00:37:20,167 --> 00:37:21,999
حسنًا، بدا وأن الثعبان
استمتع بالرحلة

470
00:37:22,083 --> 00:37:24,250
من الصعب معرفة ذلك
إنه حذر جداً

471
00:37:25,417 --> 00:37:26,834
أجل

472
00:37:28,000 --> 00:37:29,792
وماذا عنك؟ هل استمتعت؟

473
00:37:31,459 --> 00:37:35,042
كانت... منوّرة

474
00:37:43,501 --> 00:37:45,959
!مرحباً
كيف كانت (أركنسا)؟

475
00:37:46,876 --> 00:37:48,250
...أركنسا) كانت)

476
00:37:50,834 --> 00:37:53,542
كانت... غريبة

477
00:37:54,083 --> 00:37:55,501
سمعت أنك ارتديت سترة صوفية

478
00:37:58,626 --> 00:38:01,667
أجل، أخبرته عن السترة الصوفية -
رائع، شكراً -

479
00:38:01,792 --> 00:38:03,083
والزوجة

480
00:38:04,584 --> 00:38:09,751
قال إنك كنت سعيداً جداً -
شكراً، أجل -

481
00:38:10,542 --> 00:38:12,417
أين (جاك)؟ -
في غرفته -

482
00:38:16,125 --> 00:38:20,792
سعيد جداً، صحيح؟ -
...أعتقد أنني كنت سعيداً، لكن -

483
00:38:22,083 --> 00:38:23,542
لم يكن هذا حقيقياً

484
00:38:23,876 --> 00:38:25,167
...مجرد

485
00:38:26,751 --> 00:38:28,792
لا تحصل الكثير
من الأمور السعيدة هنا

486
00:38:33,167 --> 00:38:36,667
أكره هذا المكان الآن، أكرهه

487
00:38:37,250 --> 00:38:40,667
أينما نظرت، أراهم
(أرى (ماغي

488
00:38:41,834 --> 00:38:43,250
...أعتقد أنني لذلك

489
00:38:44,000 --> 00:38:47,083
أرغب بشدة في الرحيل من هنا
لذلك ظللت أشغل نفسي

490
00:38:50,042 --> 00:38:52,167
لكن يجب أن أتوقف عن ذلك
لا يمكنني مواصلة الهروب

491
00:38:56,250 --> 00:38:59,042
هذا منزلي، هذا منزلنا

492
00:39:02,918 --> 00:39:05,083
دين)، أعتقد أنني بحاجة)
إلى بعض الوقت فحسب

493
00:39:08,375 --> 00:39:09,709
حسناً

494
00:39:22,083 --> 00:39:25,250
كاس) يقول إنك تفتقد صديقك)
أنت تحتاج إلى المساعدة

495
00:39:26,918 --> 00:39:31,209
سام) و(دين) كانا سيساعدانك)
لذلك... لذلك سأساعدك

496
00:39:33,709 --> 00:39:35,959
...سأساعدك على رؤية صديقك مجدداً

497
00:39:39,751 --> 00:39:41,209
في النعيم

