﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,918
(أنا من آل (وينشستر

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,375
!جاك)! كلا)

3
00:00:10,000 --> 00:00:11,667
عدت إلى طبيعتي مجدداً

4
00:00:12,250 --> 00:00:13,709
"حينها"

5
00:00:13,834 --> 00:00:15,667
"جاك)، هل استعدت قواك؟)"

6
00:00:19,501 --> 00:00:21,959
"أعتقد ذلك" -
وروحك؟ -

7
00:00:22,918 --> 00:00:25,834
تريد أن معرفة كم استنفذت"
"من روحي كي أقتل (مايكل)؟

8
00:00:26,876 --> 00:00:28,167
"أجل"

9
00:00:29,501 --> 00:00:30,999
لا أعرف

10
00:00:35,459 --> 00:00:38,292
"(نيك)... إنه يحاول بعث (لوسيفر)"

11
00:00:40,834 --> 00:00:43,751
يمكنني إيصالنا إليه
لكنني أحتاج إلى استخدام قواي

12
00:00:44,250 --> 00:00:45,709
افعلها

13
00:00:46,999 --> 00:00:48,292
(جاك)

14
00:00:48,417 --> 00:00:50,375
جاك)، ماذا تفعل؟)

15
00:00:51,834 --> 00:00:53,375
أين (نيك)؟ -
انتهى الأمر -

16
00:00:53,501 --> 00:00:55,459
أمي؟ -
إنها بخير -

17
00:00:55,584 --> 00:00:57,042
كل شيء سيكون بخير

18
00:00:59,709 --> 00:01:02,667
نيك) كان شخصاً سيئاً وقاتلاً)
واستحق ذلك

19
00:01:02,792 --> 00:01:04,083
ليس كذلك

20
00:01:04,209 --> 00:01:05,542
دعيني وشأني -
...أرجوك -

21
00:01:05,667 --> 00:01:06,999
دعيني وشأني -
(جاك) -

22
00:01:07,083 --> 00:01:08,417
"هناك خطب ما"

23
00:01:08,542 --> 00:01:09,876
استمع إلي -
!دعيني وشأني -

24
00:01:11,626 --> 00:01:12,959
"ماري)؟)"

25
00:01:13,292 --> 00:01:17,709
"الآن"

26
00:01:28,667 --> 00:01:29,999
!أمي

27
00:01:30,209 --> 00:01:31,542
!أمي

28
00:01:31,667 --> 00:01:32,999
!(جاك)

29
00:01:34,375 --> 00:01:35,792
أمي؟

30
00:01:36,375 --> 00:01:37,709
!(جاك)

31
00:01:37,834 --> 00:01:39,334
"جاك)؟)" -
"جاك)؟)" -

32
00:01:39,501 --> 00:01:41,918
"هل من أحد هنا؟ أمي؟"

33
00:01:42,999 --> 00:01:44,459
"!أمي"

34
00:01:45,292 --> 00:01:46,751
"!(جاك)"

35
00:01:51,584 --> 00:01:53,125
ما من أحد

36
00:01:53,459 --> 00:01:56,792
ربما خرجا لتناول الطعام أثناء عودتهما
أنت تعرف طبيعة أمي بعد الصيد

37
00:01:56,999 --> 00:01:58,792
أجل، هذا صحيح

38
00:01:59,292 --> 00:02:03,042
نخب نجاة عجائبية أخرى
(لـ(سام وينشستر

39
00:02:03,876 --> 00:02:05,626
يجب أن أقول يا رجل
...(إذا لم يعافيك (جاك

40
00:02:06,709 --> 00:02:09,459
أشعر حديثاً أننا سنكون تائهين
بدون ذلك الفتى

41
00:02:09,667 --> 00:02:12,417
(في البداية تكفّل بـ(مايكل
(ومن ثم... (نيك

42
00:02:13,999 --> 00:02:16,876
يبدو كأنك منزعج نوعاً ما -
كلا -

43
00:02:17,334 --> 00:02:20,292
لا مانع لدي بحل المشاكل
بدون أن أبذل جهداً

44
00:02:20,876 --> 00:02:22,542
هل ستحاول الاتصال بأمي؟ -
أجل -

45
00:02:37,626 --> 00:02:40,709
يبدو وأنهما غادرا في عجلة -
(سأحاول الاتصال بـ(جاك -

46
00:02:59,792 --> 00:03:01,584
"غياب" -
أجل، شكراً -

47
00:03:01,709 --> 00:03:03,501
حسناً، شكراً

48
00:03:03,626 --> 00:03:06,167
ماذا قالت (جودي)؟ -
لم تعرف شيئاً، أنت؟ -

49
00:03:06,292 --> 00:03:07,626
لا شيء

50
00:03:07,751 --> 00:03:09,792
تركت بريداً صوتياً
(لـ(دونا)، (تشارلي)، (بوبي

51
00:03:09,918 --> 00:03:11,334
روينا)؟) -
نعم -

52
00:03:11,459 --> 00:03:14,250
تحدثت معها تواً
قالت إن لديها تعويذة قد تتعقبهما

53
00:03:14,375 --> 00:03:16,792
حسناً، هذا جيد -
أجل -

54
00:03:21,042 --> 00:03:23,083
(مرحباً يا (كاس -
"وصلتني رسالتك" -

55
00:03:23,209 --> 00:03:25,709
(نيك) كان يحاول بعث (لوسيفر)؟) -
"أجل" -

56
00:03:26,000 --> 00:03:28,209
أين هو الآن؟ -
...لا -

57
00:03:28,334 --> 00:03:31,292
الفتى قال إنه تكفّل به لذا نحاول
الآن أن نعثر على (جاك) وأمي فقط

58
00:03:31,417 --> 00:03:32,959
هما معاً؟ -
"أجل" -

59
00:03:35,000 --> 00:03:36,334
بمفردهما؟

60
00:03:37,250 --> 00:03:40,542
...أجل... لماذا
أجل يا (كاس)، كانا معاً بمفردهما

61
00:03:40,667 --> 00:03:41,999
ماذا يقول؟

62
00:03:43,999 --> 00:03:45,292
"كاس)؟)"

63
00:03:48,999 --> 00:03:50,292
...أنا

64
00:03:50,542 --> 00:03:52,667
إذا كان لديك شيء لتخبرنا به
فالآن هو الوقت المناسب

65
00:03:52,834 --> 00:03:54,250
"(رأيت (جاك"

66
00:03:54,375 --> 00:03:56,626
فعل شيئاً ما
(عندما عدت إلى المنزل مع (سام

67
00:03:56,834 --> 00:03:59,459
ذهبت للتفقد عليه
و(فيليكس) كان مريضاً

68
00:03:59,626 --> 00:04:02,042
فيليكس)؟ هل تقصد الثعبان؟) -
"أجل" -

69
00:04:03,125 --> 00:04:04,584
...جاك) استخدم قواه)

70
00:04:06,083 --> 00:04:07,501
قتل الثعبان

71
00:04:08,501 --> 00:04:11,999
أعتقد أن (جاك) اعتبرها رحمة
...كنت سأخبركما، لكن

72
00:04:12,083 --> 00:04:14,083
أردت أن تنتظر
حتى نكون مصابين بالهلع؟

73
00:04:14,209 --> 00:04:15,542
"أنا آسف"

74
00:04:16,250 --> 00:04:18,167
(لا أعتقد أن (جاك) بخير يا (دين

75
00:04:19,667 --> 00:04:20,999
"دين)؟)"

76
00:04:24,167 --> 00:04:25,501
ماذا؟

77
00:04:25,626 --> 00:04:27,417
(قال إن (جاك
قتل ثعبانه بداعي الموت الرحيم

78
00:04:27,542 --> 00:04:30,834
لماذا؟ -
لا أعلم، من يبالي؟ إنه ثعبان -

79
00:04:30,959 --> 00:04:32,501
يجب أن نعثر عليهما الآن

80
00:04:35,584 --> 00:04:37,042
أعتقد أن لدي فكرة

81
00:04:39,000 --> 00:04:40,334
هل هذا سيفلح؟

82
00:04:40,459 --> 00:04:42,250
لطالما بطارية (جاك) تعمل
هذا محتمل

83
00:04:42,709 --> 00:04:44,209
إنها حقيقية، انظر

84
00:04:44,334 --> 00:04:45,667
"تحديد موقع الهاتف"

85
00:04:45,792 --> 00:04:47,375
...مهلًا، هل هذه -
الـ(نيبال)؟ -

86
00:04:48,459 --> 00:04:51,751
"(جاك كلاين)" -
مهلًا، ماذا حدث؟ إلى أين ذهب؟ -

87
00:04:54,375 --> 00:04:55,709
هناك

88
00:04:56,042 --> 00:04:57,542
(ليما، بيرو)

89
00:04:58,542 --> 00:05:00,000
جاك) يحلّق)

90
00:05:01,459 --> 00:05:02,999
(باريس، فرنسا)

91
00:05:05,709 --> 00:05:07,209
"(مدغشقر)"

92
00:05:07,334 --> 00:05:08,667
ماذا يفعل؟

93
00:05:39,250 --> 00:05:41,626
"بطارية منخفضة الشحن" -
"(3 مكالمات فائتة من (سام" -

94
00:05:41,751 --> 00:05:43,667
"(3 مكالمات فائتة من (دين" -
"(4 مكالمات فائتة من (كاس" -

95
00:05:49,375 --> 00:05:52,209
"كنت تعرفين والدتي؟" -
كنت متواجدة عندما ولدت -

96
00:05:53,459 --> 00:05:54,876
!توقف

97
00:05:55,959 --> 00:05:57,542
...جاك)، ما فعلته كان)

98
00:05:58,459 --> 00:05:59,918
مذهل

99
00:06:00,167 --> 00:06:02,542
"...جاك)، أرجوك، فقط)"

100
00:06:02,667 --> 00:06:04,626
استمع إلي -
!دعيني وشأني -

101
00:06:17,667 --> 00:06:18,999
نيك)؟)

102
00:06:19,999 --> 00:06:21,417
خمّن مجدداً

103
00:06:24,417 --> 00:06:25,834
مرحباً يا بني

104
00:06:26,999 --> 00:06:30,834
...كلا، هذا ليس ممكناً، أنت -
ميت؟ -

105
00:06:32,417 --> 00:06:37,834
حسناً، كشفت أمري
(لست (نيك) أو (لوسيفر

106
00:06:38,876 --> 00:06:40,167
أنا أنت

107
00:06:41,584 --> 00:06:42,918
ماذا؟

108
00:06:43,083 --> 00:06:47,792
أجل، أنا لا وعيك أو مهما كان
لقد أحضرتني لاكتشاف ذلك

109
00:06:52,792 --> 00:06:54,751
...مهما كنت

110
00:06:56,042 --> 00:06:59,083
لا أريد مساعدتك -
في الواقع، تريدها -

111
00:06:59,792 --> 00:07:02,209
لذا سأعطيك نصيحة يا صاح

112
00:07:02,918 --> 00:07:06,375
كيف يمكنك الخروج من الورطة
التي وقت بها

113
00:07:07,459 --> 00:07:08,792
لا تفعل

114
00:07:10,209 --> 00:07:11,542
لن تفعل

115
00:07:12,542 --> 00:07:14,626
لا تستطيع، حسناً؟

116
00:07:15,375 --> 00:07:19,209
(يا صاح، قتلت (ماري وينشستر

117
00:07:19,959 --> 00:07:22,792
لا يمكنك العودة من ذلك
وأنت تعرف ذلك

118
00:07:22,918 --> 00:07:26,375
كنت تحلق بجناحَيك بالأرجاء
محاولاً الابتعاد عما فعلته

119
00:07:26,501 --> 00:07:31,417
وأين انتهى بك المطاف؟ هنا
عدت إلى مسرح الجريمة

120
00:07:32,501 --> 00:07:34,125
كلا -
أجل -

121
00:07:34,292 --> 00:07:38,584
أجل، لأن بمكان ما بداخلك تدرك
...أنه كلما سارعت بتقبّل الأمر

122
00:07:38,751 --> 00:07:40,375
سيكون أسهل

123
00:07:40,542 --> 00:07:42,083
...كلا، كانت

124
00:07:45,125 --> 00:07:47,375
كانت حادثة -
حسناً -

125
00:07:48,334 --> 00:07:50,167
أخبر (سام) و(دين) بذلك

126
00:07:50,417 --> 00:07:51,751
أنا متأكد أنهما سيتفهمان

127
00:07:51,876 --> 00:07:53,167
فليس كأن العائلة
...ليست كل شيء بالنسبة لهما

128
00:07:53,292 --> 00:07:54,626
اصمت -
كلا، أنا جاد -

129
00:07:54,792 --> 00:07:56,959
أخرِج هاتفك الآن واتصل بهما -
!اصمت -

130
00:08:14,083 --> 00:08:16,792
حسناً، (كاس) سيقابلنا هناك

131
00:08:20,584 --> 00:08:22,459
ربما (جاك) كان مخطئاً

132
00:08:22,792 --> 00:08:26,375
ربما (نيك) أتمم الأمر
ربما عاد (لوسيفر) وأخذهما

133
00:08:26,501 --> 00:08:27,918
...و(جاك)، أعني

134
00:08:28,918 --> 00:08:31,709
لابد من أنه اعتقد أنه يساعد
يتصرف بلطف

135
00:08:31,834 --> 00:08:35,334
ماذا؟ -
(بخصوص (فيليكس -

136
00:08:35,792 --> 00:08:39,667
حقاً؟ مع الثعبان؟ -
...(أنا أقول فقط يا (دين -

137
00:08:40,167 --> 00:08:44,125
أحاول أن أفهم (جاك) بدون روح -
!لا نعرف إذا كان لا يملك روحاً -

138
00:08:45,000 --> 00:08:47,792
...حسناً، لا أريد
دعنا لا نتحدث عن الأمر، اتفقنا؟

139
00:08:49,083 --> 00:08:52,999
(لنجد أمي فقط ونجد و(جاك
ونكتشف المسألة برمتها

140
00:08:55,667 --> 00:08:56,999
حسناً

141
00:09:01,250 --> 00:09:02,584
ماذا؟

142
00:09:03,375 --> 00:09:04,709
"فُقدت التغطية"

143
00:09:34,667 --> 00:09:36,584
ابحث بالداخل
وسألقي نظرة إلى الخلف

144
00:09:52,584 --> 00:09:53,918
جاك)؟)

145
00:10:07,709 --> 00:10:09,000
أمي؟

146
00:10:33,667 --> 00:10:35,167
!(دين)

147
00:10:42,250 --> 00:10:43,584
!(دين)

148
00:10:50,250 --> 00:10:54,334
...دين)، في الكوخ، إنه)

149
00:11:21,334 --> 00:11:24,667
كان ذلك وشيكاً -
ليس وشيكاً جداً -

150
00:11:28,125 --> 00:11:29,459
أخطأت في العد

151
00:11:29,626 --> 00:11:31,501
اعتقدت أنّ هناك
مصاصَي دماء فقط في القبو

152
00:11:32,834 --> 00:11:35,834
تكفّلت بالثالث -
أجل، بالتأكيد -

153
00:11:37,334 --> 00:11:42,459
لست خبيراً لكن أعتقد أن معظم البشر
...يضعون ضمادة على جرح مفتوح قبل

154
00:11:42,792 --> 00:11:45,751
التوقف للأكل -
إنه خدش -

155
00:11:47,459 --> 00:11:48,792
رغم ذلك

156
00:11:49,459 --> 00:11:50,792
يمكنني أن أعافيك

157
00:11:53,584 --> 00:11:55,209
إذا سمحت لي

158
00:11:57,626 --> 00:11:59,042
أنا بخير

159
00:12:01,083 --> 00:12:02,876
هل ما زلت تخافين مني؟

160
00:12:05,667 --> 00:12:07,042
ربما قليلًا

161
00:12:09,999 --> 00:12:11,959
لم أعد منذ فترة طويلة

162
00:12:13,000 --> 00:12:15,459
الملائكة حقيقيون؟
الملائكة أصدقاء؟

163
00:12:15,584 --> 00:12:18,999
الملائكة يمكنهم معافاتك
بيد ذات بريق؟

164
00:12:20,292 --> 00:12:21,918
لا يزال هذا جديداً بالنسبة إلي

165
00:12:24,417 --> 00:12:25,876
يجب أن نعود

166
00:12:26,918 --> 00:12:28,542
الفتيان بانتظارنا

167
00:12:44,125 --> 00:12:47,083
أعلم أنك تعلمين هذا
...يا (ماري)، لكن

168
00:12:47,459 --> 00:12:49,999
سام) و(دين) مسروران بعودتك)

169
00:12:50,959 --> 00:12:55,667
مهما كان لا يزال عليك التعامل معه
ومهما استغرق من الوقت

170
00:12:56,250 --> 00:12:57,959
يجب أن تعرفي أنهما سعيدان

171
00:12:59,209 --> 00:13:01,292
...أخيراً لا يتحتم عليهما أن يكونا

172
00:13:03,959 --> 00:13:05,250
وحيدان جداً

173
00:13:11,959 --> 00:13:13,250
...(كاستيل)

174
00:13:14,167 --> 00:13:15,876
لم يكونا وحيدين قط

175
00:13:18,709 --> 00:13:20,501
"لم يكونا وحيدين قط"

176
00:13:43,709 --> 00:13:46,834
...حتى لو فعل (جاك) ذلك -
نحن لا نعرف ما حدث -

177
00:13:47,000 --> 00:13:49,834
(لا نعرف ما فعله (نيك
فربما استحق ذلك

178
00:13:50,209 --> 00:13:52,999
دين)، اسمع، لم يرغب أحد)
...في موت (نيك) أكثر مني، لكن

179
00:13:53,626 --> 00:13:54,999
...أعني، هذا

180
00:13:58,959 --> 00:14:00,250
(كاس)

181
00:14:02,834 --> 00:14:04,125
هل هذا (نيك)؟

182
00:14:04,999 --> 00:14:06,292
أجل

183
00:14:06,584 --> 00:14:09,876
بحثنا في الأرجاء
ما من أثر لـ(جاك) أو أمي

184
00:14:10,042 --> 00:14:16,501
هناك موقع انفجار خلف المنزل
يبدو ملائكياً إنما... أكبر

185
00:14:17,083 --> 00:14:19,584
(ربما كان (لوسيفر
نيك) كان يحاول إعادته)

186
00:14:19,709 --> 00:14:21,000
...أجل، لكن (جاك) قال -
من يكترث لما قاله (جاك)؟ -

187
00:14:21,209 --> 00:14:22,542
نحن لا نعرف ما حدث

188
00:14:22,709 --> 00:14:25,209
لكنني أقسم
...إذا فعل أي شيء لها

189
00:14:25,751 --> 00:14:27,250
...إذا كانت

190
00:14:28,959 --> 00:14:30,501
حينها ستصبح ميتاً بالنسبة إلي

191
00:14:32,709 --> 00:14:34,000
...(دين) -
كلا، كان يعرف -

192
00:14:34,125 --> 00:14:37,167
كان يعرف أنه هناك خطب بالفتى
!كان يعرف ذلك ولم يخبرنا

193
00:14:38,000 --> 00:14:39,584
!لم يخبرنا حتى

194
00:14:45,375 --> 00:14:46,709
كنت خائفاً

195
00:14:47,334 --> 00:14:49,834
...آمنت بـ(جاك) لفترة طويلة، أنا

196
00:14:51,209 --> 00:14:54,751
آمنت أنه كان بخير

197
00:14:57,375 --> 00:14:59,792
كنت أعرف أنه كان
سيكون مفيداً للعالم

198
00:15:00,375 --> 00:15:01,709
وكان مفيداً لنا

199
00:15:03,459 --> 00:15:04,918
...إيماني به

200
00:15:05,125 --> 00:15:10,334
لم يتزعزع قط
...ومن ثم رأيت ما فعله

201
00:15:12,375 --> 00:15:14,751
لم يكن خبثاً، لم يكن شراً

202
00:15:14,876 --> 00:15:19,334
كأن (جاك) رأى مشكلة وحلّها في عقله
مع ذلك الثعبان

203
00:15:19,459 --> 00:15:23,626
الثعبان؟ -
ما فعله لم يكن سيئاً -

204
00:15:24,292 --> 00:15:29,626
كان غياب الخير
...ورأيت ذلك به، لكن

205
00:15:30,751 --> 00:15:34,334
كنا عائلة ولم أرغب في فقدان ذلك
...فظننت أنه يمكنني

206
00:15:34,792 --> 00:15:37,834
إصلاح الأمر بمفردي
شعرت أنها مسؤوليتي

207
00:15:38,542 --> 00:15:42,792
لذا غادرت ولم أخبركما
...إذا كان بإمكاني العودة

208
00:15:42,918 --> 00:15:47,250
وأتحدث معه في تلك اللحظة
لفعلت ذلك

209
00:15:47,999 --> 00:15:49,459
(لكن لا يمكنني يا (دين

210
00:15:50,709 --> 00:15:54,250
(لقد خذلتك وخذلت (جاك

211
00:15:56,209 --> 00:15:58,375
...وخذلت -
كلا، لا تقل ذلك حتى -

212
00:15:58,501 --> 00:16:00,375
لا تقل اسمها حتى -
(دين) -

213
00:16:07,834 --> 00:16:09,709
من المتصل؟ -
(روينا) -

214
00:16:12,542 --> 00:16:14,584
مرحباً -
"(مرحباً (سامويل" -

215
00:16:14,709 --> 00:16:16,083
"فعلت ما طلبته"

216
00:16:16,209 --> 00:16:19,167
استخدمت سحر التنبؤ على الفتى
لمحاولة العثور عليه

217
00:16:19,292 --> 00:16:22,959
لكن طاقته غير مستقرة جداً"
"كان هذا أشبه بالنظر إلى الشمس

218
00:16:23,042 --> 00:16:24,375
وأمي؟

219
00:16:26,083 --> 00:16:27,667
!قوليها

220
00:16:29,751 --> 00:16:35,959
لا أعرف ماذا حدث أو أين هي"
"...إنما يمكنني أن أؤكد لكما

221
00:16:36,167 --> 00:16:38,999
(ماري وينشستر)
لم تعد على هذه الأرض

222
00:17:18,042 --> 00:17:19,542
ماذا سنفعل إذاً؟

223
00:17:21,334 --> 00:17:23,834
ما نفعله دائماً
عندما نفقد أحد أقاربنا

224
00:17:25,792 --> 00:17:27,083
نقاتل

225
00:17:27,751 --> 00:17:30,292
نقاتل لإعادتهم -
كيف؟ -

226
00:17:31,999 --> 00:17:33,459
بيلي)؟)

227
00:17:35,876 --> 00:17:38,876
"روينا)، لديها "كتاب الملعونين)

228
00:17:39,000 --> 00:17:41,250
أعادت إحياء نفسها
مرّات لا يمكن إحصاءها

229
00:17:42,042 --> 00:17:45,876
كيف؟ لا نعرف مكان والدتكما حتى -
إذاً اذهب للنعيم واعثر عليها -

230
00:17:50,209 --> 00:17:51,959
أخبر (روينا) بأننا في طريقنا إليها

231
00:18:09,999 --> 00:18:11,417
كان هذا سريعاً

232
00:18:13,959 --> 00:18:15,584
رباه

233
00:18:23,209 --> 00:18:25,334
(مرحباً يا (روينا

234
00:18:29,876 --> 00:18:32,209
...هل أنت
هل أنت بخير؟

235
00:18:34,292 --> 00:18:37,334
سام) و(دين) يبحثان عنك)
يمكنني الاتصال بهما

236
00:18:37,459 --> 00:18:38,792
!كلا

237
00:18:38,918 --> 00:18:40,375
أحتاج إلى المساعدة
أحتاج إلى السحر

238
00:18:40,501 --> 00:18:41,834
لماذا؟

239
00:18:46,292 --> 00:18:48,000
(قتلت (ماري

240
00:18:56,542 --> 00:18:59,375
كان حادثاً، لم أقصد ذلك
...أنا فقط

241
00:18:59,999 --> 00:19:02,626
أردت أن تصمت، أردت أن ترحل
ولكن لوهلة فحسب

242
00:19:02,751 --> 00:19:04,083
...من ثم

243
00:19:06,626 --> 00:19:08,125
فكرت في الأمر

244
00:19:12,167 --> 00:19:14,334
حدث كل شيء بسرعة

245
00:19:17,876 --> 00:19:19,667
أحتاج إلى إلغاء ذلك

246
00:19:21,959 --> 00:19:23,999
عليك أن تساعديني على إلغاء ذلك

247
00:19:26,709 --> 00:19:28,125
...أنا

248
00:19:29,083 --> 00:19:34,083
السحر الذي استخدمته على نفسي
الوشاحات الصغيرة تحت الجلد

249
00:19:34,751 --> 00:19:39,250
تعمل في حالة الفشل فقط
(يجب تحضيرها مسبقاً يا (جاك

250
00:19:43,375 --> 00:19:44,709
ماذا عن الكتاب؟

251
00:19:45,042 --> 00:19:49,709
الكتاب، أجل، أجل
الكتاب... هناك تعويذة

252
00:19:51,542 --> 00:19:57,459
أغنيس) الساحرة التي ابتكرت الكتاب)
كانت سجينة لأعوام طويلة

253
00:19:57,584 --> 00:19:59,667
كانت مهووسة بكسر اللعنات

254
00:20:00,417 --> 00:20:02,417
ما هو الموت سوى اللعنة النهائية؟

255
00:20:03,334 --> 00:20:07,751
في السجن، صديقاتها
رفيقاتها الوحيدات تضورن جوعاً وتوفين

256
00:20:07,918 --> 00:20:10,959
لذا ابتكرت تعويذة لإعادتهن

257
00:20:11,334 --> 00:20:14,626
"سحر الاستمرار"

258
00:20:19,125 --> 00:20:22,709
حسناً، إلامَ سنحتاج؟ -
...حسناً -

259
00:20:23,417 --> 00:20:26,834
سحر الاستمرار" يتطلّب قوة ضخمة"

260
00:20:27,751 --> 00:20:30,375
المكونات بسيطة نسبياً

261
00:20:31,999 --> 00:20:35,751
ما من شيء ليس بمتناول اليد
في المستودع

262
00:20:37,792 --> 00:20:39,709
"!روينا)؟ افتحي الباب)"

263
00:20:40,334 --> 00:20:43,000
"!(روينا)" -
!كنت تماطلينني، تخدعينني -

264
00:20:43,125 --> 00:20:45,250
(تحدث إليهما فحسب يا (جاك
إنهما مقرّبان إليك

265
00:20:45,375 --> 00:20:47,042
"!هيا! افتحي الباب"

266
00:20:56,042 --> 00:20:57,375
مرحباً؟

267
00:21:03,999 --> 00:21:05,292
مرحباً؟

268
00:21:20,417 --> 00:21:21,751
نايومي)؟)

269
00:21:29,959 --> 00:21:31,709
!(جاك) -
هيا -

270
00:21:46,375 --> 00:21:48,501
حسناً، صحيح -
موجّه نحو الخارج -

271
00:21:48,626 --> 00:21:50,292
إصبع السبابة -
...إصبع السبابة -

272
00:21:50,417 --> 00:21:51,501
اقلبه -
الإبهام -

273
00:21:51,626 --> 00:21:53,626
كلا، أبقِ إصبعك هناك، الإبهام

274
00:21:54,083 --> 00:21:55,918
من ثم غيّر وجهته بالكامل

275
00:21:56,501 --> 00:21:57,918
أحسنت، صحيح

276
00:21:58,999 --> 00:22:02,417
موجّه نحو الخارج
إصبع السبابة من ثم أقلبه

277
00:22:04,167 --> 00:22:06,209
لا بأس، تلك المحاولة كانت وشيكة

278
00:22:06,751 --> 00:22:08,250
هذا يكفي لليوم

279
00:22:08,417 --> 00:22:10,375
أنت تبلي بلاءً رائعاً
هذا ليس سهلاً

280
00:22:12,542 --> 00:22:14,125
...(عندما نستعيد (دين

281
00:22:15,125 --> 00:22:16,876
سيقتلني على هذا

282
00:22:24,501 --> 00:22:26,000
على ماذا؟

283
00:22:34,209 --> 00:22:36,167
مرحباً -
مرحباً -

284
00:22:37,292 --> 00:22:40,667
كيف يجري تدريبه؟ -
يتمتع برغبة قوية -

285
00:22:41,209 --> 00:22:42,542
سيجيد ذلك

286
00:22:42,999 --> 00:22:45,667
أشعر بالسوء، كنت منشغلاً جداً
(بالبحث عن (دين

287
00:22:45,834 --> 00:22:48,792
سام)، الجميع هنا)
يتفهمون ما تفعله

288
00:22:48,959 --> 00:22:51,999
وما تعرّض نفسك له -
...أجل، أعلم، لكن -

289
00:22:52,083 --> 00:22:55,709
جاك) مرّ بالكثير، فقدان قواه)
ولم أكن متواجداً بجانبه فعلاً

290
00:22:58,584 --> 00:23:00,918
أنا آسف يا أمي
لم أقصد أن أحملك هذا العبء

291
00:23:01,292 --> 00:23:02,626
كلا، أتمازحني؟

292
00:23:03,792 --> 00:23:06,167
من اللطيف أن أعرف
...أنني لست الوحيدة

293
00:23:07,167 --> 00:23:09,042
التي تشعر بذنب تربية ولد

294
00:23:10,042 --> 00:23:13,792
كم واجهتما من أمور
عندما لم أكن متواجدة لأجلكما؟

295
00:23:14,167 --> 00:23:16,876
(وحتى عندما أعادتني (أمارا
وحصلت على فرصة ثانية

296
00:23:17,167 --> 00:23:18,959
أصبحت الأمور معقدة

297
00:23:20,250 --> 00:23:22,667
أنا أصبحت معقدة -
...أمي -

298
00:23:22,792 --> 00:23:25,876
كلا، أنا أقول فحسب
إن تربية ولد دائماً صعبة

299
00:23:26,918 --> 00:23:31,000
تشعر دائماً كأنك تفشل
...إنما تنظر إليهم وبطريقة ما

300
00:23:31,125 --> 00:23:32,459
إنهم مذهلون

301
00:23:33,584 --> 00:23:36,042
...وبطريقة ما، إنهم فعلاً

302
00:23:39,083 --> 00:23:42,626
الأكثر شجاعة، الأكثر عطفاً

303
00:23:45,918 --> 00:23:48,250
أكثر رجال بطوليين في العالم

304
00:23:54,292 --> 00:23:55,626
...الأولاد

305
00:23:58,125 --> 00:23:59,834
يفاجئونك دوماً

306
00:24:09,959 --> 00:24:11,999
(كيف من المفترض أن نلحق بـ(جاك
وهو لديه جناحان؟

307
00:24:12,542 --> 00:24:15,125
(والآن لديه (روينا
"لديه "كتاب الملعونين

308
00:24:15,584 --> 00:24:17,375
لا أعرف ما سأفعله
لا أعرف إلى أين أذهب حتى

309
00:24:20,542 --> 00:24:21,876
...(كاس)

310
00:24:22,375 --> 00:24:23,709
كاس) كان ينبغي أن يخبرنا)

311
00:24:24,083 --> 00:24:27,626
حالما رأى (جاك) يقتل ذلك الثعبان الأحمق
كان ينبغي عليه إخبارنا

312
00:24:28,542 --> 00:24:29,959
دين)، لم يكن (كاس) فحسب)

313
00:24:32,125 --> 00:24:36,209
لم يكن وحده، كنا نعلم
أن (جاك) خطير، لطالما علمنا

314
00:24:37,042 --> 00:24:39,792
قبل أن يقتل (مايكل) بوقت طويل

315
00:24:39,959 --> 00:24:41,709
أنت أكثر من أي أحد

316
00:24:41,876 --> 00:24:43,751
كنت تعرف منذ البداية

317
00:24:44,250 --> 00:24:47,918
لكننا احتضناه لأنه كان
يتمتع بقلب طيب وروح طيبة

318
00:24:49,083 --> 00:24:50,459
ولم يعد يملكهما

319
00:24:50,999 --> 00:24:57,250
وبالمناسبة، هذا على عاتقي أيضاً
أنا من قررت إعادته، لم يطلب ذلك

320
00:24:57,709 --> 00:25:00,334
أنا قررت نيابةً عنه وأنت حذرتني

321
00:25:01,209 --> 00:25:02,542
كلا، أنت لم تعرف

322
00:25:02,667 --> 00:25:05,999
لم نعرف -
...بالضبط، لم نعرف لكن -

323
00:25:07,667 --> 00:25:09,250
أصبح من عائلتنا

324
00:25:14,125 --> 00:25:19,709
(أتعرف؟ بعد موت (ماغي
...والصيادين الآخرين

325
00:25:21,292 --> 00:25:23,334
أنا غادرت فحسب

326
00:25:24,667 --> 00:25:26,167
...فقط

327
00:25:26,959 --> 00:25:29,876
حمّلت (كاس) مسؤولية (جاك) وغادرت

328
00:25:32,999 --> 00:25:35,125
كنت أعرف
...كنت أعرف أن شيئاً ما

329
00:25:36,751 --> 00:25:38,209
...كان سوف

330
00:25:40,709 --> 00:25:42,667
إنما لم أعرف أنه سيكون هذا

331
00:25:47,918 --> 00:25:49,209
فعلت ذلك أيضاً

332
00:25:51,709 --> 00:25:56,876
(عندما تحدثت إلى (دوناتيلو) بشأن (جاك
قال إنه بخير على قدر تحديده

333
00:25:57,876 --> 00:26:01,876
(إنما من ثم تحدث عن مدى قوة (جاك
وأنه لا يمكنه التأكد أبداً

334
00:26:04,042 --> 00:26:06,042
وهذا كان تحذيراً

335
00:26:08,501 --> 00:26:10,375
إنما لم أستطع رؤيته

336
00:26:18,292 --> 00:26:19,751
هل انتهيت؟

337
00:26:20,250 --> 00:26:22,959
قلت إنها مكونات بسيطة
لكن هناك الكثير منها

338
00:26:23,042 --> 00:26:25,417
ويجب تسويتها بشكل دقيق

339
00:26:28,584 --> 00:26:31,626
...كان بإمكاني أن أقاتلك

340
00:26:32,334 --> 00:26:33,959
في شقتي

341
00:26:34,417 --> 00:26:37,667
لست أقول إنني كنت سأفوز
لكن كان بإمكاني المحاولة

342
00:26:37,792 --> 00:26:41,292
لم أفعل لأنك تريد الأمر عينه
الذي يريده الفتيان

343
00:26:41,501 --> 00:26:43,292
والذي أريده

344
00:26:45,000 --> 00:26:49,083
لا أقصد الإهانة يا صاح
لكن هذا محزن جداً

345
00:26:52,125 --> 00:26:53,876
جاك)؟)

346
00:26:55,501 --> 00:26:58,667
تقحم الساحرة السافلة
في خطتك المحبطة، لماذا؟

347
00:26:58,792 --> 00:27:01,501
حتى تتمكن من تصحيح الأمور
مع الأخوين (وينشستر)؟

348
00:27:01,709 --> 00:27:04,083
توقف -
المعذرة؟ -

349
00:27:07,959 --> 00:27:09,417
لا بأس

350
00:27:10,334 --> 00:27:11,667
...فقط

351
00:27:12,292 --> 00:27:14,751
ماذا تريد؟ المغفرة؟

352
00:27:15,292 --> 00:27:19,125
المزيد من الامتنان
على إعادة الأم؟ لماذا؟

353
00:27:19,292 --> 00:27:21,999
حتى تتمكن من اعتبار هذا
المكان الرديء، منزلك مجدداً؟

354
00:27:22,083 --> 00:27:24,209
حتى تخفف من ذنبك؟

355
00:27:24,584 --> 00:27:26,999
لكن لم يعد لديك المزيد من الذنب
صحيح يا (جاك)؟

356
00:27:27,584 --> 00:27:31,751
اعترف بذلك، لم تعد تشعر بشيء -
اصمت -

357
00:27:36,209 --> 00:27:38,292
هل أنت بخير؟ -
تابعي العمل -

358
00:27:42,250 --> 00:27:45,792
أتعرف هذا العذاب الذي تشعر به الآن؟
إنه رد فعل لا إرادي فقط

359
00:27:45,918 --> 00:27:47,792
إنها مجرد عادة يا رجل

360
00:27:47,918 --> 00:27:52,042
إنه صدى من حين كنت
تستطيع الشعور بشيء عندما كان يهم

361
00:27:52,167 --> 00:27:55,417
لكن أتعلم؟ كلما سارعت بالتخلّي
عن هذا الخيال الصغير

362
00:27:55,542 --> 00:27:58,250
سيتلاشى هذا الألم الوهمي بشكل أسرع -
اصمت -

363
00:27:58,709 --> 00:28:01,209
لن اصمت وأتعلم يا (جاك)؟
هذا لن يفلح

364
00:28:04,000 --> 00:28:06,876
أنت تعرف أنه لن يفلح
أنت تعرف ذلك

365
00:28:06,999 --> 00:28:08,626
!اصمت، اصمت

366
00:28:14,584 --> 00:28:16,083
هل انتهيت؟

367
00:28:16,209 --> 00:28:17,751
هل انتهيت؟ -
أجل -

368
00:28:19,959 --> 00:28:21,459
لدينا كل ما نحتاج إليه

369
00:28:22,209 --> 00:28:23,709
كل شيء ما عدا الأمر الأخير

370
00:28:28,167 --> 00:28:30,999
الأمر الأخير؟ -
جثتها -

371
00:28:38,459 --> 00:28:42,667
نايومي)، ما زلت هنا)
ولن أذهب إلى أي مكان

372
00:28:43,918 --> 00:28:46,167
ليس قبل أن أتحدث إليك

373
00:28:57,375 --> 00:28:59,334
دوما)؟) -
(كاستيل) -

374
00:28:59,542 --> 00:29:00,876
أين (نايومي)؟

375
00:29:01,042 --> 00:29:04,125
لأخبرتك أنه ليس من شأنك
لكنك تعرف بالفعل

376
00:29:04,250 --> 00:29:06,000
هذا ليس من شأنك

377
00:29:09,042 --> 00:29:11,626
لماذا أنت هنا؟ -
أبحث عن شخص ما -

378
00:29:11,751 --> 00:29:13,459
ماري وينشستر)؟)

379
00:29:14,167 --> 00:29:16,459
إذا كان ذلك سبب وجودك هنا
فينبغي عليك الرحيل الآن

380
00:29:16,626 --> 00:29:18,542
لماذا؟ قد تكون هناك
طريقة لإعادتها

381
00:29:21,709 --> 00:29:24,626
لماذا تريد أن تفعل ذلك؟ -
لأنها رحلت -

382
00:29:24,751 --> 00:29:26,709
إنها بسلام

383
00:29:28,667 --> 00:29:33,083
أتعرف؟ ماتت بدون ألم، على الفور

384
00:29:33,959 --> 00:29:37,709
بالكامل، إنها في النعيم
نعيم خاص

385
00:29:38,918 --> 00:29:42,209
ماري وينشستر) اكتملت)

386
00:29:45,751 --> 00:29:48,417
(أنت والأخوان و(وينشستر
قد لا تكونون كذلك

387
00:29:50,626 --> 00:29:52,334
لكنها كذلك

388
00:29:55,417 --> 00:29:56,751
(جاك)

389
00:29:57,959 --> 00:30:00,375
أحضرتك إلى المكان الصحيح
ولدينا المكونات الصحيحة

390
00:30:01,125 --> 00:30:03,292
أين الجثة يا (جاك)؟

391
00:30:06,959 --> 00:30:08,751
يمكننا أن نفعل هذا -
...هذا -

392
00:30:08,876 --> 00:30:10,501
أنت ستجعلين الأمر يفلح

393
00:30:11,959 --> 00:30:14,417
لن يفلح، لا أستطيع

394
00:30:17,417 --> 00:30:19,584
إذاً سأفعل هذا بنفسي

395
00:30:20,709 --> 00:30:23,667
(لست في وضع سليم يا (جاك

396
00:30:23,792 --> 00:30:28,125
ممارسة سحر جوهري، السلوك
يؤثر على التنفيذ وأنت مضطرب

397
00:30:32,751 --> 00:30:36,501
أي شيء تعيده، لن يكون هي -
ساعديني إذاً -

398
00:30:40,626 --> 00:30:42,042
لن أفعل

399
00:31:09,501 --> 00:31:11,459
روينا)، مرحباً)
لقد غادرنا منزلك تواً

400
00:31:11,584 --> 00:31:13,167
حسناً، لقد عدت

401
00:31:13,292 --> 00:31:17,334
اسمعا، (جاك) يستخدم السحر
لمحاولة إعادة والدتكما

402
00:31:17,459 --> 00:31:21,584
هل يمكنه فعل ذلك؟ -
لا توجد جثة وهذا الفتى مختل -

403
00:31:21,834 --> 00:31:23,459
إنه محبط

404
00:31:23,876 --> 00:31:27,584
مشوش وغاضب
يجب أن تحاولا إيقافه

405
00:31:27,751 --> 00:31:30,667
لماذا؟ -
"استحضار الأرواح هو فن حساس" -

406
00:31:30,834 --> 00:31:33,709
إنه غير متوقع تحت ظروف مناسبة

407
00:31:33,876 --> 00:31:38,083
في حالته، أخشى أن يعيد الفتى
شيئاً فظيعاً

408
00:33:02,000 --> 00:33:03,542
ما هذا؟

409
00:33:03,667 --> 00:33:05,918
ماذا تفعل؟ -
المحرك توقف -

410
00:33:17,959 --> 00:33:19,250
(جاك)

411
00:33:39,834 --> 00:33:41,167
(جاك)

412
00:33:51,709 --> 00:33:53,209
هذا لم يفلح

413
00:33:57,083 --> 00:33:59,542
كلا، كلا

414
00:34:03,375 --> 00:34:04,876
أمي؟

415
00:34:05,375 --> 00:34:06,876
أمي

416
00:35:16,959 --> 00:35:18,542
لقد حذرتك

417
00:35:23,334 --> 00:35:25,792
هذا أسوأ، المحاولة والفشل

418
00:35:29,334 --> 00:35:31,501
ما من عودة إلى الوراء
تدرك هذا الآن

419
00:35:33,375 --> 00:35:36,292
(كاس)، (سام)، (دين)

420
00:35:37,501 --> 00:35:39,459
لن يثقوا بك مجدداً

421
00:35:41,167 --> 00:35:42,876
وأتعرف ما يعنيه ذلك؟

422
00:35:45,918 --> 00:35:47,209
ماذا؟

423
00:35:49,167 --> 00:35:51,167
لا يمكنك الوثوق بهم أبداً

424
00:36:29,959 --> 00:36:31,292
(كاس)

425
00:36:38,334 --> 00:36:40,083
إنها في النعيم

426
00:36:44,209 --> 00:36:45,751
وهي بسلام

427
00:36:52,751 --> 00:36:56,918
نايومي) أخبرتك بذلك؟) -
(بل (دوما -

428
00:36:58,250 --> 00:37:00,459
ماذا إذاً؟ ستصدقها فحسب؟

429
00:37:01,459 --> 00:37:02,834
كلا

430
00:37:03,959 --> 00:37:05,667
كلا، هي أدخلتني

431
00:37:05,792 --> 00:37:07,083
(ماري وينشستر)"
"1954-1983، 2016-2019

432
00:37:10,959 --> 00:37:15,125
رأيت نعيم والدتكما"
"و... هي سعيدة حقاً

433
00:37:19,375 --> 00:37:23,083
(إنها مع (جون"
"ولا يوجد حزن، لا يوجد ذنب

434
00:37:23,834 --> 00:37:25,667
بهجة فحسب

435
00:37:32,334 --> 00:37:33,999
(تحدثت إلى (روينا

436
00:37:35,751 --> 00:37:38,999
...(قالت إنها تعتقد أن ما أعاده (جاك

437
00:37:42,209 --> 00:37:44,083
أعاد هيكلاً فحسب

438
00:37:47,709 --> 00:37:50,959
...جثة، كان فارغاً، مجرد

439
00:37:52,959 --> 00:37:55,042
نسخة مطابقة

440
00:37:56,918 --> 00:37:59,709
غير قابلة على التمتع بحياة

441
00:38:04,959 --> 00:38:07,501
إذاً ماذا يُفترض أن نفعل الآن؟

442
00:38:10,542 --> 00:38:12,209
ما نفعله دوماً

