1
00:00:04,800 --> 00:00:06,833
مَن أنتما؟-
.نحن الذان ينقذان العالم-

2
00:00:06,926 --> 00:00:08,275
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">آنذاك</font>-
ماذا تفعل؟-

3
00:00:08,276 --> 00:00:09,479
.ما يتحتم علي فعله

4
00:00:11,702 --> 00:00:14,415
،هو ميت دماغيًا
.الماكينات هي ما تبقي عليه حيًّا

5
00:00:14,416 --> 00:00:15,697
،)كما قلت يا (دين

6
00:00:15,697 --> 00:00:17,323
.أي ما يتطلبه الأمر

7
00:00:20,618 --> 00:00:23,121
،نيك) قال أنه عندما غادر)
..أنه سيعود إلى منزله

8
00:00:23,122 --> 00:00:24,912
..لم أعلم أنه كان-
يقتل الأناس؟-

9
00:00:24,912 --> 00:00:27,309
.عائلتي بأكملها ذُبِحَت

10
00:00:27,310 --> 00:00:30,428
أفضل شئ يمكنني أن أتمناه هو القبض
.على الوحش الذي فعلها

11
00:00:30,429 --> 00:00:33,362
.(كان هناك رجل، قال أنه يُدعى (أبراكسيس

12
00:00:33,363 --> 00:00:35,604
.(مستحيل، (نيك

13
00:00:41,196 --> 00:00:44,164
لم تستطع إصلاحي
.لأنني لم أرغب في الصلاح

14
00:00:46,159 --> 00:00:48,009
يمكنني الشعور به بداخل رأسي

15
00:00:48,010 --> 00:00:49,755
،)إذا خَرَجَ (مايكل
.فسينتهي هذا العالم

16
00:00:50,054 --> 00:00:52,809
.بيلي) قالت أن هذا سينتهي بطريقة واحدة فحسب)

17
00:00:52,810 --> 00:00:54,499
.صندوق ملاك

18
00:00:54,500 --> 00:00:56,444
،مؤمن ومُحصّن
حالما الدخول به

19
00:00:56,445 --> 00:00:58,520
،لا يخرج أي شئ
.ليس ملاك أسمى حتى

20
00:00:58,521 --> 00:01:00,982
الخطة هي استئجار قارب ليأخذني للمحيط الهادئ

21
00:01:00,983 --> 00:01:04,810
.التدفق للأعماق-
أنت و(مايكل) محتجزان في صندوق سويًا للأبدية؟-

22
00:01:06,445 --> 00:01:10,470
.<font face="Rockwell" color="#00FFFF">الأن</font>-
.إنها الخطة العقلانية الوحيدة التي أمتلكها-

23
00:01:43,961 --> 00:01:45,591
!كلا، كلا

24
00:01:53,475 --> 00:01:54,302
!(سام)

25
00:01:58,986 --> 00:01:59,890
!(سام)

26
00:02:06,830 --> 00:02:08,483
!كلا، كلا

27
00:02:09,858 --> 00:02:10,855
ماذا؟

28
00:02:12,724 --> 00:02:14,256
سام)؟)

29
00:02:14,257 --> 00:02:15,350
!(سامي)

30
00:02:17,315 --> 00:02:18,173
!(سامي)

31
00:02:18,174 --> 00:02:28,271
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}|الظــواهـر الخــارقة - الحلقة 12|
Translated By : Nasser Gamal

32
00:02:32,541 --> 00:02:34,310
.مرحبًا

33
00:02:34,311 --> 00:02:36,053
،لم أقصد إيقاظك
.أسف

34
00:02:37,120 --> 00:02:39,533
.كلا، إنه كابوس

35
00:02:39,744 --> 00:02:40,742
!(سام)

36
00:02:41,593 --> 00:02:44,092
.لا بأس-
هل تريد التحدث بشأنه؟-

37
00:02:44,743 --> 00:02:47,527
{\pos(190,220)}*<font color="#ffff00">رسول وخسارة</font>*-
.كلا، أنا بخير-

38
00:02:49,217 --> 00:02:50,778
{\pos(190,220)}ماذا تفعل؟
لِمَ لا تنعس؟

39
00:02:51,160 --> 00:02:52,202
{\pos(190,220)}..(أتعلم يا (دين

40
00:02:52,951 --> 00:02:57,841
لا يتعيّن عليك التصرّف وكأن ما تخطط على فعله
{\pos(190,220)}.هو عمل معتاد

41
00:02:58,189 --> 00:03:00,432
{\pos(190,220)}.أعلم أنك خائفًا

42
00:03:00,914 --> 00:03:02,510
.لم أقُل أنني لست خائفًا قط

43
00:03:03,323 --> 00:03:05,340
.أعني، إنه لا يهم-
لا يهم؟-

44
00:03:07,052 --> 00:03:09,580
دين)، نحن نعلم أن يمكن أن نموت)

45
00:03:09,581 --> 00:03:11,517
،بفعل ما نفعله
هو احتمال دائم

46
00:03:11,517 --> 00:03:13,803
.لكن ما تتحدث عنه هو أسوء من الموت تمامًا

47
00:03:14,066 --> 00:03:15,833
{\pos(190,220)}.مايكل) ملاك أسمى)

48
00:03:16,173 --> 00:03:20,291
{\pos(190,220)}.يمكنه حرفيًا أن يُبقي عليك مدفونًا على قيد الحياة في نعش

49
00:03:20,292 --> 00:03:22,164
.للأبد-
.حسنًا-

50
00:03:23,004 --> 00:03:24,026
.أفهمها

51
00:03:24,027 --> 00:03:25,636
{\pos(190,220)}لكن ما الخيار الأخر؟

52
00:03:25,637 --> 00:03:28,036
{\pos(190,220)}مايكل) يخرج من رأسي ويقضي على العالم؟)

53
00:03:28,762 --> 00:03:30,484
{\pos(185,183)}.(لأن كل ذلك في كتاب (بيلي

54
00:03:30,485 --> 00:03:32,870
{\pos(185,183)}لكن ذلك في حالة إذا لم نعثر على طريقة
(لإقصاء (مايكل

55
00:03:32,871 --> 00:03:35,306
{\pos(190,220)}.ولابُدَّ وأن هناك طريقة أخرى-
ماذا تكون تلك الطريقة الأخرى؟-

56
00:03:39,540 --> 00:03:40,791
.بالضبط

57
00:04:49,358 --> 00:04:51,323
!رجاءًا

58
00:04:50,317 --> 00:04:51,355
!رجاءًا

59
00:04:59,547 --> 00:05:01,006
!كلا

60
00:05:42,577 --> 00:05:45,434
،حسنًا أيها المبتهج
.أتى الحساء

61
00:05:46,331 --> 00:05:48,350
{\pos(190,220)}وبقدر سوء الطعام هنا

62
00:05:48,351 --> 00:05:52,013
فهو طبق شهي مقارنة
..بما ستحصل عليه في السجن، لذلك

63
00:05:52,365 --> 00:05:53,379
.استمتع به

64
00:05:54,872 --> 00:05:56,290
متى سوف أخرج من هنا؟

65
00:05:59,258 --> 00:06:00,608
.لست متأكد

66
00:06:01,246 --> 00:06:04,260
{\pos(190,220)}على الأقل 4 سلطات قضائية
.يريدون المقاضاة

67
00:06:05,248 --> 00:06:07,276
.لقد ارتكبت الكثير

68
00:06:07,277 --> 00:06:11,569
.أجل، لم يكن أي مما جرى خطأي

69
00:06:11,570 --> 00:06:13,107
.صحيح

70
00:06:13,108 --> 00:06:16,091
.لأن كان مُستحوذ عليك بواسطة الشيطان-
.ذلك حقيقي-

71
00:06:17,205 --> 00:06:18,919
ذلك شئ حقيقي، حسنًا؟

72
00:06:19,566 --> 00:06:21,711
..هو تركني، لكن

73
00:06:22,805 --> 00:06:24,643
.غَيَّرَني

74
00:06:26,371 --> 00:06:28,060
انصت أيها الوغد

75
00:06:28,788 --> 00:06:31,704
،إذا أردت أن تقول أن الشيطان هو مَن حرّضَك
..حسنًا

76
00:06:31,705 --> 00:06:33,310
.ابقى على ذلك

77
00:06:33,311 --> 00:06:34,787
،لأن بِكِلا الحالتين

78
00:06:34,788 --> 00:06:37,619
.سوف تُحتجَزْ لبقية حياتك

79
00:06:37,620 --> 00:06:41,304
.قُضِي أمرك
.للأبد

80
00:07:04,821 --> 00:07:09,913
يا رجل، أريد الحرص على أنك مازلت على وفاق معي
.بخصوص هذا الشئ، أنك سوف تواصل حتى نهايته

81
00:07:10,809 --> 00:07:12,410
عهدت لك بكلمتي، أليس كذلك؟

82
00:07:12,411 --> 00:07:14,946
حسنًا، فقط بعدما قلته ليلة أمس

83
00:07:14,947 --> 00:07:17,314
.لا أريدك وأمي تبحثان عن طريقة لردعي

84
00:07:17,315 --> 00:07:19,238
،أتعلم، أمي تكره هذا
.أنا أكره هذا

85
00:07:19,239 --> 00:07:21,007
.أعلم-
.(و(كاس)، و(جاك-

86
00:07:21,008 --> 00:07:22,533
.لم تخبرهما حتى-
.حسنًا-

87
00:07:22,534 --> 00:07:25,913
أجل، ذلك لأنني لست جيد في الوداع الأكبر، حسنًا؟

88
00:07:25,914 --> 00:07:27,726
.لست بحاجة للإرتجال بهذا الشئ

89
00:07:27,727 --> 00:07:28,816
.لن يكون أسوء شئ

90
00:07:33,046 --> 00:07:34,757
.(أنت تعرف ما يريد أن يفعله (مايكل

91
00:07:34,758 --> 00:07:37,519
،أنت تعرف أن هذا سيردعه
.ولا يوجد طريقة أخرى

92
00:07:37,520 --> 00:07:39,778
فاخرج نهاية هذه الرحلة من رأسك، حسنًا؟

93
00:07:57,112 --> 00:07:58,612
.(سام)-
.(كاس)-

94
00:08:00,246 --> 00:08:02,219
هل استطعت أن تقنعه بالتراجع؟-
.كلا-

95
00:08:02,220 --> 00:08:04,178
.فأعتمد عليك

96
00:08:04,179 --> 00:08:04,762
هل حالفك الحظ؟

97
00:08:04,763 --> 00:08:06,270
فعلت كما طلبت

98
00:08:06,271 --> 00:08:10,509
بحثت عن أي طريقة ممكنة لطرد (مايكل) إجباريًا
وتدميره

99
00:08:10,510 --> 00:08:11,553
.لكن حتى الأن، لم أجد أي شئ

100
00:08:11,554 --> 00:08:12,705
ماذا عن (روينا) حينئذ؟

101
00:08:12,706 --> 00:08:15,715
بأكمله "<font color="#D81D1D">كتاب الملعونين</font>" بحثت عبر

102
00:08:15,716 --> 00:08:17,664
،ولم تعثر على أي شئ
وأخبرتها أن تفعلها مجددًا

103
00:08:17,665 --> 00:08:19,328
وترى إذا جانبها أي شئ

104
00:08:19,329 --> 00:08:20,216
..ثم

105
00:08:20,778 --> 00:08:24,196
.الإمرأة لديها قبضة ملحوظة بالألفاظ السبابية

106
00:08:24,196 --> 00:08:25,845
.حسنًا، شكرًا

107
00:08:26,033 --> 00:08:27,641
.استمرّ-
..(سام)-

108
00:08:27,642 --> 00:08:30,399
..(ربما إذا تحدثت شخصيًا مع (دين

109
00:08:30,400 --> 00:08:32,999
،لن يُجدي نفعًا
.صدقني، لم يسبق لي رؤيته بهذا الحال

110
00:08:33,550 --> 00:08:35,464
..لن ينصت إلي، هو فقط

111
00:08:36,174 --> 00:08:38,878
..كلا، إذا لم نعثر على طريقة ما

112
00:08:39,715 --> 00:08:40,973
.دين) سيرحل)

113
00:09:34,425 --> 00:09:39,133
*..<font color=#FF8000>فَإنِّي أجْتَازُ الَلَيلَة وأَضْرِّبُ كُل بِكرٍ فِي أَرّضِ مِصرِ</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

114
00:09:40,657 --> 00:09:41,898
ماذا تفعل؟

115
00:09:46,516 --> 00:09:51,025
*..<font color=#FF8000>وأَنَفِّذْ أَحكَامًا ضِدَ كُل آلِهَة المِصْرّيين</font>..*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

116
00:09:51,026 --> 00:09:52,009
.لا يجب عليك فعل هذا

117
00:09:52,010 --> 00:09:53,889
!كلا، رجاءًا لا

118
00:10:33,607 --> 00:10:35,540
*.<font color=#FF8000>أنَا الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر الخروج 12 - العهد القديم</font>*

119
00:11:00,433 --> 00:11:03,267
هل تفكر أبدًا في عندما كنا أطفال؟

120
00:11:03,269 --> 00:11:06,070
.ربما، أجل، بالطبع، أحيانًا
لماذا؟

121
00:11:09,776 --> 00:11:12,243
.أعلم أنني لم أكن أعظم أخ بالنسبة لك

122
00:11:16,849 --> 00:11:23,139
.دين)، أنت الذي كان متواجدًا لأجلي دائمًا)

123
00:11:23,692 --> 00:11:25,690
.الوحيد

124
00:11:25,692 --> 00:11:28,326
.أعني، أنت عمليًا ربّيتني

125
00:11:32,008 --> 00:11:34,076
..أعلم أن الأمور أمست غير متوقعة

126
00:11:34,746 --> 00:11:36,433
..كما تعلم، مع أبينا

127
00:11:36,921 --> 00:11:38,797
.بالطريقة التي كان عليها

128
00:11:38,797 --> 00:11:40,183
..وأنا فقط

129
00:11:40,183 --> 00:11:43,321
.لم أعتني بك دائمًا بالطريقة التي كان يتعين علي بها

130
00:11:43,321 --> 00:11:45,867
.أعني، كنت مشغولًا بأموري لعلمك

131
00:11:46,375 --> 00:11:47,709
،للحفاظ على الأمان

132
00:11:47,709 --> 00:11:50,081
.ربما كان يبدو وأنني انحزت إليه أكثر بعض الشئ

133
00:11:54,060 --> 00:11:56,008
..أحيانًا، عندما كنت

134
00:11:56,936 --> 00:11:58,535
،عندما كنت مبتعدًا

135
00:11:59,705 --> 00:12:02,093
أنت تعرف أنه لم يكن لأنني هربت فحسب، صحيح؟

136
00:12:04,766 --> 00:12:07,632
..أبينا كان

137
00:12:07,634 --> 00:12:10,601
.كان يبعدني متى أغضبته

138
00:12:12,724 --> 00:12:14,739
.أعتقد أنك كنت تعرف ذلك

139
00:12:16,209 --> 00:12:18,209
.يا رجل، لقد خلَّفت ذلك منذ أمدٍ طويل

140
00:12:20,480 --> 00:12:21,746
.تعيّن علي

141
00:12:23,416 --> 00:12:24,749
،وإذا كنا سنتخطى هذا

142
00:12:24,751 --> 00:12:27,251
..يجب أن أفعل مثلما قلت

143
00:12:27,253 --> 00:12:29,161
.وأحاول إبعاد عقلي عما نحن ذاهبين إليه

144
00:12:29,161 --> 00:12:35,069
لذلك إذا يمكن
..ألا نحظى بمحادثات تبدو مثل

145
00:12:35,757 --> 00:12:38,262
،اعتذارات فراش الموت

146
00:12:38,264 --> 00:12:41,165
.سوف أقدر ذلك بحق

147
00:12:42,208 --> 00:12:43,768
.أجل، صحيح

148
00:12:52,646 --> 00:12:55,578
.أجِبني

149
00:12:55,782 --> 00:12:57,716
.أجِبني، أنت تُدين لي بذلك

150
00:12:57,716 --> 00:12:59,473
.أعتقد أن الرب انتهى منك

151
00:12:59,473 --> 00:13:02,317
لماذا تحاول حتى الصلاة إليه؟

152
00:13:02,317 --> 00:13:03,861
.لست أحاول

153
00:13:06,467 --> 00:13:08,857
هل يمكن أن تصنع لي معروفًا؟
.يجب أن أستخدم المرحاض

154
00:13:12,832 --> 00:13:14,799
!بِرَبِّكَ

155
00:13:16,340 --> 00:13:17,830
بجدية؟

156
00:13:17,830 --> 00:13:20,004
..هيا يا رجل، أعطني القليل من

157
00:13:20,006 --> 00:13:22,344
.القليل من الكرامة
.فأنا مقيّد بالأصفاد

158
00:13:22,344 --> 00:13:24,641
.لدي ساق مصابة
ماذا سوف أفعل؟

159
00:13:26,246 --> 00:13:28,004
.شكرًا لك

160
00:13:28,181 --> 00:13:29,380
.أنت تعرف المسار

161
00:13:29,382 --> 00:13:31,374
.يديك خلف ظهرك-
.أجل-

162
00:14:10,690 --> 00:14:14,025
.انصت، أنا متأكد أنني وجدت لنا قضية

163
00:14:14,027 --> 00:14:15,993
قضية؟-
.أجل-

164
00:14:17,230 --> 00:14:19,430
.أنت تعرف أن هذه الرحلة ليست بشأن العثور على قضية

165
00:14:19,432 --> 00:14:21,899
..أعلم، أعلم، لكنها بالطريق

166
00:14:21,901 --> 00:14:23,123
."في "فورت دودج، آيوا

167
00:14:23,123 --> 00:14:26,903
،وإذا يمكننا المساعدة
حينئذ ألا يجب علينا؟

168
00:14:28,074 --> 00:14:29,893
.إنه في طريقنا، ربما

169
00:14:30,243 --> 00:14:33,177
."(أجل، "قضية أخيرة لأجل الأخوين (وينشستر

170
00:14:33,179 --> 00:14:34,879
..لا

171
00:14:34,881 --> 00:14:36,169
.تعين عليك قول ذلك

172
00:14:36,169 --> 00:14:38,115
..حسنًا، فقط

173
00:14:38,117 --> 00:14:40,518
.وقعت حادثتين قتل على الأقل

174
00:14:40,520 --> 00:14:43,406
،واحدة كانت الليلة
،وتقارير الشرطة تقول

175
00:14:43,406 --> 00:14:49,558
،أن منذ يومين
.ثمة إمرأة غرقت في مياه مالحة حمراء دموية

176
00:14:49,558 --> 00:14:50,375
مثل مياه البحر؟

177
00:14:50,399 --> 00:14:52,108
.أجل، ماعدا أن لا يوجد بحر هنا

178
00:14:52,108 --> 00:14:54,632
،وآنذاك الليلة
.ثمة رجل نُحِرَ عنقه

179
00:14:54,634 --> 00:14:56,214
.الجثتان أُلقى بهما في زقاق

180
00:14:56,214 --> 00:14:58,138
.القتل وقع بمنطقة مختلفة

181
00:14:58,138 --> 00:15:01,677
.والضحيتان كان عليهما زخرفة منحوتة

182
00:15:01,677 --> 00:15:03,403
زخرفة؟-
.ذلك ما قاله رجال الشرطة-

183
00:15:04,519 --> 00:15:06,299
..لكن

184
00:15:06,741 --> 00:15:08,646
.لم تكن زخرفة

185
00:15:12,085 --> 00:15:14,685
.لغة ملائكية-
.أجل-

186
00:15:16,889 --> 00:15:19,343
أجل؟-
.سيدي، نحن من المباحث الفيدرالية-

187
00:15:19,343 --> 00:15:22,113
.(نحن هنا للتحدث بخصوص شقيقك (آلان

188
00:15:26,866 --> 00:15:29,567
.حسنًا، بالتأكيد شقيقين

189
00:15:29,569 --> 00:15:32,017
.آلان) كان توأمي)
.(أنا (إيدي

190
00:15:35,254 --> 00:15:38,863
.لا يمكنني تصديق أنه رحل

191
00:15:38,863 --> 00:15:40,754
.كنا قريبان

192
00:15:41,530 --> 00:15:43,121
.صديقان مقرّبان

193
00:15:44,150 --> 00:15:46,421
،آلان) دائمًا قال أنه كان شقيقي الأكبر)

194
00:15:46,874 --> 00:15:48,753
.لأنه وُلِدَ أولًا

195
00:15:50,723 --> 00:15:52,556
.بحوالي 4 دقائق

196
00:15:54,204 --> 00:15:57,194
.خسارته بمثابة خسارة جزء من نفسي

197
00:15:58,802 --> 00:16:00,765
.لم أعرف قط أنه يمكن أن يكون بهذا السوء

198
00:16:02,135 --> 00:16:05,368
رجال الشرطة قالوا أن أخيك كان مرتبط
.بضحية أخرى

199
00:16:05,923 --> 00:16:08,305
..أجل، أعلم

200
00:16:08,307 --> 00:16:10,826
.كلاهما كان على جثتهما تلك الزخرفة

201
00:16:10,826 --> 00:16:13,424
أي نوع من الوحوش يفعل ذلك؟

202
00:16:14,138 --> 00:16:16,362
..بالواقع، لم تكن

203
00:16:16,362 --> 00:16:18,528
.لم تكن زخرفة
..بل كان

204
00:16:18,918 --> 00:16:21,360
.كانت لغة قديمة

205
00:16:21,360 --> 00:16:24,103
،كانت تعني
."أنا الكلمة"

206
00:16:26,674 --> 00:16:27,621
ماذا؟

207
00:16:27,645 --> 00:16:29,585
هل كان أخيك رجل متدين؟

208
00:16:30,000 --> 00:16:31,924
.كلا، ليس بحق

209
00:16:31,924 --> 00:16:34,377
هل كان يعرف أي أحد متدين؟

210
00:16:34,377 --> 00:16:36,302
،حسنًا، معظم الذين نعرفهم

211
00:16:36,302 --> 00:16:38,875
..هم من أنواع الذين يذهبون للكنيسة في عيد الفصح

212
00:16:40,295 --> 00:16:42,729
..ماعدا-
ماعدا ماذا؟-

213
00:16:42,975 --> 00:16:45,515
.(هناك رجل يُدعى (توني ألفاريز

214
00:16:45,515 --> 00:16:47,611
.هو و(آلان) كانا صديقان

215
00:16:49,304 --> 00:16:52,421
كان دائمًا يقتبس أشياء تبدو
.وأنها قادمة من الإنجيل

216
00:16:56,320 --> 00:16:58,549
هل يمكنني رؤية تلك الورقة مجددًا؟-
.بالطبع-

217
00:17:04,326 --> 00:17:09,054
..(هذا هو (توني
.قبل أن أصبح غريبًا

218
00:17:09,702 --> 00:17:11,869
.هناك، على ذراعه

219
00:17:14,444 --> 00:17:16,640
.إنها لغة ملائكية

220
00:17:18,148 --> 00:17:19,743
."تعني "الكلمة

221
00:17:26,119 --> 00:17:28,218
قاتل يقرأ ويكتب لغة ملائكية؟

222
00:17:28,360 --> 00:17:29,716
ربما ملاك فاسد؟

223
00:17:29,716 --> 00:17:31,793
،أفترض أن كان يمكن لـ(توني) أن يوافق ويُستحوذ عليه

224
00:17:31,793 --> 00:17:33,428
.لكن لم يَعُد هناك ملائكة بالأرجاء بعد

225
00:17:33,428 --> 00:17:35,225
.الملائكة ليسوا الوحيدين الذين لديهم معرفة باللغة الملائكية

226
00:17:35,735 --> 00:17:38,575
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">((اتصال قادم))</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">(دين)</font>*

227
00:17:39,745 --> 00:17:42,363
!(دين)
.إنه جيد للغاية السماع منك

228
00:17:42,363 --> 00:17:44,974
.حسنًا، جيد

229
00:17:45,600 --> 00:17:46,637
.(استمع يا (كاس

230
00:17:46,639 --> 00:17:48,124
.أنا و(سام) نعمل على قضية

231
00:17:48,124 --> 00:17:51,021
تعمل على قضية؟
.ذلك جيد سماعه

232
00:17:51,021 --> 00:17:53,389
،لذلك، أفترض أن ذلك يعني أنك لن تخوض بها

233
00:17:53,389 --> 00:17:56,139
،)لأن يجب أن أقول يا (دين
،خطتك تلك

234
00:17:56,139 --> 00:17:59,014
.وُلِدَت من الإحباط وليس المنطق

235
00:17:59,014 --> 00:17:59,800
خطتي؟

236
00:17:59,824 --> 00:18:03,041
أعلم أن ليس من المفترض أن أعرف
..ما أعرفه، لكن

237
00:18:03,041 --> 00:18:04,470
انظر، لا بأس لي بخطتي، حسنًا؟

238
00:18:04,470 --> 00:18:06,076
.يمكننا التحدث بخصوص خطتي لاحقًا

239
00:18:06,503 --> 00:18:10,630
.(دين)
.أنت ترتكب خطأ فادح

240
00:18:11,731 --> 00:18:13,928
هل الإسم (توني ألفاريز) يعني أي شئ بالنسبة إليك؟

241
00:18:14,656 --> 00:18:16,468
.أجل-
.قُل المزيد-

242
00:18:16,468 --> 00:18:22,802
أنتونيو ألفاريز) هو الرسول التالي)
.(عندما يموت (دوناتيلو

243
00:18:25,680 --> 00:18:28,112
.(حسنًا، شكرًا يا (كاس-
.(انتظر يا (دين-

244
00:18:28,114 --> 00:18:29,429
.نحن بحاجة لأن نحظى بمحادثة

245
00:18:29,429 --> 00:18:30,996
انظر، يجب أن أتكفل بهذا الأن، حسنًا؟

246
00:18:30,996 --> 00:18:32,753
..لذلك، شكرًا لك، ثم

247
00:18:33,683 --> 00:18:35,735
.إنه جيد لسماع صوتك-
دين)؟)-

248
00:18:37,757 --> 00:18:39,690
حقًا؟-
.(دين)، إنه (كاس)-

249
00:18:39,692 --> 00:18:41,225
.تعيّن علي أن أخبره

250
00:18:42,995 --> 00:18:46,067
(حسنًا، اتضح أن صديق (آلان) (توني
.هو رسول قاتل

251
00:18:46,399 --> 00:18:48,950
كيف ذلك ممكن حتى؟

252
00:18:50,403 --> 00:18:52,222
أعتقد أن يمكن لأي أحد أن يكون رسول، صحيح؟

253
00:18:53,064 --> 00:18:55,365
.ليس وأن هناك فحص خلفية أو أي شئ

254
00:18:56,302 --> 00:18:58,314
،أجل، لكن قبل أن يفصح أحدًا عن نفسه

255
00:18:58,314 --> 00:19:00,435
.يجب أن يموت الرسول السابق

256
00:19:01,323 --> 00:19:02,813
فهل ذلك يعني أن (دوناتيلو) ميت؟

257
00:19:08,626 --> 00:19:09,887
د.(رشاد)؟

258
00:19:09,887 --> 00:19:11,899
.مرحبًا
.(إنني (دين وينشستر

259
00:19:11,964 --> 00:19:13,964
.أجل، أجل
.تحدثنا من قبل

260
00:19:14,188 --> 00:19:16,013
.(أنا ابن أخ (دوناتيلو ريدفيلد

261
00:19:16,256 --> 00:19:18,444
أجل، كيف حال (دوناتيلو)؟

262
00:19:18,504 --> 00:19:20,081
..هو

263
00:19:20,081 --> 00:19:21,738
مازال على قيد الحياة، صحيح؟

264
00:19:25,744 --> 00:19:27,794
.حسنًا، العم (دوني) مقاتل

265
00:19:27,794 --> 00:19:29,612
أبقني مُطَّلِعًا، حسنًا؟

266
00:19:30,874 --> 00:19:32,216
.هو مازال على قيد الحياة

267
00:19:32,218 --> 00:19:33,004
.انتظر لوهلة إذًا

268
00:19:33,004 --> 00:19:35,352
،إذا (دوناتيلو) مازال حي تقنيًا

269
00:19:35,354 --> 00:19:37,955
حينئذ، لماذا ظهر (توني ألفاريز)؟

270
00:19:38,858 --> 00:19:40,467
.لنسأله

271
00:19:45,498 --> 00:19:47,097
توني ألفاريز)؟)

272
00:20:18,330 --> 00:20:21,231
.بدائيات اللغة الملائكية

273
00:20:21,233 --> 00:20:23,901
.يبدو كفصل دراسي كامل من حديث الرُّسُل

274
00:20:35,080 --> 00:20:36,780
.تفقد هذا

275
00:20:36,782 --> 00:20:38,448
هل هؤلاء ضحايا مستقبليين؟

276
00:20:40,152 --> 00:20:41,570
.لا أعرف

277
00:20:42,457 --> 00:20:44,721
.لكن هذان يبدو مألوفان

278
00:20:46,158 --> 00:20:47,691
.يعجبه القطع التذكارية بالتأكيد

279
00:20:47,693 --> 00:20:49,560
.يوضح كيف غرقت السيدة الضحية

280
00:20:50,176 --> 00:20:51,261
.انظر إلى هذا

281
00:20:52,831 --> 00:20:55,198
."جميعها "كلمة الرب

282
00:20:55,200 --> 00:20:57,501
."و"الإنتقام الإلهي

283
00:20:57,503 --> 00:21:00,203
،أعني، ذبح الأبناء البِكرّ

284
00:21:00,205 --> 00:21:02,706
..غرق المصريين في البحر الأحمر

285
00:21:02,708 --> 00:21:06,310
انتظر، (آلان) كان التوأم الأكبر، صحيح؟

286
00:21:06,312 --> 00:21:09,112
.أجل-
.لذلك فهو بِكرّ-

287
00:21:09,114 --> 00:21:11,548
.بالطبع-
وحينئذ هي ماتت-

288
00:21:11,550 --> 00:21:13,569
.في مياه دموية مالحة

289
00:21:13,569 --> 00:21:15,304
."مشيرًا إلى "البحر الأحمر

290
00:21:15,598 --> 00:21:17,354
ما التالي حينئذ؟

291
00:21:21,360 --> 00:21:22,859
دين)؟)

292
00:21:25,331 --> 00:21:28,732
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

293
00:21:32,538 --> 00:21:33,957
سام)؟)

294
00:21:33,957 --> 00:21:36,024
.تفقد هذا

295
00:21:37,827 --> 00:21:40,252
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="Red">متجر سفينكس للآلات</font>*

296
00:21:56,695 --> 00:21:59,997
.لا يجب عليك أن تفعل هذا

297
00:22:05,771 --> 00:22:08,605
.لا يجب عليك أن تفعلها

298
00:22:12,578 --> 00:22:14,544
،أي ما تريده
.سأمنحك أي شئ

299
00:22:16,763 --> 00:22:18,849
!كلا

300
00:22:18,884 --> 00:22:20,350
!اتركني وشأني رجاءًا

301
00:22:20,352 --> 00:22:21,918
*<font color=#FF8000>..وأخذ ابنا هارون: .. ، وقَرَبا أَمَامَ الرَّب نَارًّا غَرِّيبَة</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

302
00:22:21,920 --> 00:22:22,781
!سأفعل أي شئ تريده

303
00:22:22,781 --> 00:22:23,917
*<font color=#FF8000>..لَم يَأمُرّهُمَا بِهَا</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:1</font>*

304
00:22:24,193 --> 00:22:24,674
!كلا

305
00:22:24,674 --> 00:22:29,401
*<font color=#FF8000>فَخَرَجَتْ نيران مِن عِند الرَّبْ وأَكَلَتْهُمَا وَمَاتَ أَمَامَ الرَّب</font>*
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}*<font color="SandyBrown">سفر اللاويين - 10:2</font>*

306
00:22:29,436 --> 00:22:30,342
ماذا تفعل؟

307
00:22:30,342 --> 00:22:32,196
!عُد
!رجاءًا، هيا

308
00:22:32,631 --> 00:22:34,965
،أي ما تريده
!سأمنحك أي شئ

309
00:22:34,967 --> 00:22:35,614
!رجاءًا

310
00:22:35,614 --> 00:22:37,934
.الألم يصبح الخلاص

311
00:22:37,936 --> 00:22:40,146
ماذا تفعل؟
!كلا، كلا

312
00:22:45,250 --> 00:22:47,505
!كلا

313
00:22:58,624 --> 00:23:01,924
.اذهب، اخرج من هنا
.اذهب، الأن

314
00:23:03,996 --> 00:23:06,296
سام)؟)
!(سام)

315
00:23:09,702 --> 00:23:11,670
توني ألفاريز)، صحيح؟)

316
00:23:12,304 --> 00:23:13,603
ومَن أنتما؟

317
00:23:15,874 --> 00:23:18,308
.لا يمكنكما فعل هذا

318
00:23:18,310 --> 00:23:20,577
.إنني أؤدي عمل الرب
.إنني أنفذ أوامره

319
00:23:20,579 --> 00:23:21,978
أتظن أن الرب تحدث إليك؟

320
00:23:21,980 --> 00:23:24,466
.لقد تم اختياري
.أسمع صوته في رأسي

321
00:23:24,466 --> 00:23:26,011
حقًا؟
ماذا يقول الأن؟

322
00:23:30,726 --> 00:23:32,656
.لا شئ

323
00:23:32,658 --> 00:23:36,390
،أجل، لأن أي ما سمعته
.لم يكن الرب

324
00:23:36,390 --> 00:23:39,629
.هؤلاء الأناس الذي قتلتهم كانوا أبرياء

325
00:23:40,933 --> 00:23:42,432
!رجاءًا

326
00:23:43,569 --> 00:23:45,669
.لست مُختار يا صاح

327
00:23:45,671 --> 00:23:47,370
.أنت مُجرّد مختل عقليًا

328
00:23:53,315 --> 00:23:55,762
.كلا-
ماذا إذا كان يسمع شئ ما، حسنًا؟-

329
00:23:56,148 --> 00:23:59,752
أعني، ماذا إذا كان يلتقط
طاقة ما من (دوناتيلو)؟

330
00:23:59,918 --> 00:24:01,184
..كلا، كلا

331
00:24:01,186 --> 00:24:03,120
.دوناتيلو) فاقدًا لوعيه)-
..كلا-

332
00:24:03,122 --> 00:24:04,621
..أجل، كما نظن
.أنه فاقدًا لوعيه

333
00:24:06,305 --> 00:24:08,258
!كلا، كلا

334
00:24:14,633 --> 00:24:16,331
!معه سلاحي

335
00:24:16,517 --> 00:24:19,563
!مهلًا، مهلًا
!كلا، انتظر

336
00:24:19,905 --> 00:24:22,806
.توقف، توقف

337
00:24:25,123 --> 00:24:26,443
!كلا، كلا-
..انتظر-

338
00:24:47,499 --> 00:24:50,433
(إذًا، ربما لن ينتهي هذا مع (توني ألفاريز

339
00:24:50,435 --> 00:24:52,936
،لأن الرسول التالي سوف يظهر بمكان ما

340
00:24:52,938 --> 00:24:55,989
.والجنون يمكن أن يبدأ مجددًا

341
00:24:55,989 --> 00:24:58,008
..(بالمناسبة يا (كاس

342
00:24:58,010 --> 00:25:00,510
.كنت أعتقد أن يمكن أن يكون هناك رسول واحد فقط

343
00:25:00,512 --> 00:25:02,145
،أجل، يتعين وأن يكون

344
00:25:02,147 --> 00:25:05,248
.لكن (دوناتيلو) عالقًا بين الحياة والموت

345
00:25:05,250 --> 00:25:06,783
أعني، ربما الرسول التالي

346
00:25:06,785 --> 00:25:08,618
فُعِّلَ قبل أوانه؟

347
00:25:08,620 --> 00:25:11,621
وتحول إلى قاتِل؟-
.النظام الطبيعي تعثّر-

348
00:25:11,623 --> 00:25:18,556
ربما حالة (دوناتيلو) خلقت رسول
.لم يكن سابق لأوانه فقط .. بل مشوه أيضًا

349
00:25:18,586 --> 00:25:21,665
،)حسنًا، لكن إذا (توني) اُرسِلَ بالخطأ بسبب (دوناتيلو

350
00:25:21,667 --> 00:25:24,100
،حينئذ الرسول التالي سوف يُرسل بالخطأ أيضًا

351
00:25:24,102 --> 00:25:27,304
..وحينئذ مَن يتلوه ومَن يتلو مَن يتلوه

352
00:25:27,306 --> 00:25:28,939
كيف نُنهي هذا؟

353
00:25:34,079 --> 00:25:35,579
.أنت تعرف كيف

354
00:27:09,541 --> 00:27:10,740
نيك)؟)

355
00:27:13,912 --> 00:27:15,435
هل هذا أنت؟

356
00:27:15,857 --> 00:27:18,196
.(أجل يا (نيك

357
00:27:18,196 --> 00:27:19,883
لوسيفر)؟)

358
00:27:23,021 --> 00:27:24,421
.(إنني (سارة

359
00:27:26,327 --> 00:27:28,224
.زوجتك

360
00:27:33,627 --> 00:27:35,226
سارة)؟)

361
00:27:35,628 --> 00:27:38,129
شبح (سارة)؟

362
00:27:38,131 --> 00:27:40,398
.أجل-
.لست أفهم-

363
00:27:40,400 --> 00:27:42,133
ماذا تفعلين هنا؟

364
00:27:42,135 --> 00:27:43,234
.لم أغادر قط

365
00:27:43,236 --> 00:27:46,104
.أنا مقيّدة بأمور غير منتهية

366
00:27:46,106 --> 00:27:47,033
.يا إلهي

367
00:27:47,033 --> 00:27:49,557
.(مقتلي الذي لم يُحَلْ ومقتل (تيدي

368
00:27:49,642 --> 00:27:52,610
..سارة)، أنا)

369
00:27:52,612 --> 00:27:53,878
.افتقدتكِ

370
00:27:55,715 --> 00:27:59,484
.لم أعتقد أنني سأراكِ مجددًا

371
00:27:59,486 --> 00:28:01,018
.أسف للغاية

372
00:28:02,288 --> 00:28:04,722
.(كلا يا (نيك

373
00:28:04,724 --> 00:28:06,357
.لست متأسفًا

374
00:28:07,994 --> 00:28:11,696
.(لكنني وجدت مَن قتلكِ يا (سارة

375
00:28:11,698 --> 00:28:14,465
.(شرطي، (فرانك كيلوج

376
00:28:14,467 --> 00:28:16,734
.أعني، ليس شرطي
.شيطان

377
00:28:16,736 --> 00:28:19,203
..(ليس (فرانك
.(إنه (أبراكسيس

378
00:28:19,205 --> 00:28:21,406
.إنه مُحيِّر، لكنني عثرت عليه

379
00:28:21,408 --> 00:28:23,875
.قتلته، ذلك الكيان
.أي ما كان عليه

380
00:28:23,877 --> 00:28:27,078
.(أحضرت لكِ العدالة يا (سارة

381
00:28:27,080 --> 00:28:29,714
.أنتِ حرة، يمكنكِ المغادرة

382
00:28:29,716 --> 00:28:31,449
وماذا عن (لوسيفر)؟

383
00:28:31,451 --> 00:28:33,618
ماذا عنه؟
.هو ميت

384
00:28:33,620 --> 00:28:37,553
أمري الغير منتهي ليس فقط بشأن كيفية
.(موتي يا (نيك

385
00:28:39,759 --> 00:28:41,125
.إنه أنت

386
00:28:44,197 --> 00:28:46,097
.كنت هنا تلك الليلة

387
00:28:46,099 --> 00:28:48,032
.رأيت ما فعله بك

388
00:28:50,870 --> 00:28:52,837
.(أنت اخترت (لوسيفر

389
00:28:54,874 --> 00:28:56,674
.أنت أردته
..أنت

390
00:29:00,480 --> 00:29:02,980
.مازلت تريده

391
00:29:02,982 --> 00:29:05,983
هو اختارني، حسنًا؟

392
00:29:05,985 --> 00:29:09,720
.لم تأتِ إلى هنا سعيًا وراء السلام

393
00:29:09,722 --> 00:29:12,023
بَلْ أتيت إلى هنا للعثور عليه

394
00:29:12,025 --> 00:29:15,293
.في المكان الذي امتزجت به

395
00:29:15,295 --> 00:29:16,494
.كلا

396
00:29:16,632 --> 00:29:18,196
.حينئذ أظهِرّ إلي أنني مخطئة

397
00:29:18,198 --> 00:29:21,199
.ارفض (لوسيفر) الأن

398
00:29:21,201 --> 00:29:23,968
.إذا فعلت ذلك، يمكنني المغادرة

399
00:29:23,970 --> 00:29:26,003
.يمكنني العثور على السلام

400
00:29:35,415 --> 00:29:37,048
.(ارفضه يا (نيك

401
00:29:42,589 --> 00:29:44,789
.رجاءًا

402
00:29:44,791 --> 00:29:46,157
!رجاءًا

403
00:29:49,262 --> 00:29:50,862
.لا يمكنني

404
00:29:53,733 --> 00:29:55,500
.أنا أسف

405
00:29:57,303 --> 00:29:59,270
.لا يمكنك

406
00:30:00,640 --> 00:30:03,407
.لأنك هو

407
00:30:05,512 --> 00:30:08,779
.لقد حكمت علي بالمكوث هنا للأبد

408
00:30:11,618 --> 00:30:14,886
.لقد حكمت على نفسك

409
00:30:14,888 --> 00:30:16,687
.أعلم

410
00:30:20,593 --> 00:30:22,260
.أنا أسف

411
00:30:25,732 --> 00:30:27,131
أين تذهب؟

412
00:30:30,703 --> 00:30:33,070
.أينما هو أكثر ظلامًا

413
00:30:33,072 --> 00:30:34,572
.أينما يكون هو

414
00:30:37,143 --> 00:30:38,743
!(نيك)

415
00:30:45,952 --> 00:30:48,486
{\fscx80\fscy80\fad(150,150)}<font color="green">(دار رعاية هابي دايز)</font>
أنتما تصنعان القرار الصحيح

416
00:30:48,488 --> 00:30:50,888
،عمكما في حالة غيبوبة ثابتة

417
00:30:50,890 --> 00:30:54,659
.يُبقى عليه حيًّا آليًا ولا شئ أخر

418
00:30:54,661 --> 00:30:57,395
.أحيانًا الوداع هو الخيار الصحيح

419
00:30:58,898 --> 00:31:00,398
.حدث ولا حرج

420
00:31:00,400 --> 00:31:03,401
المفاجئ فقط هو تواجدكم أجمعين
.هنا في نفس الوقت

421
00:31:05,004 --> 00:31:07,271
..د.(نوفاك)، قابِل

422
00:31:07,273 --> 00:31:08,472
.أجل، أعلم

423
00:31:08,474 --> 00:31:09,907
.أعلم هذان السيدان

424
00:31:10,369 --> 00:31:13,744
.سيد (وينشستر) والسيد (وينشستر) الأخر

425
00:31:13,746 --> 00:31:16,347
.أيها الطبيب-
.أيها الطبيب-

426
00:31:16,349 --> 00:31:20,483
إذًا، د.(رشاد)، كنت تقول
أن لم يكن هناك أي تقدم في حالة عمنا؟

427
00:31:20,587 --> 00:31:24,021
.ذلك صحيح
.لا يوجد نشاط عقلي ملحوظ

428
00:31:24,023 --> 00:31:28,409
لا شئ أكثر من تشنج العضلات المعتاد
.أو ثرثرة الكلمات

429
00:31:30,330 --> 00:31:31,829
.انعكاسي بالكامل

430
00:31:31,831 --> 00:31:33,664
أي نوع من الكلمات الثرثارة؟

431
00:31:33,666 --> 00:31:35,132
.اتبعني

432
00:31:38,304 --> 00:31:40,838
إذًا أيها الطبيب، تتفقد حالة العم (دوني) الكهل؟

433
00:31:40,840 --> 00:31:44,790
..(دين)
.ما حدث إليه كان خطأي

434
00:31:44,825 --> 00:31:45,943
.كان ضروري

435
00:31:45,945 --> 00:31:47,578
.لكن لا يعني أنني لا أندم عليه

436
00:31:47,580 --> 00:31:50,233
لا يعني أنني لا أتمنى لو كان هناك
.طريقة أخرى

437
00:31:50,717 --> 00:31:52,316
.أعرف ذلك الشعور

438
00:31:52,318 --> 00:31:53,651
.كلا

439
00:31:53,653 --> 00:31:58,414
كلا، رجاءًا لا تقارن هذا
.بخطتك الإنتحارية

440
00:31:58,449 --> 00:31:59,991
.توقف فحسب-
.حسنًا-

441
00:31:59,993 --> 00:32:01,425
لِمَ لا نتحدث عن ذلك لاحقًا؟

442
00:32:01,427 --> 00:32:04,643
،لأن وفقًا لخطتك
."لن يكون هناك "لاحقًا

443
00:32:05,565 --> 00:32:09,166
،كاس)، إذا كنت صديق لي)

444
00:32:09,168 --> 00:32:10,801
حينئذ سوف تفهم أن يجب علي أن أفعل هذا

445
00:32:10,803 --> 00:32:12,870
.ولن تحاول ردعي

446
00:32:12,872 --> 00:32:15,706
أتظن أن هذا يسيرًا علي؟

447
00:32:15,708 --> 00:32:17,308
.يجب أن يحدث

448
00:32:17,310 --> 00:32:20,011
حينئذ، هذا هو الوداع؟

449
00:32:22,882 --> 00:32:24,649
.يا رفاق

450
00:32:24,651 --> 00:32:26,250
.تفقدا هذا

451
00:32:26,252 --> 00:32:30,654
،حسنًا، منذ يومين
.دوناتيلو) بدأ يصدر بعض الأصوات العشوائية)

452
00:32:30,654 --> 00:32:32,823
،د.(رشاد) ظَنَّ أنه ربما يفيق من الغيبوبة

453
00:32:32,825 --> 00:32:35,377
.لذلك، صَوَّرَ هذا المقطع

454
00:32:43,302 --> 00:32:45,136
.تلك لغة ملائكية

455
00:32:45,138 --> 00:32:51,005
،هو يقول
*..<font color=#FF8000>سَوفَ أَضْرِّبْ كُل بِكْرٍّ فِي أَرّضِ مِصْر، سَوفَ أُنَفِّذْ الحُكم</font>*

456
00:32:51,110 --> 00:32:54,321
حسنًا، ذلك نفس الشئ
.الذي كان يثرثر به ذلك الرسول الجديد الفاسد

457
00:32:54,356 --> 00:32:57,815
.عقل (دوناتيلو) يقاتل لأجل إعادة الإنشاء

458
00:32:57,817 --> 00:33:03,669
..وكأنه يحاول ترتيب
.ذكرياته، كلمات الرب

459
00:33:03,669 --> 00:33:06,557
.ذلك كان ما يلتقطه (توني) إذًا

460
00:33:06,559 --> 00:33:09,193
.حسنًا، حينئذ يمكنني إصلاحه

461
00:33:09,195 --> 00:33:11,195
مهلًا، كيف؟
.كنت أعتقد أنه تخطى مرحلة الإعادة

462
00:33:11,197 --> 00:33:14,365
..دين)، إذا كان هناك شعلة)

463
00:33:14,367 --> 00:33:17,968
..أمل
.حينئذ يجب أن أحاول

464
00:33:17,970 --> 00:33:19,470
.أنت علّمتني ذلك

465
00:33:23,218 --> 00:33:24,709
.اخرج

466
00:33:25,425 --> 00:33:26,837
ماذا؟-
.أنت سمعته-

467
00:33:27,613 --> 00:33:31,234
.قلتم أنكم ترغبون في إيقاف المعالجة-
.والأن غيّرنا رأينا-

468
00:33:31,234 --> 00:33:34,079
(انظر، إذا كان هناك فرصة أن (دوناتيلو
.يمكن أن يقاتل عبر هذا، حينئذ سوف ننتهزها

469
00:33:34,153 --> 00:33:36,353
.لن يغادر قبل أوانه

470
00:33:36,355 --> 00:33:37,354
واضح؟

471
00:33:45,164 --> 00:33:47,064
هل أنت بخير؟

472
00:33:50,103 --> 00:33:53,604
،)إذا (كاس) جانبه الصواب بشأن (دوناتيلو

473
00:33:53,606 --> 00:33:55,406
حينئذ، أين يضعه ذلك؟

474
00:33:55,408 --> 00:33:56,507
.مُحاصَرّ

475
00:33:56,509 --> 00:33:59,652
مُحاصرًا في جسده
.بمكان ما بين الحياة والموت

476
00:34:01,614 --> 00:34:04,515
.إنه عسير فقط للتفكير بشأن شخص ما يَمُرّ خلال ذلك

477
00:34:04,517 --> 00:34:06,482
.حينئذ لا تفكر بذلك

478
00:34:06,619 --> 00:34:09,086
.التفكير مبالغ به بشدة

479
00:34:09,088 --> 00:34:10,521
.يسهل عليك قول ذلك

480
00:34:10,523 --> 00:34:12,490
.كلا، ليس كذلك بالواقع

481
00:34:12,492 --> 00:34:15,092
.مصير (دوناتيلو) سنعرفه قريبًا

482
00:34:18,331 --> 00:34:20,364
.صحيح

483
00:34:20,366 --> 00:34:21,699
وماذا حينئذ؟

484
00:34:23,703 --> 00:34:26,370
.(لم يتغير شئ يا (سام

485
00:34:38,518 --> 00:34:39,984
.مرحبًا

486
00:34:41,154 --> 00:34:42,486
أي شئ؟

487
00:34:43,823 --> 00:34:46,357
.شئ ما

488
00:34:46,359 --> 00:34:48,092
.شئ ما بغير يقين

489
00:34:49,428 --> 00:34:51,729
حسنًا، ماذا تبحث عنه بالضبط؟

490
00:34:56,803 --> 00:34:59,036
.ذلك

491
00:34:59,038 --> 00:35:00,337
دوناتيلو)؟)

492
00:35:04,577 --> 00:35:07,511
.يجب أن نغلق هذه الآلات

493
00:35:07,513 --> 00:35:09,013
.مهلًا، انتظر

494
00:35:11,217 --> 00:35:12,383
.يمكن أن يموت

495
00:35:12,385 --> 00:35:14,084
.هناك طريقة واحدة للإكتشاف فحسب

496
00:35:55,928 --> 00:35:57,828
.مرحبًا

497
00:35:57,830 --> 00:35:59,830
.مرحبًا بعودتك أيها البطل

498
00:35:59,832 --> 00:36:01,465
دين)؟)

499
00:36:01,467 --> 00:36:03,133
.أحضِرّ إليه نظارته

500
00:36:12,278 --> 00:36:14,445
.والأن انظر إلى ذلك

501
00:36:16,482 --> 00:36:18,115
.إنها معجزة

502
00:36:29,591 --> 00:36:32,125
هل ترغب بالمزيد من جيلي العنب؟

503
00:36:32,127 --> 00:36:35,782
،حسنًا، بالواقع
أُفضِّلْ دلو من أجنحة الدجاج المقرمشة

504
00:36:35,782 --> 00:36:37,330
."مع إضافة لصوص "تيكس-ميكس

505
00:36:37,332 --> 00:36:41,301
.حسنًا، رويدك يا راعٍ الأبقار
.لقد عدت للتو

506
00:36:42,270 --> 00:36:44,103
هو عاد، أليس كذلك؟

507
00:36:44,105 --> 00:36:47,373
أعني، هذه ليست نسخة شريرة وغريبة من نوع ما؟

508
00:36:47,375 --> 00:36:50,176
.كلا، هذه عادته

509
00:36:50,178 --> 00:36:52,478
..لكن، هو

510
00:36:52,480 --> 00:36:54,280
.ليس لديه روح

511
00:36:55,250 --> 00:36:57,417
.حسنًا، لا أحد يتصف بالإمتياز

512
00:36:57,419 --> 00:36:59,285
ماذا حدث يا رفاق؟

513
00:36:59,287 --> 00:37:02,255
هل عملت كثيرًا؟
أسرفت باللغة الملائكية؟

514
00:37:05,093 --> 00:37:06,826
.كاس) سوف يُطلِعَك بالتطورات)

515
00:37:11,533 --> 00:37:12,799
جيلي؟

516
00:37:20,942 --> 00:37:23,743
أين الحفلة؟

517
00:37:23,745 --> 00:37:26,312
.إنها هنا

518
00:37:26,314 --> 00:37:27,981
أعني، نحن نحتفل، صحيح؟

519
00:37:29,517 --> 00:37:32,118
.حسنًا-
.أجل، لكن ليس الكثير-

520
00:37:32,120 --> 00:37:34,854
.صباح الغد، سنعود للعمل

521
00:37:34,856 --> 00:37:37,557
.فلا راحة لعاشقي تدمير النفس

522
00:37:39,127 --> 00:37:41,961
.حسنًا، سوف أسمي هذا انتصار

523
00:37:41,963 --> 00:37:45,064
.لطيف نوعًا ما
.الإنتهاء بنجاح

524
00:37:45,066 --> 00:37:47,767
.الإنتهاء" هي العبارة العملية"

525
00:37:47,769 --> 00:37:49,324
.أسف-
أسف"؟"-

526
00:37:50,538 --> 00:37:51,871
كَم أنت متأسفًا؟

527
00:37:51,873 --> 00:37:54,440
،أسف أنك تقاتل لإبقاء (دوناتيلو) على قيد الحياة

528
00:37:54,442 --> 00:37:56,209
،لكن عندما يتعلق الأمر بك

529
00:37:56,211 --> 00:37:57,977
تستسلم فحسب؟

530
00:37:59,481 --> 00:38:01,681
أم أنك أسف أن بعد كل هذه الأعوام

531
00:38:01,683 --> 00:38:04,817
،حياتنا بأكملها
،بعد أن تطلعت إليك

532
00:38:04,819 --> 00:38:08,855
،بعدما تعلمت منك، فعلت مثلك

533
00:38:08,857 --> 00:38:11,157
،بعدما تحمّلت المشقّة لأجلك

534
00:38:11,159 --> 00:38:12,492
..هل تتأسف على أن كل ذلك

535
00:38:12,494 --> 00:38:13,860
بلا معنى الأن؟

536
00:38:13,862 --> 00:38:16,062
مَن يقول ذلك؟-
،أنت-

537
00:38:16,064 --> 00:38:18,631
.عندما تخبرني أن يجب علي قتلك

538
00:38:18,633 --> 00:38:23,510
عندما تخبرني أن يجب علي أن أتخلى
،عن كل ما نؤمن به

539
00:38:24,072 --> 00:38:27,507
.أتخلى عن الإيمان والعائلة

540
00:38:28,543 --> 00:38:30,710
.نحن الذان ينقذان العالم

541
00:38:30,712 --> 00:38:33,046
!لا نرحل عنه فحسب

542
00:38:35,083 --> 00:38:38,418
.سام)، لقد حاولت كل شئ)

543
00:38:38,420 --> 00:38:40,353
!كل شئ

544
00:38:40,355 --> 00:38:43,122
.تبقى لي مسار واحد وسأسلكه

545
00:38:43,124 --> 00:38:45,458
!لديك مسار واحد اليوم فقط

546
00:38:45,460 --> 00:38:47,026
.لكن سنجد أخر غدًا

547
00:38:47,028 --> 00:38:49,962
،لكن إذا استسلمت منّا اليوم
!لن يكون هناك غد

548
00:38:49,964 --> 00:38:52,699
.تخبرني أنك لا تعرف ما تفعله أيضًا

549
00:38:52,701 --> 00:38:54,967
.(لست أعرف أيضًا يا (دين
.ليس بعد

550
00:38:54,969 --> 00:38:57,737
!لكن ما تفعله الأن خاطئ

551
00:38:57,739 --> 00:38:59,305
!إنه استسلام

552
00:39:00,775 --> 00:39:03,209
.أعني، انظر لما حدث للتو

553
00:39:03,211 --> 00:39:05,211
.دوناتيلو) لم يتوقف عن القتال)

554
00:39:05,213 --> 00:39:07,580
.حتى نستطع مساعدته لأنه لم يستسلم أبدًا

555
00:39:11,920 --> 00:39:14,320
.(أنا أؤمن بنا يا (دين

556
00:39:22,030 --> 00:39:24,097
.أنا أؤمن بنا

557
00:39:24,099 --> 00:39:25,932
!مهلًا، مهلًا

558
00:39:28,136 --> 00:39:31,204
لماذا لا تؤمن بنا أيضًا؟

559
00:39:41,916 --> 00:39:43,249
.(حسنًا يا (سام

560
00:39:47,255 --> 00:39:49,722
.لنذهب للمنزل

561
00:39:49,724 --> 00:39:51,090
ماذا؟

562
00:40:00,668 --> 00:40:02,001
.لنذهب للمنزل

563
00:40:04,639 --> 00:40:07,039
.ربما (بيلي) مخطئة

564
00:40:07,041 --> 00:40:08,241
.ربما

565
00:40:10,145 --> 00:40:12,178
.لكنني أؤمن بنا

566
00:40:16,184 --> 00:40:17,917
.أؤمن بنا جميعًا

567
00:40:21,456 --> 00:40:24,123
.وسأواصل بالإيمان حتى لا أستطع

568
00:40:25,427 --> 00:40:27,527
.حتى لا يكون هناك طريقة أخرى مطلقًا

569
00:40:33,368 --> 00:40:34,834
..لكن عندما يأتي ذلك اليوم

570
00:40:34,836 --> 00:40:37,737
..إذا أتى ذلك اليوم

571
00:40:38,907 --> 00:40:42,475
سام)، يجب أن تتقبل الأمر كما هو عليه)

572
00:40:42,477 --> 00:40:43,676
.النهاية

573
00:40:46,114 --> 00:40:49,182
ويجب أن تعدني

574
00:40:49,184 --> 00:40:52,251
،أنك ستفعل حينئذ ما لا يمكنك فعله الأن

575
00:40:52,253 --> 00:40:54,620
.وذلك هو إطلاق سراحي

576
00:40:54,622 --> 00:40:56,389
.وتضعني في ذلك الصندوق

577
00:40:58,626 --> 00:40:59,926
.أنت أيضًا

578
00:41:05,600 --> 00:41:08,401
.أجل، حسنًا

579
00:41:08,403 --> 00:41:09,669
.حسنًا

580
00:41:12,974 --> 00:41:15,074
.الأن سمعتني
.لنذهب للمنزل

581
00:41:15,977 --> 00:41:18,511
لا تضربني مجددًا فحسب، حسنًا؟

582
00:41:35,500 --> 00:41:42,757
{\fs50\fad(1000,1500)\c&H000000&\3c&FFD119&\4c&H0060ff&\fnArabic Typesetting\fs36}
Translated By : Nasser Gamal

