﻿1
00:00:02,720 --> 00:00:03,723
يا إلهي

2
00:00:59,200 --> 00:01:01,720
(توني بافل)
(رجال المعرفة"، فرع (لندن"

3
00:01:01,840 --> 00:01:03,640
أرسلوني للإمساك بك -
أخفضي السلاح -

4
00:01:03,760 --> 00:01:06,880
توقف -
نعلم كلانا أنك لن تضغطي على الزناد -

5
00:01:12,720 --> 00:01:17,000
أعطيتني ما كنت بأمسّ الحاجة إليه
أريد فعل الأمر نفسه لك

6
00:01:21,240 --> 00:01:22,560
أمي؟

7
00:01:35,440 --> 00:01:36,760
...هل

8
00:01:39,200 --> 00:01:45,080
هل أنت... حقيقيّة فعلاً؟

9
00:01:57,200 --> 00:02:05,080
أين أنا؟ من أنت بحق السماء؟ -
أنا (دين)... (وينشستر)، أنا ابنك -

10
00:02:06,400 --> 00:02:10,520
(كلا، طفلي (دين
يبلغ من العمر 4 سنوات

11
00:02:12,000 --> 00:02:13,560
كنت بهذا العمر حين توفّيت

12
00:02:29,200 --> 00:02:30,520
أمي

13
00:02:32,000 --> 00:02:37,440
(أصغي إليّ، تدعين (ماري ساندرا كامبل
ولدت في 5 ديسمبر 1954

14
00:02:37,560 --> 00:02:42,120
(والداك هما (سامويل) و(ديانا كامبل
تنقّل والدك كثيراً بسبب... العمل

15
00:02:42,240 --> 00:02:45,480
وتنقّلت معه، لينتهي بك المطاف
(في (لورنس)، (كانسيس

16
00:02:45,600 --> 00:02:50,040
كيف تعلم كل هذا؟ -
أبي أخبرني -

17
00:02:53,600 --> 00:02:59,640
في 23 مارس 1972 خرجت من صالة
(السينما، بعد مشاهدة (سلوتيرهاوس 5

18
00:02:59,760 --> 00:03:03,720
أحببت الفيلم واصطدمت بملّاح
كبير الحجم، وأوقعته أرضاً

19
00:03:04,680 --> 00:03:06,040
كنت محرجة لكنه ضحك للأمر

20
00:03:06,160 --> 00:03:08,360
وقال إنه بإمكانك التعويض عليه
بشرب فنجان من القهوة معاً

21
00:03:08,480 --> 00:03:11,880
لذا، ذهبتما إلى (مالرونيز) وتحدّثتما

22
00:03:12,920 --> 00:03:17,280
كان لطيفاً
(ويعلم كلمات كل أغنيات (زيبلين

23
00:03:17,400 --> 00:03:21,840
حين طلب رقم هاتفك، أعطيته إياه
رغم أنك كنت تعرفين أن والدك سيغضب

24
00:03:22,200 --> 00:03:25,480
...إنها الليلة التي التقيت بها -
(بـ(جون وينشستر -

25
00:03:26,880 --> 00:03:32,880
تزوّجتما في 19 أغسطس 1975
في (رينو)، كانت فكرتك

26
00:03:33,640 --> 00:03:37,400
رزقتما بي بعد سنوات قليلة
(من ثم بـ(سامي

27
00:03:42,120 --> 00:03:43,440
ومن ثم احترقت

28
00:03:50,000 --> 00:03:55,720
منذ متى توفّيت؟ -
33 سنة -

29
00:04:11,440 --> 00:04:16,480
(دين) -
مرحباً يا أمي -

30
00:04:38,120 --> 00:04:40,840
"حافظ على هدوئك واستمر"

31
00:05:21,480 --> 00:05:22,800
!يا للهول

32
00:05:32,520 --> 00:05:36,320
أين أنا؟ -
على كوكب الأرض؟ -

33
00:05:36,440 --> 00:05:41,120
...كلا
كم أبعد عن (ليبانون، كنساس)؟

34
00:05:43,480 --> 00:05:45,160
3 ساعات، ربما

35
00:05:46,000 --> 00:05:49,480
كلا، كلا، كلا، كلا
ما أنت يا رجل؟

36
00:06:03,560 --> 00:06:08,440
كيف مات؟ -
ضحّى بنفسه من أجلي -

37
00:06:13,400 --> 00:06:15,720
(هذه طبيعة (جون

38
00:06:21,280 --> 00:06:23,080
وكان صيّاداً؟

39
00:06:25,080 --> 00:06:29,800
...وقام بتربيتكما أنت و(سام) على -
نعم، بالفعل -

40
00:06:36,360 --> 00:06:41,160
قلت إننا التقينا من قبل
حين سافرت عبر الزمن

41
00:06:42,360 --> 00:06:46,600
مرّتان، لكن ذاكرتك انمحت
...لذا

42
00:06:47,960 --> 00:06:53,240
ورأيتك حين كنت طيفاً
الأمر الذي لا أذكره أيضاً

43
00:06:55,800 --> 00:07:01,240
وأعادتني امرأة قديرة إلى الحياة

44
00:07:03,200 --> 00:07:04,640
صحيح

45
00:07:08,760 --> 00:07:12,720
حصل الكثير من الأمور
أعلم أنها كثيرة

46
00:07:13,760 --> 00:07:19,240
وسأشرح كل شيء، سأفعل ذلك
لكن الآن لنرحل من هنا

47
00:07:19,360 --> 00:07:20,680
لنعيدك إلى المنزل

48
00:07:22,720 --> 00:07:24,760
هيا يا أمي

49
00:07:40,240 --> 00:07:43,800
دكتور (غريغوري ماريون)؟
أحتاج إلى مساعدتك

50
00:07:44,640 --> 00:07:46,760
الساعة 6 صباحاً -
إنها حالة طارئة -

51
00:07:46,880 --> 00:07:49,560
تمهلّي سيدتي -
لديك عيادة خلف منزلك -

52
00:07:49,680 --> 00:07:53,320
متأكدة بأنها مليئة بالأدوات اللازمة -
سيدتي، سيدتي، جديّاً -

53
00:07:53,760 --> 00:07:57,280
إلا إذا صدمت سيارة كلبك أو ما شابه

54
00:07:57,400 --> 00:08:00,240
يمكن للأمر أن ينتظر -
هذا غير ممكن فعلاً -

55
00:08:09,280 --> 00:08:12,400
تعرّض لإطلاق نار في ساقه
رصاصة واحدة من عيار 38

56
00:08:12,520 --> 00:08:14,600
أحتاج إلى أن تخرج الرصاصة
وتقطّب جروحه

57
00:08:14,720 --> 00:08:19,840
ومخدّر لنأخذه معنا -
كلا، مستحيل -

58
00:08:25,600 --> 00:08:29,560
أنا طبيب بيطري -
الحيوانات، الناس، جميعهم لحوم -

59
00:08:29,680 --> 00:08:34,720
لكن أتفهّم أنه طلب غير عادي
وسأفعل ما بوسعي للتخفيف من مخاوفك

60
00:08:34,840 --> 00:08:41,520
نعم، لن يحصل ذلك -
أصغ إليّ -

61
00:09:02,800 --> 00:09:05,720
هذا غباء
تعتقد أنه كذلك، صحيح؟

62
00:09:05,840 --> 00:09:08,640
(أعتقد أنه حين يطلب منك (لوسيفر
أمير الظلام، ملك النار

63
00:09:08,760 --> 00:09:11,520
أن تفعل شيئاً ما، تنفّذه

64
00:09:11,640 --> 00:09:13,720
لا يهم -
لا يهم؟ -

65
00:09:13,840 --> 00:09:17,880
أنت فتاة في الـ14 من عمرها الآن؟ -
ليس الآن -

66
00:09:18,040 --> 00:09:21,440
امتلكت واحدة ذات مرّة
لكن لم ينجح الأمر

67
00:09:21,560 --> 00:09:28,120
الكثير من المشاعر، الرغبات وبكاء شديد
(بسبب علاقة (جولي) بـ(كريغ كاسيل

68
00:09:28,240 --> 00:09:32,880
بالرغم من أنه وسيم جداً
لكنها سافلة، قبيحة وباردة

69
00:09:37,560 --> 00:09:39,320
الهورمونات يا صديقي -
لا يهم -

70
00:09:39,440 --> 00:09:42,960
فلنزل هذه الفوضى
"ومن ثم نذهب للقاء "الرجل

71
00:09:49,320 --> 00:09:52,680
أعلم يا عزيزي
لكن أمّك ستعود إلى المنزل قريباً

72
00:09:55,880 --> 00:10:00,200
اشتقت إليك أيضاً
أحبك كثيراً

73
00:10:21,600 --> 00:10:22,920
كن فتى مطيعاً

74
00:10:26,040 --> 00:10:27,360
أنت؟

75
00:10:32,600 --> 00:10:39,080
الآن، (سام)، لنبدأ

76
00:10:44,400 --> 00:10:46,320
(توني بيفيل)
(من فرع (لندن

77
00:10:46,440 --> 00:10:50,840
هذا صحيح -
هل أنت من "رجال المعرفة" الإنكليز؟ -

78
00:10:50,960 --> 00:10:52,280
بل البريطانيين

79
00:10:55,200 --> 00:10:57,920
أين نحن؟ -
هل هذا يهم؟ -

80
00:10:58,360 --> 00:11:01,160
أتساءل عن المسافة التي سأسيرها
إلى المدينة بعد أن أقتلك

81
00:11:01,280 --> 00:11:05,400
وأقتلها هي أيضاً لكن أنت أولاً

82
00:11:06,240 --> 00:11:11,160
قبل أن تقتلنا جميعنا
لدينا بعض الأسئلة عنك، عن شقيقك

83
00:11:11,280 --> 00:11:14,680
(والصيادين في (أميركا
وكيف أنقذت الشمس

84
00:11:17,400 --> 00:11:22,200
تطلقين النار عليّ، تختطفيني
لكن طبعاً يسعدني أن أقدّم لمساعدة

85
00:11:22,320 --> 00:11:24,840
(لم أشأ أن أؤذيك يا (سام
لكن لم تترك لي خياراً آخر

86
00:11:24,960 --> 00:11:29,320
ما يمكنني قوله إنه ما كان يجب
أن تجري الأمور هكذا، لكنك... أنت

87
00:11:29,840 --> 00:11:32,560
ستسير دائماً الأمور على هذا النحو -
وأنتم تعرفونني؟ -

88
00:11:32,680 --> 00:11:36,080
نعم، نراقبك وشقيقك منذ سنوات

89
00:11:36,200 --> 00:11:39,200
منذ أن أوشكت على إنهاء العالم
للمرة الأولى

90
00:11:39,320 --> 00:11:41,600
(نعلم كل شيء عن (لوسيفر
وسقوط الأطياف

91
00:11:41,720 --> 00:11:45,160
أين كنتم إذاً؟ -
سؤال عادل -

92
00:11:45,280 --> 00:11:48,400
أراد بعضنا المشاركة
لكن لم يسمح العجوز بذلك

93
00:11:48,520 --> 00:11:53,000
اعتقد أننا نتجاوز حدودنا
بعد كل هذا العمل مع الظلام

94
00:11:53,440 --> 00:11:56,800
حتى هم عليهم أن يوافقوا
أن الأمور يجب أن تتغيّر

95
00:11:57,520 --> 00:12:02,160
(وقد لا تصدق ذلك يا (سام
لكننا هنا لمساعدتك

96
00:12:03,480 --> 00:12:08,440
نعم، لا، الأمر واضح -
لن أعتذر على سجنك، أنت خطر -

97
00:12:08,560 --> 00:12:13,520
على الآخرين ونفسك، لكن إذا أجبت
عن أسئلتي، ستخرج من ذلك الباب

98
00:12:13,720 --> 00:12:15,040
أعدك بذلك

99
00:12:17,440 --> 00:12:19,160
لست موافقاً -
(سام) -

100
00:12:19,280 --> 00:12:25,080
يمكنك أن تسأليني ما شئت
ستبقى الإجابة هي نفسها، بئساً لك

101
00:12:26,480 --> 00:12:30,240
وتريدين أن تغضبي؟
تودّين أن تكوني لئيمة؟

102
00:12:30,360 --> 00:12:32,560
تعرّضت للتعذيب من قبل الشرير بنفسه

103
00:12:33,240 --> 00:12:39,120
وأنت... مجرد امرأة ترتدي بذلة
ماذا بإمكانك أن تفعلي بي؟

104
00:12:56,080 --> 00:12:59,360
حمّام بارد؟ هذه هي لعبتك؟

105
00:13:22,160 --> 00:13:23,480
إليك عني

106
00:13:35,960 --> 00:13:39,520
هل تعيشون هنا؟ -
نعم، حين لا نكون على الطريق -

107
00:13:39,640 --> 00:13:42,560
"هذا ملجأ قديم لـ"رجال المعرفة -
رجال المعرفة"؟" -

108
00:13:42,680 --> 00:13:46,960
نعم -
هذه خرافة، قصة صيّاد قديمة -

109
00:13:47,080 --> 00:13:49,000
في الحقيقة لا

110
00:13:49,120 --> 00:13:54,360
الملابس الجديدة جيدة -
شكراً، أفضل من التنقّل بثوب النوم -

111
00:14:06,000 --> 00:14:09,040
هذا دم -
نعم -

112
00:14:20,640 --> 00:14:23,840
آيمي)؟ (كاس)؟)

113
00:14:47,520 --> 00:14:53,640
خذي هذا، ابقي هنا -
(دين) -

114
00:14:55,000 --> 00:14:56,320
(آيمي)

115
00:15:44,640 --> 00:15:48,520
ارفع يديك واركع -
من أنت؟ وأين هو (سام)؟ -

116
00:15:48,640 --> 00:15:53,000
ارفع يديك الآن -
مهلاً، مهلاً، لا بأس، لا بأس -

117
00:15:53,120 --> 00:15:56,760
(إنه صديقي، مرحباً يا (كاس -
(دين) -

118
00:15:56,880 --> 00:15:58,200
لا بأس

119
00:15:59,720 --> 00:16:02,000
دين)، أنت على قيد الحياة؟) -
نعم -

120
00:16:02,360 --> 00:16:06,240
ماذا عن القنابل والظلام، ماذا حصل؟ -
سأخبرك بكل شيء، أين هو (سام)؟ -

121
00:16:06,360 --> 00:16:07,680
ليس هنا

122
00:16:08,760 --> 00:16:11,000
هل أنت صيّاد؟ -
كلا، أنا طيف -

123
00:16:11,120 --> 00:16:15,080
عفواً؟ -
طيف، مع أجنحة وقيثارة -

124
00:16:15,200 --> 00:16:18,760
كلا، لا أملك قيثارة -
(هذا (كاستيال -

125
00:16:20,920 --> 00:16:25,240
(كاس)، هذه (ماري)... (وينشستر)

126
00:16:28,760 --> 00:16:30,720
والدتك -
نعم -

127
00:16:30,840 --> 00:16:33,720
مهلاً، أين (سام)؟ لا يجيب على هاتفه
هناك دم على الأرض، ماذا يحصل؟

128
00:16:33,840 --> 00:16:38,000
لا أعلم، حين أتينا إلى هنا
كانت امرأة بانتظارنا، قامت بإخفائي

129
00:16:38,120 --> 00:16:41,600
(لا أعلم من كانت وماذا حصل لـ(سام -
لا أفهم، ماذا حصل؟ -

130
00:16:41,720 --> 00:16:44,480
الملجأ فارغ ما يعني أنهما غادرا
قلت إنها امرأة

131
00:16:44,600 --> 00:16:47,360
ليست طيفاً أو شريراً بل إنسان -
كانت بشرية -

132
00:16:49,040 --> 00:16:52,520
متى حصل ذلك؟ -
الساعة 2:12 فجراً -

133
00:16:56,320 --> 00:17:01,720
هل هذا حاسوب؟ -
نعم، لا أثق به -

134
00:17:12,280 --> 00:17:13,600
وجدت شيئاً

135
00:17:14,240 --> 00:17:16,095
عبرت سيارة الدفع الرباعية إشارة حمراء
على بعد بعض الأحياء من هنا

136
00:17:16,120 --> 00:17:18,960
عند الساعة 2:21 فجراً
لم تمرّ سيارة أخرى لمدة 40 دقيقة

137
00:17:19,400 --> 00:17:22,760
كيف قمت بذلك؟ -
قرصنت كاميرا مرورية -

138
00:17:24,800 --> 00:17:27,840
أهلاً بك في المستقبل -
هل تعتقد أنهما في السيارة؟ -

139
00:17:27,960 --> 00:17:29,280
يستحق الأمر المحاولة

140
00:17:41,920 --> 00:17:43,240
أمي؟

141
00:17:54,680 --> 00:17:59,320
(هذه السيارة كانت لـ(جون
لا تزال جميلة

142
00:18:00,400 --> 00:18:01,720
نعم، بالفعل

143
00:18:05,280 --> 00:18:09,960
مرحباً يا عزيزتي، هل تذكريني؟

144
00:18:42,240 --> 00:18:43,560
علينا الذهاب

145
00:18:54,120 --> 00:18:56,440
هل يمكننا أن ننهي ذلك من فضلك؟

146
00:19:00,960 --> 00:19:07,320
إليك عني -
ماذا تتخيّل أنه يحصل هنا؟ -

147
00:19:08,480 --> 00:19:12,320
هل تعتقد أنك تتصرّف بشجاعة؟
وأنك بطل القصة؟

148
00:19:13,760 --> 00:19:17,480
...لست بطلاً يا (سام) أنت فقط
سيئ في وظيفتك

149
00:19:17,600 --> 00:19:20,920
نعم، وأنت أفضل مني؟ -
أفضل بكثير -

150
00:19:22,880 --> 00:19:27,080
هل تقود طرقاً غير ممهدة؟
تحصل على قضايا بالصدفة؟

151
00:19:27,200 --> 00:19:31,880
تعلم أن هناك سيارة انقلبت، تتفقّد الأمر
وربما تقتل الذي تسبّب بذلك

152
00:19:32,000 --> 00:19:37,560
لكن لا يزال ذلك الإنسان ميتاً
وربما المزيد من الأشخاص، لكن قومي؟

153
00:19:38,480 --> 00:19:43,600
نخطّط مسبقاً، ندرس القانون"
"ونستخدمه ضد أعدائنا

154
00:19:43,720 --> 00:19:47,320
في الموطن، كل شارع، كل جسر"
"ورصيف ومطار خاضع للحراسة

155
00:19:47,440 --> 00:19:50,760
في اللحظة التي يطأ فيها وحش"
"قدماً في (بريطانيا)، نعلم بشأنه

156
00:19:50,880 --> 00:19:55,280
"نمسك به خلال 20 دقيقة"

157
00:19:59,080 --> 00:20:02,360
"وخلال 40 دقيقة، يموت"

158
00:20:05,640 --> 00:20:08,440
لم تحصل وفاة متعلّقة بالوحوش"
"في (بريطانيا) منذ 1965

159
00:20:08,560 --> 00:20:12,200
"لأننا بارعون في عملنا"

160
00:20:17,040 --> 00:20:19,080
أعلم أنه لطالما كان الأمل
(مفقود منك يا (سام

161
00:20:19,200 --> 00:20:23,800
لكن آمل أن يكون هناك صيّادون آخرون
يمكننا العمل معهم، تعليمهم

162
00:20:24,920 --> 00:20:32,880
لذا أحتاج أن تزوّدني بأسماء ومواقع
وكل شيء آخر

163
00:20:33,800 --> 00:20:38,200
مواقع تبادل الأغراض، أماكن الاجتماعات
والهيكل التنظيمي

164
00:20:38,320 --> 00:20:43,680
لأننا إن تمكنا من العمل جميعنا معاً
قد نحقق ما عجزت عن فعله أنت

165
00:20:44,720 --> 00:20:51,480
جعل (أميركا) آمنة -
أو ربما تقيّدونهم بكرسي -

166
00:20:54,240 --> 00:20:58,320
ربما تقومون بما هو أسوأ
...ربما

167
00:21:00,280 --> 00:21:02,360
ربما يمكنك أن تغربي عن وجهي

168
00:21:07,680 --> 00:21:09,000
كما تشاء

169
00:21:39,240 --> 00:21:41,440
هل ستجعلني أقوم بذلك فعلاً؟

170
00:21:47,760 --> 00:21:50,320
إليك عني

171
00:22:07,360 --> 00:22:09,000
!كلا

172
00:22:23,200 --> 00:22:26,000
!هذا مقزز جداً

173
00:22:27,800 --> 00:22:30,960
ظننت أنه كان يفترض به الالتقاء بنا -
ما الأمر؟ -

174
00:22:31,520 --> 00:22:39,200
أجل! كلا، بالطبع يا سيدي
...نحن هنا، لكن أين

175
00:22:40,240 --> 00:22:42,880
ماذا يقول؟ -
!لن يخبرني أين هو -

176
00:22:43,000 --> 00:22:47,240
يعتقد أنه تمّت ملاحقتنا -
!هيا! مستحيل أن تتم ملاحقتنا -

177
00:22:51,480 --> 00:22:52,800
مرحباً أيها الشابان

178
00:22:53,560 --> 00:22:58,160
لوسيفر)، عليّ إنهاء المكالمة)

179
00:22:58,280 --> 00:23:00,120
ما زلتما تدعمانه إذاً
أليس كذلك؟

180
00:23:00,240 --> 00:23:05,440
أجل، لأننا لسنا غبيين -
استمر بقول ذلك لنفسك يا عزيزي -

181
00:23:06,480 --> 00:23:09,800
لا بد من أن ذلك الصراع مع الظلام
صبّ غضبه على الولد الكبير

182
00:23:09,920 --> 00:23:13,280
لهذا السبب ينتقل من وعاء دموي
إلى آخر

183
00:23:13,400 --> 00:23:15,760
ولهذا السبب كان (لوسيفر) يهرب
لأنه ضعيف

184
00:23:15,880 --> 00:23:20,160
إذاً؟ سيصبح أقوى
سيقودنا (لوسيفر) نحو المجد

185
00:23:20,280 --> 00:23:23,680
طالما هو موجود في الخارج
لن تصبح أنت الآمر أبداً

186
00:23:24,560 --> 00:23:30,000
!كما يقولون... هذا واضح
...عندما أقتل الشرير

187
00:23:31,800 --> 00:23:36,880
كنت تابعه! وحتى بدون طاقته
يمكنه القضاء عليك

188
00:23:42,520 --> 00:23:44,920
من الذي يضحك الآن؟

189
00:23:52,000 --> 00:23:53,160
واحد

190
00:23:57,480 --> 00:23:58,800
اثنان

191
00:24:01,120 --> 00:24:02,440
ثلاثة

192
00:24:05,080 --> 00:24:06,400
!أربعة

193
00:24:10,240 --> 00:24:11,560
جايمي روس)؟)

194
00:24:15,280 --> 00:24:16,600
من يسأل؟

195
00:24:17,040 --> 00:24:19,760
ما كان اسم المرأة الشقراء
التي أوصلتها بالسيارة البارحة؟

196
00:24:19,880 --> 00:24:23,840
الشقراء؟ آسف يا صديقي
...أنت مخطئ في

197
00:24:23,960 --> 00:24:25,280
!(كاس)

198
00:24:25,680 --> 00:24:30,040
أهذا تصرف لطيف؟ -
!قل اسم الشقراء حالاً -

199
00:24:30,160 --> 00:24:33,400
لا أعلم ما اسمها -
ماذا تعلم؟ -

200
00:24:47,760 --> 00:24:52,680
لا يمكن لأحد تحمّل هذا القدر
!من الألم وعدم التكلّم، لا أحد

201
00:24:54,240 --> 00:24:58,120
ما رأيك؟ -
!أنا... سيدتي -

202
00:24:58,840 --> 00:25:02,400
إذا أردته ميتاً
فيمكنني شقّ حلقه في الحال

203
00:25:02,520 --> 00:25:05,920
لكن إذا كنت تريدين الانتقال
إلى المرحلة التالية في ذلك

204
00:25:06,040 --> 00:25:10,200
فعليك إجراء الاتصال
وإحضار السيد (كيتش) إلى هنا

205
00:25:13,240 --> 00:25:16,600
لا أريد هذا المريض النفسي بالقرب منّي

206
00:25:18,400 --> 00:25:20,960
...إذاً -
!إذاً -

207
00:25:23,040 --> 00:25:25,360
سنتوقف عن محاولة إتعاب جسده

208
00:25:28,480 --> 00:25:30,320
لأننا سنتعب دماغه

209
00:25:57,040 --> 00:25:58,360
شكراً لك

210
00:26:07,200 --> 00:26:14,080
لا بد من أن هذا صعب عليك
أنا أذكر لحظتي الأولى على الأرض

211
00:26:14,520 --> 00:26:16,320
كانت مزعجة

212
00:26:17,640 --> 00:26:18,960
هذه كلمة لوصف الأمر

213
00:26:21,040 --> 00:26:22,360
لقد ترعرعت مع الصيادين

214
00:26:22,440 --> 00:26:25,040
وقد سمعت قبلاً
عن أشخاص يعودون من الموت

215
00:26:26,440 --> 00:26:33,800
لكن فعل ذلك حقاً، بعد 30 عاماً
لقد تغيّر الكثير

216
00:26:37,600 --> 00:26:38,920
الكثير

217
00:26:39,680 --> 00:26:41,000
هل عثرت على أي شيء؟

218
00:26:41,120 --> 00:26:43,680
تحققت من رقم تسجيل
الذي أعطانا إياه الرجل

219
00:26:43,800 --> 00:26:47,400
والطائرة التي جاءت على متنها
الشريرة (إلسا)، سجلّها ديبلوماسي

220
00:26:48,480 --> 00:26:51,040
ماذا يعني ذلك؟ -
هذا يعني أنه تم ختم خطط الطيران -

221
00:26:51,160 --> 00:26:54,480
إلا إذا اخترقنا وزارة الخارجية -
من هم هؤلاء الأشخاص؟ -

222
00:26:57,240 --> 00:26:58,560
دين)؟)

223
00:27:18,320 --> 00:27:21,080
أيها الطبيب (ماريون)، ادعنا للدخول

224
00:27:22,120 --> 00:27:24,720
أي أنك أخرجت الرصاصة من ساقه
ولم يتم طرح أي سؤال؟

225
00:27:24,840 --> 00:27:28,760
عرضت عليّ 100 ألف دولار -
وهل أخذت المبلغ؟ -

226
00:27:30,600 --> 00:27:37,400
القروض الطلابية قاسية، حسناً؟ -
كاس)! لا تؤذه يا (كاس)! ليس بعد) -

227
00:27:37,520 --> 00:27:42,680
لم تقل لي اسمها، وعندما انتهينا
انسحب السائق وتم الدفع لي

228
00:27:42,800 --> 00:27:46,000
ومن ثم ظهرت فتاة ما
ومن بعدها ذهبوا جميعاً

229
00:27:46,520 --> 00:27:52,920
هذا كل ما تعرفه؟ -
أجل، كل شيء -

230
00:27:56,080 --> 00:27:59,360
قم بأذيته -
!لدي رقم هاتفها -

231
00:27:59,480 --> 00:28:04,240
حسناً! حسناً، أنا لا أعلم أين هم
لكنها اتصلت بي منذ ساعتين

232
00:28:04,360 --> 00:28:07,000
وهي تسأل عن المهدّئ
...الذي أعطيته للشاب، لذا

233
00:28:07,920 --> 00:28:09,240
لديّ رقم هاتفها

234
00:29:02,680 --> 00:29:05,000
لا أعتقد أن الأمر ينجح -
!انتظري -

235
00:29:06,040 --> 00:29:10,600
سيتوسل للإجابة عن أسئلتنا
سيفعل أي شيء لإيقاف ذلك

236
00:29:16,000 --> 00:29:17,400
الطبيب (ماريون)؟ -
أجل -

237
00:29:17,520 --> 00:29:21,880
أتصل بك للاطمئنان على المريض -
هل كل شيء بخير أيها الطبيب؟ -

238
00:29:22,000 --> 00:29:26,400
بالتأكيد، تماماً -
سأقفل الخط الآن -

239
00:29:26,520 --> 00:29:30,440
اسمعي أيتها الحقيرة
لا أكترث من تكونين ولا ما تريدين

240
00:29:30,560 --> 00:29:32,080
!شقيقي معك

241
00:29:33,600 --> 00:29:38,480
دين وينشستر)! سمعت أنك توفيت) -
"ما سمعته كان خاطئاً" -

242
00:29:38,600 --> 00:29:41,120
سأمنحك فرصة واحدة، واحدة وحسب

243
00:29:41,240 --> 00:29:44,160
(لإعادة تسليم (سام -
آسفة، هذا غير ممكن -

244
00:29:44,280 --> 00:29:46,760
أتعتقدين أنه يمكنك الفرار مني؟"
"!حاولي ذلك

245
00:29:46,880 --> 00:29:51,160
لأنه عندما أعثر عليك، وسأعثر عليك
وإن لم يكن بحالة جيدة

246
00:29:51,280 --> 00:29:54,840
فسأقطّعك إرباً! هل فهمتني؟

247
00:29:57,640 --> 00:29:58,960
لدينا مشكلة

248
00:30:21,160 --> 00:30:22,480
!أخرجوني

249
00:31:11,880 --> 00:31:14,920
ماذا الآن؟ -
أصبح لدينا رقمها -

250
00:31:15,040 --> 00:31:17,720
سنتجه إلى القبو وسنتعقب الاتصال

251
00:31:27,640 --> 00:31:28,960
!أمي

252
00:31:29,480 --> 00:31:31,800
إنها فاقدة لوعيها
لكن لا يوجد ضرر خطير

253
00:31:31,920 --> 00:31:33,240
!ساعدها

254
00:31:43,680 --> 00:31:47,840
دين وينشستر)؟ حسبما أفترض)

255
00:32:03,000 --> 00:32:04,320
!(جيسيكا)

256
00:32:11,680 --> 00:32:16,240
عليك أن تكون أكثر حذراً
من خلال خدمات المواقع على هاتفك

257
00:32:16,360 --> 00:32:19,640
هل أنت واحدة منهم؟ -
هل أنا واحدة منهم؟ -

258
00:32:19,880 --> 00:32:21,200
أجل

259
00:32:25,440 --> 00:32:31,320
أخبريني أين شقيقي وقد أترفّق بك -
كلا! أرجوك ألّا تفعل ذلك -

260
00:32:50,800 --> 00:32:52,120
هل تبحث عن هذا؟

261
00:33:00,000 --> 00:33:04,480
إذاً؟ جولة ثانية؟
هل يرغب أحد في ذلك؟

262
00:33:06,480 --> 00:33:14,440
أنا ميت بسببك، هذا خطؤك"
"جميعنا متوفّون، متوفّون بسببك

263
00:33:43,320 --> 00:33:50,280
كان يجب أن تكون أنت"
"كان يجب أن تكون أنت

264
00:33:51,640 --> 00:33:54,160
"!هذا خطؤك" -
أنتم على حق -

265
00:33:57,560 --> 00:34:03,840
اعتقدت أن رجلين مثلكما
سيتحملان لوقت أطول

266
00:34:05,320 --> 00:34:10,320
تعلمان ما يقولونه
"...تحصل الأشياء الجيدة"

267
00:34:18,520 --> 00:34:19,840
شكراً يا أمي

268
00:34:27,040 --> 00:34:32,760
"!إنه خطؤك! إنه خطؤك"

269
00:34:37,520 --> 00:34:43,960
"!إنه خطؤك! مت وحسب" -
"لمَ لا تمت؟" -

270
00:34:45,560 --> 00:34:46,880
"!إنه خطؤك"

271
00:35:22,720 --> 00:35:25,560
ربما لست بارعة
في عملك كما تعتقدين

272
00:35:54,120 --> 00:35:55,440
!كلا

273
00:35:56,440 --> 00:35:57,760
"!كلا"

274
00:36:00,400 --> 00:36:02,680
!كلا

275
00:36:42,960 --> 00:36:46,680
عثرنا على هاتفها في السيارة، وكان
(آخر اتصال من (ألدريتش) في (ميسوري

276
00:36:47,560 --> 00:36:52,560
(أعتقده المكان الذي يتواجد فيه (سام -
!جيد! هذا رائع -

277
00:36:52,880 --> 00:36:56,320
هل أنت بخير؟ -
كلا -

278
00:36:58,720 --> 00:37:04,560
آسفة! أمضيت حياتي
وأنا أهرب من ذلك

279
00:37:05,200 --> 00:37:10,880
ومن الصيد، ومن ثم خرجت
(ولم أرغب في حصول ذلك لك و(سام

280
00:37:17,360 --> 00:37:20,680
فهمت ذلك يا أمي، فعلاً

281
00:37:21,800 --> 00:37:24,160
إذا كان لديّ أولاد
لم أكن لأرغب في انخراطهم بهذا

282
00:37:24,280 --> 00:37:31,120
لكن أنا و(سام)؟ إنقاذ الأشخاص
واصطياد الأشياء، هذه هي حياتنا

283
00:37:34,480 --> 00:37:37,240
أعتقد أننا نجعل العالم مكاناً أفضل
أعلم أننا نفعل ذلك

284
00:37:55,000 --> 00:37:59,080
يقول الشاهدون إنه كان متعرقاً وشاحباً
ومريضاً نفسياً

285
00:37:59,200 --> 00:38:01,280
(قال إن اسمه كان (لوسيفر

