﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:01,542
"آنذاك"

2
00:00:01,667 --> 00:00:03,125
أنا أحاول أن أصلح حال السماء

3
00:00:03,250 --> 00:00:04,584
ميتاترون) يحاول)
أن يصلح حال السماء

4
00:00:04,792 --> 00:00:06,999
ميتاترون) لا يحاول أن يصلح)
حال أي شيء

5
00:00:07,083 --> 00:00:09,876
إنه يحاول زعزعتها -
الملائكة، إنهم يهبطون -

6
00:00:10,667 --> 00:00:13,459
ميتاترون) سلبني نعمتي) -
هذا يعني أنك أصبحت بشرياً -

7
00:00:13,584 --> 00:00:15,542
(أصغِ إليّ يا (كاس
يوجد ملائكة في الخارج

8
00:00:15,667 --> 00:00:17,042
إنهم يبحثون عنك وهم غاضبون

9
00:00:20,667 --> 00:00:22,918
حتى الرمق الأخير
سيسعون للانتقام

10
00:00:23,000 --> 00:00:24,250
من الملاك الذي تسبّب بهذا

11
00:00:24,375 --> 00:00:25,999
...الذي دمّر السماء -
توقفي -

12
00:00:27,334 --> 00:00:30,042
(كان هذا جميلًا يا (كلارينس -
نحن نتعامل مع حاصد أرواح -

13
00:00:30,167 --> 00:00:31,918
!أستطيع إيجادك في أي مكان

14
00:00:32,000 --> 00:00:34,999
سامي) مصاب وإصابته بليغة)
هذه رسالة موجهة إلى أي ملاك

15
00:00:35,083 --> 00:00:38,334
دين وينشستر) يتحدث)
وأنا بحاجة إلى مساعدتكم

16
00:00:38,459 --> 00:00:39,999
ابدأ بذكر اسمك -
(إزيكييل) -

17
00:00:40,083 --> 00:00:41,459
ثمة فرصة لتمكّني
من معالجة شقيقك

18
00:00:41,584 --> 00:00:43,250
من الداخل -
الاستحواذ عليه؟ -

19
00:00:43,375 --> 00:00:44,876
إنه الخيار الأفضل
في وضع سيئ

20
00:00:44,999 --> 00:00:47,375
كيف سيجري الأمر؟ -
أعالج (سام) بينما أعالج نفسي -

21
00:00:47,709 --> 00:00:49,918
(يستطيع (سام
أن يصرفني بأي وقت

22
00:00:50,125 --> 00:00:52,292
وإذا صرفني (سام)، سيموت

23
00:00:52,417 --> 00:00:53,999
إذاً لنبقِ الأمر سراً
للوقت الراهن

24
00:00:54,626 --> 00:00:56,334
"الآن"

25
00:00:59,334 --> 00:01:02,959
الأسقف (كاسيدي) سينضم
إلينا على العشاء ليلة السبت

26
00:01:03,250 --> 00:01:04,999
والقدّاس بالطبع

27
00:01:05,667 --> 00:01:10,709
إنه كثير التذمّر لذا ليكن
الجميع على أتم استعداد

28
00:01:12,125 --> 00:01:13,334
أيها السيدان

29
00:01:13,999 --> 00:01:16,417
نحن نبحث عن رجل
نعتقد أنكما على معرفة به

30
00:01:17,209 --> 00:01:18,792
(إنه يدعى (كاستيل

31
00:01:19,334 --> 00:01:21,042
مأوى كنيسة القديسة"
"آني) للرجال)

32
00:01:39,959 --> 00:01:44,083
(مرحباً يا (كلارينس
إلى متى ستظل معنا؟

33
00:01:44,876 --> 00:01:48,751
سأرحل الليلة بعد العمل
لقد حان الوقت

34
00:01:50,375 --> 00:01:51,626
هل يمكنني أن أطرح
عليك سؤالاً؟

35
00:01:52,209 --> 00:01:53,209
بالطبع

36
00:01:53,334 --> 00:01:55,334
هل سئمت يوماً من التبوّل؟

37
00:01:57,042 --> 00:01:58,918
لن أعتاد ذلك أبداً

38
00:02:03,876 --> 00:02:04,876
"(كاتدرائية القديسة (آني"

39
00:02:06,751 --> 00:02:08,501
أحضرت المزيد
!من الأكياس لكم

40
00:02:58,417 --> 00:02:59,999
"أنا لست ملاكاً"

41
00:03:02,751 --> 00:03:03,751
!(سام)

42
00:03:05,501 --> 00:03:06,501
هل أنت هنا؟

43
00:03:08,167 --> 00:03:09,959
مرحباً، صباح الخير

44
00:03:10,918 --> 00:03:13,375
كنت في الخارج بهذا الوقت؟ -
أجل -

45
00:03:13,876 --> 00:03:16,292
استيقظت وذهبت للركض
شروق الشمس هو أمر جميل

46
00:03:16,501 --> 00:03:19,292
على أي حال، اغتسلت
ذهبت لإحضار الإفطار

47
00:03:19,501 --> 00:03:22,501
أحضرت لك اللحم المقدد
اللذيذ والبيض مع دسم إضافي

48
00:03:22,709 --> 00:03:24,834
لن تتمكن من مجادلتي حتى -
ممتاز -

49
00:03:28,375 --> 00:03:29,375
مهلًا

50
00:03:30,417 --> 00:03:31,542
ذهبت للركض؟

51
00:03:32,209 --> 00:03:34,334
ماذا؟ لمَ تبدو قلقاً جداً؟

52
00:03:34,459 --> 00:03:36,959
(لنرَ، هناك (كاس
الذي قلت له أن يعود إلى هنا

53
00:03:37,083 --> 00:03:39,000
وكان ذلك منذ عدة أيام
ولم يأتِ بعد

54
00:03:39,501 --> 00:03:41,334
هناك أنت -
أنا؟ -

55
00:03:42,709 --> 00:03:45,792
أنا بحال رائعة -
أنا واثق من هذا -

56
00:03:45,999 --> 00:03:48,375
لكنك خضت
(الاختبارات يا (سام

57
00:03:48,751 --> 00:03:51,667
وهذا يحمّلك إجهاداً فوق طاقتك
أعتقد أنه من الأفضل أن تتريّث

58
00:03:51,792 --> 00:03:54,751
...ولا تتصرف كأنك -
مستحوذ من ملاك -

59
00:03:56,250 --> 00:03:58,584
وهو يشعر بتحسّن بالفعل

60
00:03:58,876 --> 00:04:01,626
العملية جارية طبعاً
لكنني أعالجه ببطء

61
00:04:02,083 --> 00:04:03,459
هذا رائع

62
00:04:04,167 --> 00:04:06,292
...لكن -
أحمل خبراً -

63
00:04:06,918 --> 00:04:11,999
سمعت بعض أحاديث الملائكة
لا تسيطر الحيرة عليهم جميعاً

64
00:04:12,083 --> 00:04:13,918
أجل، البعض منهم
(يلاحقون (كاس

65
00:04:15,292 --> 00:04:17,999
هنالك فصيل يتأسس
بسرعة متزايدة

66
00:04:18,125 --> 00:04:20,751
ويعثر على الأوعية
البشرية لاحتوائهم

67
00:04:20,918 --> 00:04:23,918
تقودهم (ناعومي)؟ -
لم أسمع ذلك الاسم، كلا -

68
00:04:24,375 --> 00:04:27,751
لكن قائد الفصيل
(هو من يريد العثور على (كاس

69
00:04:29,334 --> 00:04:32,292
(كما ترى يا (دين
بوسعي أن أكون مفيداً

70
00:04:33,999 --> 00:04:35,501
وشقيقي أيضاً

71
00:04:35,999 --> 00:04:39,751
لذا عُد إلى الداخل وسأعلِمك
إن احتجت إلى مساعدتك

72
00:04:39,876 --> 00:04:41,417
...(دين) -
قلت إنني سأعلِمك -

73
00:04:43,709 --> 00:04:47,834
أعني... (كاس) أصبح بشرياً الآن

74
00:04:48,083 --> 00:04:49,876
سيستغرق وقتاً أطول
بكثير في السفر

75
00:04:51,334 --> 00:04:53,751
سأعاني إصابة في العنق -
ماذا؟ -

76
00:04:54,876 --> 00:04:55,876
لا شيء

77
00:04:57,209 --> 00:05:00,042
حسناً، كنت أفكر في أنه
إذا كان الملائكة ينظمون أنفسهم

78
00:05:00,167 --> 00:05:02,083
فهذا سيجعلهم خطيرين
أكثر بكثير مما اعتقدنا

79
00:05:03,209 --> 00:05:04,751
لماذا تعتقد أنهم ينظمون أنفسهم؟

80
00:05:08,042 --> 00:05:09,667
هذا أمر منطقي

81
00:05:10,626 --> 00:05:14,125
فكرتي هي أن كلما ازداد عدد
مطاردي (كاس)، سيسوء الوضع

82
00:05:14,250 --> 00:05:16,667
لذا... علينا إيجاده

83
00:05:18,292 --> 00:05:19,334
"أعزائي، كما كنت أخبركم"

84
00:05:19,542 --> 00:05:21,918
نحن نعيش أكثر الأوقات"
"قدسيّة على مرّ الزمن

85
00:05:22,626 --> 00:05:25,125
رابطة من الملائكة تمد"
"يد العون إلينا

86
00:05:25,375 --> 00:05:28,334
"هل تشعرون بحضورهم الإلهي؟"

87
00:05:28,959 --> 00:05:31,667
وإذا كنتم تشعرون به"
"فما من شيء يدعوكم للخوف

88
00:05:31,792 --> 00:05:32,792
"!حتماً لا"

89
00:05:32,918 --> 00:05:35,792
إن جاءكم ملاك يطرق الباب"
"!فدعوه يدخل

90
00:05:35,918 --> 00:05:39,667
"واملأوا أنفسكم بنعمتهم"

91
00:05:40,417 --> 00:05:41,501
"(أنا القس (بادي بويل"

92
00:05:41,709 --> 00:05:43,334
من برنامج "
"المضي نحو ساعة المجد

93
00:05:43,459 --> 00:05:47,792
"وأتمنى لكم يوماً مباركاً، آمين"

94
00:05:48,918 --> 00:05:50,083
انتهينا

95
00:05:51,334 --> 00:05:53,667
(أحسنت يا (بادي
إنه أحد أفضل عروضك

96
00:05:53,792 --> 00:05:58,167
هذه إشادة رائعة سيدي كونك
مبعوثاً من صاحب القدرة بنفسه

97
00:05:58,292 --> 00:05:59,375
(شكراً يا (بارت

98
00:06:00,626 --> 00:06:02,292
(اسمي (بارثولوميو

99
00:06:03,000 --> 00:06:04,584
وعليّ القول

100
00:06:04,709 --> 00:06:09,125
إن القدير أكّد لي شخصياً أنه
مسرور جداً من عملك

101
00:06:10,083 --> 00:06:12,042
لقد أعدّ لك جائزة
خاصة لمساعدته

102
00:06:12,167 --> 00:06:14,459
على نشر الجنة
الحقيقية على الأرض

103
00:06:14,751 --> 00:06:17,125
بيني وبينك، مكافأتي الكافية

104
00:06:17,250 --> 00:06:19,167
هي كوني أحد البشر القلائل
عبر مرّ الأزمان

105
00:06:19,292 --> 00:06:21,999
الذين يتلقّون الأوامر
من ملاك حقيقي

106
00:06:22,542 --> 00:06:25,584
لكن إن كان قد أعدّها
فهذا شرف لي

107
00:06:26,501 --> 00:06:29,834
ممتاز -
سيدي، أنا مستعدة -

108
00:06:32,834 --> 00:06:34,626
دعني أصبح وعاءً
للكيان السماوي

109
00:06:36,417 --> 00:06:38,876
أنا أهبك نفسي

110
00:06:40,292 --> 00:06:41,876
!حمداً للقدير

111
00:06:43,000 --> 00:06:44,042
أجل

112
00:06:45,083 --> 00:06:46,125
...حسناً

113
00:06:46,959 --> 00:06:48,292
إن كنت متأكدة

114
00:07:28,751 --> 00:07:29,751
!(بارت)

115
00:07:30,501 --> 00:07:31,918
ما هذا؟

116
00:07:33,250 --> 00:07:34,250
...(بادي)

117
00:07:36,209 --> 00:07:38,042
الحقيقة المبسّطة هي
أن ليس كل الراغبين

118
00:07:38,292 --> 00:07:41,125
قادرين على تحمّل نعمة السماء

119
00:07:42,334 --> 00:07:44,918
يجب أن نتوقّع الخسائر
من حين إلى آخر

120
00:07:45,209 --> 00:07:47,876
إنه ثمن بسيط لدفعه
عندما تفكّر في الأمر

121
00:07:50,375 --> 00:07:55,167
مثل حمل التضحية -
بالضبط -

122
00:07:55,292 --> 00:07:57,125
حسناً، من هنا اتصل بي
كاس) يوم الثلاثاء)

123
00:07:57,375 --> 00:07:58,375
(من (لونغمونت، كولورادو

124
00:07:58,542 --> 00:08:00,709
كل دائرة تبيّن المسافة
التي قد يكون قطعها

125
00:08:00,834 --> 00:08:02,334
خلال يوم أو يومين أو ثلاثة

126
00:08:02,542 --> 00:08:03,542
حسناً

127
00:08:04,042 --> 00:08:06,709
وجدت شيئاً، في اليوم عينه
(الذي اتصل فيه من (لونغمونت

128
00:08:06,834 --> 00:08:08,209
وقعت جريمة قتل غريبة
في البلدة عينها

129
00:08:08,501 --> 00:08:11,501
قال الشرطيون إن الفتاة
كأنها انفجرت من الداخل

130
00:08:11,626 --> 00:08:12,626
مقتل ملاك

131
00:08:14,042 --> 00:08:16,876
(ربما وصلوا بعد رحيل (كاس
إلا إذا أمسكوا به

132
00:08:21,542 --> 00:08:23,667
هل هناك حديقة
تدعى (إيموري) في (آيوا)؟

133
00:08:23,959 --> 00:08:25,876
حديقة (إيموري)، حديقة
إيموري) لمحتها منذ قليل)

134
00:08:26,083 --> 00:08:27,876
أجل، تبعد مسافة يومين سفراً
(عن (لونغمونت

135
00:08:28,125 --> 00:08:31,751
حسناً، لأن قسَين قُتلا هناك
يوم الخميس

136
00:08:31,876 --> 00:08:35,292
انفجار بالعينين وآثار تعذيب
عُثر عليهما مثبتين على عامودين

137
00:08:35,417 --> 00:08:36,709
تعذيب؟ -
أجل -

138
00:08:37,250 --> 00:08:38,751
الملائكة يبحثون عن معلومات

139
00:08:39,709 --> 00:08:41,918
...إذا عرفوا مكانه قبلنا -
نعم -

140
00:08:43,667 --> 00:08:44,667
شكراً

141
00:08:45,584 --> 00:08:48,334
كنت جائعاً جداً إنه لطف كبير
منك أن تشاركني طعامك

142
00:08:48,999 --> 00:08:49,999
لا بأس

143
00:08:51,542 --> 00:08:54,417
اكتشفت أن غالباً
من يمتلكون القليل لمنحه

144
00:08:54,542 --> 00:08:55,959
هم أكثر الناس كرماً

145
00:08:57,042 --> 00:08:58,042
...على أي حال

146
00:08:59,959 --> 00:09:03,709
يجب أن أخطط بشكل أفضل
نفذ مني الطعام سريعاً اليوم

147
00:09:05,417 --> 00:09:07,292
أنت جديد على هذا
أليس كذلك؟

148
00:09:10,000 --> 00:09:11,083
الطعام

149
00:09:11,918 --> 00:09:15,959
النوم أو إطلاق الريح جميعها
أمور غريبة جداً بالنسبة إلي

150
00:09:16,751 --> 00:09:20,667
وخطر في بالي
أنني سأموت يوماً ما

151
00:09:25,959 --> 00:09:26,959
...حسناً

152
00:09:28,834 --> 00:09:30,667
من الأفضل أن أحاول أن أغفو

153
00:09:31,709 --> 00:09:35,584
إنه أمر صعب، أليس كذلك؟ -
حاول أن تعدّ الأغنام -

154
00:09:39,209 --> 00:09:40,709
شكراً مجدداً

155
00:10:05,834 --> 00:10:07,292
أي أغنام؟

156
00:10:42,334 --> 00:10:43,459
أنت بشري؟

157
00:11:02,918 --> 00:11:05,959
أجل، أجل، أعتقد أنني أعرف
الشاب الذي تتحدث عنه

158
00:11:06,042 --> 00:11:08,792
(إنها أوصاف (كلارينس -
كلارينس)؟) -

159
00:11:09,042 --> 00:11:10,542
الكنيسة تتكفّل
بمأوى في البلدة

160
00:11:10,709 --> 00:11:13,501
ونحن نعمل هنا
لندفع تكاليف إقامتنا

161
00:11:13,834 --> 00:11:16,626
أمضى (كلارينس) بضع ليالٍ
من ثم رحل

162
00:11:16,999 --> 00:11:18,709
هل رحل في اليوم
الذي وُجدت فيه الجثتان؟

163
00:11:19,501 --> 00:11:20,626
هذا صحيح

164
00:11:21,918 --> 00:11:23,834
عجباً، هذان الرجلان
كانا مشوّهين

165
00:11:24,167 --> 00:11:25,751
لا بد من أنهما تعذبا جداً

166
00:11:26,375 --> 00:11:28,542
إنهما على الأقل
برفقة الملائكة الآن

167
00:11:29,626 --> 00:11:31,083
آمل ألا يكونا كذلك

168
00:11:31,834 --> 00:11:33,918
(هل ذكر (كلارينس
المكان الذي سيتجه إليه؟

169
00:11:34,000 --> 00:11:37,542
كلا، قال فقط
إنه مضطر للتنقّل باستمرار

170
00:11:39,959 --> 00:11:42,292
حسناً، كان حتماً هنا

171
00:11:42,542 --> 00:11:43,667
الخبر السار هو أنه
يتوخى الحذر

172
00:11:43,792 --> 00:11:45,751
إنه يستخدم اسماً
(مستعاراً، (كلارينس

173
00:11:46,751 --> 00:11:48,209
(هكذا كانت تناديه (ميغ

174
00:11:48,542 --> 00:11:51,918
بالتأكيد، إنه لا يعلم
أن هذا اسم ملاك مشهور جداً

175
00:11:52,792 --> 00:11:55,709
ماذا؟ -
(فيلم (إيتز إيه وندرفول لايف -

176
00:11:56,501 --> 00:11:59,501
يا صاح، هل أنت جاد؟ -
إلامَ توصلت؟ -

177
00:12:00,999 --> 00:12:02,083
حادثة قتل ملائكية أخرى

178
00:12:02,334 --> 00:12:03,626
(خارج بلدة تدعى (لافايت

179
00:12:03,751 --> 00:12:05,250
على مسيرة سفر
يوم واحد، شرقاً من هنا

180
00:12:05,375 --> 00:12:06,751
هل هي (إينديانا)؟ -
أجل -

181
00:12:06,876 --> 00:12:08,501
عُثر على الجثة
في مأوى للمشرّدين

182
00:12:08,834 --> 00:12:10,834
الأعضاء الداخلية
محترقة بشكل كامل

183
00:12:10,959 --> 00:12:14,834
رجل متشرّد؟ -
(كلا، صيدلي من (دايتون -

184
00:12:26,459 --> 00:12:29,417
شطائر النقانق، شطائر النقانق

185
00:12:40,167 --> 00:12:43,000
"استوديو (تيو) للوشوم"

186
00:12:57,083 --> 00:13:02,751
تأثير القس (بويل) مذهل -
لن أفهم هؤلاء الناس أبداً -

187
00:13:03,209 --> 00:13:04,375
أخوتنا وأخواتنا الهابطون

188
00:13:04,584 --> 00:13:07,125
يجدون أوعية لهم بشكل
أسرع مما أملنا حتى

189
00:13:07,250 --> 00:13:08,501
من الأفضل لهم ذلك

190
00:13:08,667 --> 00:13:10,999
ومن ثم عليهم مساعدتنا
(في العثور على (كاستيل

191
00:13:11,999 --> 00:13:14,999
تعلمين... الذي تركته
يفلت من بين يديك

192
00:13:15,626 --> 00:13:19,042
عميلنا في (دايتون) يتعقّبه -
جيد -

193
00:13:19,209 --> 00:13:22,876
لأنه بصراحة
منصبك على المحك

194
00:13:27,876 --> 00:13:28,876
ماذا؟

195
00:13:30,626 --> 00:13:33,542
تمكّن عميلنا
(من العثور على (كاستيل

196
00:13:33,667 --> 00:13:36,501
(إنما استطاع (كاستيل
بطريقة ما أن يقتله

197
00:13:36,834 --> 00:13:40,834
ماذا؟ -
إنه رجل مجنون سيدي -

198
00:13:41,292 --> 00:13:45,999
وخطير جداً -
كلا، أنا خطير جداً -

199
00:13:46,501 --> 00:13:49,626
والآن ستعثرين على ذلك الرجل
المجنون وستقضين عليه

200
00:13:49,918 --> 00:13:53,250
هل تفهمين؟ -
قد لا يكون هذا ممكناً سيدي -

201
00:13:53,375 --> 00:13:57,542
بدأت أسأم منك قليلاً -
كاستيل) اختفى) -

202
00:13:57,667 --> 00:13:58,667
لسنا قادرين على تعقّبه

203
00:13:58,792 --> 00:14:01,209
لا بد من أنه
وجد طريقة تحصّنه منّا

204
00:15:07,918 --> 00:15:12,542
(رجاءً يا إلهي، (مايك
هو رجل صالح جداً

205
00:15:13,542 --> 00:15:16,667
رجاءً، أرسل ملائكتك لشفائه

206
00:15:18,167 --> 00:15:20,250
شكراً على سماع تضرّعي

207
00:15:21,584 --> 00:15:22,918
آمين

208
00:15:31,417 --> 00:15:33,792
هل (مايك) هو زوجك؟

209
00:15:37,876 --> 00:15:39,167
إنه مريض جداً

210
00:15:42,250 --> 00:15:45,999
أجل، البشر... ضعفاء جداً

211
00:15:46,334 --> 00:15:50,375
لم أدرك كم هم ضعفاء إلا مؤخراً

212
00:15:52,876 --> 00:15:54,918
أعتقد أننا لهذا السبب نصلّي

213
00:15:55,667 --> 00:16:01,584
عندما تمرّ بالشدائد أحياناً
تحتاج إلى ما هو أقوى من نفسك

214
00:16:03,250 --> 00:16:06,667
...هذه فكرة مدهشة، لكن

215
00:16:12,999 --> 00:16:17,000
ماذا؟ -
...ماذا إن اكتشفت -

216
00:16:17,876 --> 00:16:19,918
أن لا أحد ينصت؟

217
00:16:20,375 --> 00:16:25,626
أن القدير رحل
والسماء أصبحت خالية؟

218
00:16:26,542 --> 00:16:31,501
ماذا ستفعلين؟ -
إنما هذا ليس ممكناً -

219
00:16:31,751 --> 00:16:37,167
أعتقد أنه ممكن تماماً -
لست تفهم المقصود -

220
00:16:38,042 --> 00:16:42,584
هذا ليس ممكناً
لأنني أتحلّى بالإيمان

221
00:16:42,792 --> 00:16:45,209
...إنما حين أخبرك بالحقيقة -
...الحقيقة بالنسبة إليك -

222
00:16:46,375 --> 00:16:47,709
إنما ليس بالنسبة إلي

223
00:16:48,167 --> 00:16:51,999
افتقادك للإيمان
لا يحدّ من إيماني

224
00:16:52,792 --> 00:16:54,584
الأمر لا يسير بهذه الطريقة

225
00:16:57,083 --> 00:16:58,375
...تعلم

226
00:16:59,292 --> 00:17:02,292
أعتقد أنك قد تشعر بتحسّن
إذا جرّبت طريقتي

227
00:17:03,584 --> 00:17:06,083
هناك من ينصت إليك

228
00:17:14,250 --> 00:17:18,501
المشكلة هي أنه استطاع
بطريقة ما تحصين نفسه ضدنا

229
00:17:19,584 --> 00:17:24,542
تم التشويش على قدرتنا
على تعقّبه مما جعلنا نأتي إليك

230
00:17:25,292 --> 00:17:27,834
نحن نجد دوماً ما نبحث عنه
أيها الرئيس

231
00:17:28,042 --> 00:17:30,667
نعم، حاصدو الأرواح

232
00:17:32,250 --> 00:17:34,834
لكن البعض منكم طوّروا
مهاراتهم إلى مستوى أعلى

233
00:17:35,626 --> 00:17:36,626
إنها الإشاعة المنتشرة

234
00:17:36,751 --> 00:17:39,792
ومستعدون للعمل على حسابهم
الخاص بمقابل مادي

235
00:17:42,459 --> 00:17:44,209
إنها الإشاعة المنتشرة

236
00:17:47,501 --> 00:17:48,999
أطلعني على التفاصيل

237
00:17:49,999 --> 00:17:54,250
من أين سأبدأ بالبحث
عن ذلك المدعو... (كاستيل)؟

238
00:17:54,459 --> 00:17:56,334
...لدي كلمة واحدة لك

239
00:17:58,209 --> 00:17:59,709
(وينشستر)

240
00:18:00,959 --> 00:18:02,292
أبشع شيء رأيته في حياتي

241
00:18:02,834 --> 00:18:04,876
كان لدى الضحية جرح ناتج
عن طعنة إنما ليس سبب الوفاة

242
00:18:05,501 --> 00:18:08,000
...كما لو أن أعضاءه الداخلية -
تبخّرت؟ -

243
00:18:08,918 --> 00:18:10,209
حصلت جرائم
مشابهة في الجوار

244
00:18:11,751 --> 00:18:14,918
إذاً هذا الرجل
كان صيدلياً من (أوهايو)؟

245
00:18:15,000 --> 00:18:17,334
على ما يبدو
إنه رجل يقدّر العائلة ومتديّن

246
00:18:17,459 --> 00:18:19,209
ركب شاحنة
في أحد الأيام وانطلق

247
00:18:19,334 --> 00:18:21,292
ومات تحت جسر
هنا من سبب نجهله

248
00:18:21,626 --> 00:18:22,876
هذه هي أغراضه

249
00:18:23,999 --> 00:18:24,999
تفضلا

250
00:18:25,083 --> 00:18:26,083
شكراً -
شكراً -

251
00:18:35,459 --> 00:18:36,459
هل وجدت شيئاً؟

252
00:18:37,083 --> 00:18:38,292
ما من شيء يثير الريبة

253
00:18:39,667 --> 00:18:41,709
موسيقى سيئة، الكثير
من المدونات الصوتية

254
00:18:41,834 --> 00:18:43,000
للتسجيل عينه

255
00:18:43,125 --> 00:18:45,334
برنامج "المضي نحو ساعة
(المجد" للقس (بادي بويل

256
00:18:45,959 --> 00:18:47,584
الشرطي قال إنه كان متديّناً

257
00:18:48,584 --> 00:18:51,918
انضموا إلي في مجد"
"عارم يا أصدقائي

258
00:18:52,792 --> 00:18:56,375
عندما تكونون في حضرة"
"الكيان السماوي، ستشعرون به

259
00:18:56,709 --> 00:19:00,042
وإذا أطلقتم العنان لأنفسكم"
"ستسمعونه

260
00:19:02,334 --> 00:19:07,459
لذا تذكّروا، إن جاءكم ملاك"
"يطرق الباب، دعوه يدخل

261
00:19:10,792 --> 00:19:12,334
لا يستطيع الملائكة الاستحواذ
على أجساد البشر بدون إذن

262
00:19:12,459 --> 00:19:13,959
صحيح؟ -
أجل -

263
00:19:14,501 --> 00:19:17,250
ماذا إذاً؟ يستخدمون هذا الرجل
للعثور على الأوعية؟

264
00:19:17,876 --> 00:19:21,334
إنه جمهور مهيّأ جميعهم
متديّنون مثل هذا الصيدلي

265
00:19:21,459 --> 00:19:23,876
بادي بويل) كان يحثّهم على السماح)
للملائكة بالسيطرة عليهم

266
00:19:23,999 --> 00:19:25,417
مثل خاطفي الأجساد

267
00:19:26,125 --> 00:19:28,000
كم يبلغ عدد المستمعين
إلى هذا المدعو (بويل)؟

268
00:19:40,167 --> 00:19:41,751
الكوكب بأكمله تقريباً

269
00:20:10,000 --> 00:20:13,667
لست أسرق -
وأنا لست شرطية -

270
00:20:15,375 --> 00:20:17,042
هذا مخزٍ، أليس كذلك؟

271
00:20:18,292 --> 00:20:20,999
يتم هدر الكثير من الطعام
بينما يوجد العديد من الجياع

272
00:20:21,250 --> 00:20:22,709
لم أعرف ذلك قط

273
00:20:25,209 --> 00:20:27,209
شطيرة زبدة
الفول السوداني والهلام؟

274
00:20:29,709 --> 00:20:33,459
إنها لذيذة جداً -
كلا، لا أستطيع قبول طعامك -

275
00:20:33,626 --> 00:20:36,459
أنت لا تقبله
بل أنا أعطيك إياه

276
00:20:39,167 --> 00:20:42,334
اسمع، لقد مررت
ببعض الأوقات المريرة أيضاً

277
00:20:47,292 --> 00:20:50,417
شكراً -
على الرحب والسعة -

278
00:20:54,292 --> 00:20:55,501
اسمعوا، للمرة المليون

279
00:20:55,626 --> 00:20:56,959
إننا نبحث عن بعض
المعلومات فحسب

280
00:20:57,042 --> 00:20:59,584
لسنا شرطيَين
هل يبدو أننا شرطيان؟

281
00:21:01,834 --> 00:21:05,459
أجل -
لكننا لسنا شرطيَين -

282
00:21:05,999 --> 00:21:07,626
نحتاج فقط إلى العثور
على صديق وقع في ورطة

283
00:21:07,751 --> 00:21:10,083
اسمعوا، ربما كان هنا
في ليلة مقتل ذلك الرجل

284
00:21:10,584 --> 00:21:13,125
هل كان أحدكم هنا حينها؟ -
ربما -

285
00:21:13,626 --> 00:21:18,959
حسناً... لديه شعر داكن
وعينان زرقاوان

286
00:21:19,042 --> 00:21:20,375
إنه غريب الأطوار قليلًا

287
00:21:21,000 --> 00:21:24,626
(ربما قال إن اسمه (كلارينس -
كلارينس)، أجل) -

288
00:21:25,792 --> 00:21:28,542
هل تحدّثتما معاً؟ -
ليس كثيراً -

289
00:21:29,459 --> 00:21:33,542
وماذا بعد؟ -
أعتقد أنه كان هارباً -

290
00:21:34,459 --> 00:21:38,459
هل رأيته مع الضحية؟ -
كلا -

291
00:21:40,375 --> 00:21:41,375
حسناً

292
00:21:42,167 --> 00:21:44,709
ذهب للنوم في جزء
آخر من الملجأ

293
00:21:46,167 --> 00:21:47,167
أين؟

294
00:21:48,334 --> 00:21:49,834
ليس هناك الآن

295
00:21:51,292 --> 00:21:52,334
إلى أين ذهب؟

296
00:21:54,209 --> 00:21:57,292
رأيته يهرب من تحت الجسر
نحو الطريق السريع

297
00:21:59,417 --> 00:22:01,834
هل ستدفع لنا مقابل كل هذا
الانتظار؟ إلى أين كان متجهاً؟

298
00:22:02,083 --> 00:22:03,334
لقد لوّح لشاحنة متجهة
نحو الشمال

299
00:22:03,459 --> 00:22:04,834
إلى (ديترويت) على الأرجح

300
00:22:04,959 --> 00:22:06,000
لمَ (ديترويت)؟

301
00:22:06,375 --> 00:22:08,292
كان مكتوباً على الشاحنة
"(موتور سيتي ميتز)"

302
00:22:38,918 --> 00:22:43,375
إنه جميل -
إن كان هذا رأيك -

303
00:22:45,000 --> 00:22:49,918
لعلمك، أنا لا أدعو عادةً
رجالاً غرباء إلى منزلي

304
00:22:51,042 --> 00:22:52,501
هل أنا غريب؟

305
00:22:54,417 --> 00:22:56,959
كلا، أقصد الرجال
الذين لا أعرفهم

306
00:22:58,334 --> 00:23:00,375
إنما تبدو كأنك
ذهبت إلى الجحيم وعدت

307
00:23:01,501 --> 00:23:03,167
أجل، بضع مرات

308
00:23:04,792 --> 00:23:07,250
أدعى (آبريل) بالمناسبة
(آبريل كيلي)

309
00:23:08,751 --> 00:23:11,000
(كاستيل) -
اسم واحد؟ -

310
00:23:11,667 --> 00:23:15,000
أجل، مثل القدير -
أو (شير)؟ -

311
00:23:18,709 --> 00:23:20,626
لا أقصد الإشارة
إلى أمر مثير للريبة

312
00:23:20,751 --> 00:23:23,584
لكن هل تعلم
أن قمصيك مغطى بالدماء؟

313
00:23:27,751 --> 00:23:29,709
انظر إلى هذه المواد الكيميائية
هل تقرأ الملصق حتى؟

314
00:23:29,834 --> 00:23:32,209
"كلا، أقرأ كلمة "فطيرة
الباقي هو مجرد كلام تافه

315
00:23:32,417 --> 00:23:33,834
اسمع، حين نصل
(إلى (ديترويت

316
00:23:34,083 --> 00:23:35,709
سنبدأ بمآوي المشرّدين

317
00:23:35,834 --> 00:23:38,834
حسناً، ثم سنبحث
في المعسكرات ومطاعم الفقراء

318
00:23:39,125 --> 00:23:41,334
سنتفقّد الأماكن التي قد يكون
ذهب إليها للبحث عن عمل

319
00:23:41,459 --> 00:23:43,584
أجل، وبوسعي تفقّد
الذين اعتُقلوا بتهمة التشرّد

320
00:23:43,709 --> 00:23:47,459
نعم، وتعلم... الوفيات الغريبة

321
00:24:09,792 --> 00:24:11,999
من أنت؟ -
لماذا تتعقّبنا؟ -

322
00:24:12,626 --> 00:24:15,000
هل تعتبر أن هذه الخرقة
هي ضمادة؟

323
00:24:16,083 --> 00:24:18,250
لحسن حظك أنها لم تكن ملوّثة

324
00:24:19,834 --> 00:24:21,999
ماذا حدث للرجل
الذي هاجمك؟

325
00:24:22,584 --> 00:24:24,751
لقد طعنته

326
00:24:26,292 --> 00:24:27,375
لقد انفجر

327
00:24:31,501 --> 00:24:32,584
هذا مضحك

328
00:24:33,000 --> 00:24:35,292
لا تبدو أنك من النوع
الذي يقاتل بالسكين

329
00:24:36,459 --> 00:24:40,751
أو من المتشرّدين -
...أجل، حسناً -

330
00:24:41,876 --> 00:24:44,417
أعتقد أنني وثقت
بالشخص الخطأ

331
00:24:45,375 --> 00:24:50,501
نصيحة استثمار سيئة؟ -
كلا، تفاهة -

332
00:24:51,918 --> 00:24:54,834
ظننت أنني أكثر أهمية
وفاعلية مما أنا عليه

333
00:24:54,999 --> 00:24:58,709
أنني أستطيع... إصلاح كل شيء

334
00:24:59,584 --> 00:25:01,876
والآن كل ما يسعني فعله
هو الاستمرار بالهرب

335
00:25:03,959 --> 00:25:08,501
حسناً، لقد رقّعت الجرح
لكن عضلاتك متشنّجة

336
00:25:08,667 --> 00:25:10,042
يجب أن تسترخي

337
00:25:10,999 --> 00:25:13,209
كل هذا جديد عليّ

338
00:25:14,167 --> 00:25:17,459
الجوع، الشعور بالبرد

339
00:25:21,042 --> 00:25:24,292
هذا الشعور بالوحدة

340
00:25:25,584 --> 00:25:27,542
أنت لست وحيداً الليلة

341
00:25:58,918 --> 00:26:00,209
(إذاً يا (موريس

342
00:26:01,709 --> 00:26:03,250
أنتم يا صائدي الجوائز
أشبه بالقوات الخاصة

343
00:26:03,375 --> 00:26:05,918
لحاصدي الأرواح
لمَ أرسلوك للبحث عن (كاس)؟

344
00:26:06,999 --> 00:26:08,584
لقد حصّن نفسه

345
00:26:09,542 --> 00:26:10,999
قامت (ناعومي) بتعيينك؟

346
00:26:15,042 --> 00:26:17,459
أنتما لا تعلمان شيئاً فعلاً

347
00:26:18,334 --> 00:26:20,125
ناعومي) ماتت)

348
00:26:21,125 --> 00:26:22,584
إنها ترقد في قطع متناثرة

349
00:26:22,709 --> 00:26:24,542
إذاً من يمسك
بزمام الأمور الآن؟

350
00:26:26,250 --> 00:26:27,292
!أجِب

351
00:26:28,417 --> 00:26:32,125
(من كان يحرسها، (بارثولوميو
إنه رجل ذو طموح

352
00:26:32,250 --> 00:26:35,584
إذاً هو من اكتشف
(أننا سنقودك إلى (كاس

353
00:26:36,709 --> 00:26:39,167
(هذا المدعو (بارثولوميو
هل هو من ينظّم الملائكة؟

354
00:26:43,876 --> 00:26:45,209
هذا كل ما أعرفه

355
00:26:52,542 --> 00:26:55,542
يمكنك أن تقتلني، لن يهم ذلك

356
00:26:55,792 --> 00:26:58,751
(إن لم أعثر على (كاس
يوجد آخرون سيفعلون ذلك

357
00:26:59,584 --> 00:27:00,999
لكن افعل ما تريده

358
00:27:03,000 --> 00:27:04,000
بالتأكيد

359
00:27:13,501 --> 00:27:15,042
قل شيئاً

360
00:27:18,209 --> 00:27:23,167
ما من كلمات تصف الشعور -
إذاً، كان هذا جيداً؟ -

361
00:27:23,292 --> 00:27:24,626
كان جيداً جداً

362
00:27:29,209 --> 00:27:31,083
...ما قمت به، هل كان

363
00:27:32,876 --> 00:27:36,042
بالشكل الصائب؟ -
كان صائباً جداً -

364
00:27:36,375 --> 00:27:37,375
جيد

365
00:27:39,334 --> 00:27:40,334
جيد

366
00:27:42,834 --> 00:27:44,000
...(كاستيل)

367
00:27:45,042 --> 00:27:49,000
لا أستطيع التوقف عن التفكير
في كل الأمور التي قلتها سابقاً

368
00:27:49,125 --> 00:27:51,834
اللوم والذنب

369
00:27:53,584 --> 00:27:57,792
يبدو أنك تحمل عبئاً كبيراً
بالنسبة إلى شاب لطيف مثلك

370
00:28:00,000 --> 00:28:04,542
...صدّقيني، فعلت الكثير من
الأمور السخيفة وغير الحكيمة

371
00:28:07,542 --> 00:28:09,000
أنا لست ملاكاً

372
00:28:11,334 --> 00:28:14,417
...مهمن كان الذي وثقت به

373
00:28:16,125 --> 00:28:18,667
ألا يستطيع مساعدتك
على تحسين الوضع؟

374
00:28:21,209 --> 00:28:26,751
لسنا على اتصال ببعضنا -
إذاً، ماذا ستفعل تالياً؟ -

375
00:28:28,083 --> 00:28:30,000
الكثير من هذا، حسبما آمل

376
00:28:58,999 --> 00:29:01,918
لقد غسلت ملابسك
هل كان كل شيء جيداً؟

377
00:29:02,083 --> 00:29:04,250
في الواقع، هناك شيء ما مفقود

378
00:29:04,375 --> 00:29:08,000
كان بداخل سترتي
من الصعب وصف

379
00:29:08,125 --> 00:29:09,876
هل تقصد هذا؟

380
00:29:24,459 --> 00:29:25,667
ما الأمر؟

381
00:29:26,918 --> 00:29:29,584
كنا نبحث بدون جدوى
!(طوال الليل ولا أثر لـ(كاس

382
00:29:29,751 --> 00:29:31,292
ما الأمر؟ أنا منهك

383
00:29:35,417 --> 00:29:36,999
أعتقد أن الوقت قد حان
للخطة البديلة

384
00:29:40,751 --> 00:29:42,125
لا أفهم ما تقصده

385
00:29:43,125 --> 00:29:46,834
أنا أعلِمك -
...حسناً -

386
00:29:48,501 --> 00:29:53,584
تعلِمني بماذا؟ -
أنا أعلِمك -

387
00:30:02,167 --> 00:30:05,834
ما الأمر يا (دين)؟ -
أنا بحاجة إلى مساعدتك -

388
00:30:05,959 --> 00:30:07,167
هذا يشعرني بالإطراء

389
00:30:07,292 --> 00:30:09,334
تعرّضنا لهذا الموقف من قبل
لا أستطيع الظهور بشكل علني

390
00:30:09,459 --> 00:30:10,918
أنا أتفهّم هذا، لست أطلب منك

391
00:30:11,000 --> 00:30:12,000
السير على السجادة
(الحمراء يا (زيك

392
00:30:12,417 --> 00:30:14,167
أحتاج إلى مساعدتك
(في العثور على (كاس

393
00:30:15,292 --> 00:30:19,083
هذا غير ممكن، فهو محصّن -
أعلم هذا -

394
00:30:19,209 --> 00:30:21,417
إنما ربما بوسعك
استخدام قدرتك الفضائية

395
00:30:21,667 --> 00:30:24,501
التي تعمل بالأشعة السينية
للعثور على شخص آخر

396
00:30:26,501 --> 00:30:27,626
قد يكون هناك ثمن
للذي يعثر عليه

397
00:30:27,876 --> 00:30:29,959
من حاصدي الأرواح
أيمكنك العثور عليه؟

398
00:30:30,792 --> 00:30:31,876
بوسعي المحاولة

399
00:30:39,709 --> 00:30:43,000
هذا على الأرجح بلا جدوى
أقصد تنظيف قميصك من الدماء

400
00:30:43,542 --> 00:30:45,751
آبريل) الحقيقية)
كانت لتفعل مثل هذه الأمور

401
00:30:47,751 --> 00:30:49,999
اشتقت إليها، إنها لطيفة جداً

402
00:30:50,292 --> 00:30:52,792
لم تمانع استحواذي
عليها على الإطلاق

403
00:30:52,918 --> 00:30:54,501
لمَ لم تهاجميني على الفور؟

404
00:30:54,626 --> 00:30:58,042
تم إعلامي بأنك
خطير وبالغ القوة

405
00:30:58,167 --> 00:31:00,167
...وأتيت مسلحاً، لذا

406
00:31:01,918 --> 00:31:06,083
كنت بحاجة إلى معلومات
لذا كان عليّ أن أكسب ثقتك

407
00:31:06,459 --> 00:31:08,250
واستلزم هذا ممارسة الجنس؟

408
00:31:10,542 --> 00:31:14,667
مصرّح لي ببعض الحرية
فيما يتعلق بالقرارات التنفيذية

409
00:31:17,042 --> 00:31:20,542
ولا أنكر أنني اعتبرتك جذاباً

410
00:31:21,959 --> 00:31:23,250
من قام بتعيينك؟

411
00:31:24,000 --> 00:31:27,751
أفترض أن الفوضى قد عمّت
(بموت (ناعومي

412
00:31:28,042 --> 00:31:31,125
يوجد مسؤول جديد
(الآن يا (كاس

413
00:31:31,542 --> 00:31:33,125
قام بتعيين مجموعة منّا

414
00:31:33,667 --> 00:31:35,083
لقد حالفني الحظ

415
00:31:39,375 --> 00:31:42,709
توقف عن طرح الأسئلة
لدي أسئلة عديدة لأطرحها

416
00:31:42,834 --> 00:31:44,542
(لنتحدث عن صديقك (ميتاترون

417
00:31:50,709 --> 00:31:51,709
حسناً، لنجرّب هذا مجدداً

418
00:31:51,834 --> 00:31:53,876
وسنحصل على الجواب
المطلوب في إحدى هذه المرات

419
00:31:53,999 --> 00:31:56,792
لا أعلم شيئاً
(عن تعويذة (ميتاترون

420
00:31:58,125 --> 00:32:02,042
لم أعلم أنه سينفي الملائكة
من السماء تعرضت للنفي أيضاً

421
00:32:02,334 --> 00:32:05,542
يا عزيزي، أنت تستمر بتكرار
الكلام عينه

422
00:32:07,959 --> 00:32:09,918
هذه السيوف مدهشة
أليست كذلك؟

423
00:32:10,000 --> 00:32:12,834
إنها تؤذي البشر جداً أيضاً

424
00:32:13,876 --> 00:32:17,834
أخبرتك مساء أمس
وعنيت كل ما قلته كنت ساذجاً

425
00:32:18,083 --> 00:32:20,000
لم أكن أعلم ما كان يخطط له

426
00:32:21,709 --> 00:32:22,834
أنت تكذب

427
00:32:22,959 --> 00:32:24,000
من المعروف أنك
(ساعدت (ميتاترون

428
00:32:24,125 --> 00:32:26,250
على دخول السماء وتعاونت معه

429
00:32:26,626 --> 00:32:31,209
لأننا كنا ننوي إصلاح السماء
ولمّ شمل الفصائل

430
00:32:34,167 --> 00:32:35,459
لقد كذب عليّ

431
00:32:36,209 --> 00:32:37,792
كنت معه عندما أطلق التعويذة

432
00:32:37,999 --> 00:32:39,667
تعرف كيف تم نفي
!الملائكة إلى الأرض@

433
00:32:39,792 --> 00:32:41,626
لم أكن أعلم أنه يحضّر تعويذة

434
00:32:42,000 --> 00:32:46,459
...عرفت فقط
أنني كنت المكوّن الأخير

435
00:32:47,792 --> 00:32:50,834
أنت؟ -
نعمتي -

436
00:32:51,999 --> 00:32:55,876
لذلك أصبحت بشرياً
سلبني نعمتي من أجل التعويذة

437
00:32:56,751 --> 00:32:58,209
أو أعطيته إياهاً طوعاً

438
00:32:59,209 --> 00:33:02,000
قد يكون قتلي أمراً غير حكيم

439
00:33:02,667 --> 00:33:05,834
إن كانت نعمتي هي السبيل
لتقوية التعويذة

440
00:33:05,959 --> 00:33:07,792
قد أكون السبيل لعكسها

441
00:33:07,918 --> 00:33:10,334
هل تتفاوض معي يا (كاستيل)؟

442
00:33:12,959 --> 00:33:13,959
!(كاس)

443
00:33:28,542 --> 00:33:30,584
هذه الفتاة محبوبة
بين كل الفتيان

444
00:33:47,501 --> 00:33:49,250
(كاس)، (كاس)

445
00:33:50,334 --> 00:33:51,334
!(كاس)

446
00:33:53,083 --> 00:33:54,083
!(كاس)

447
00:33:55,375 --> 00:33:56,375
كلا

448
00:34:11,834 --> 00:34:13,250
(لقد فارق الحياة يا (سام

449
00:34:51,626 --> 00:34:52,626
(دين)

450
00:34:53,542 --> 00:34:54,542
مرحباً

451
00:34:54,667 --> 00:34:55,999
مرحباً! أجل

452
00:35:01,334 --> 00:35:02,542
(و(سام

453
00:35:04,042 --> 00:35:06,501
هل أنت بخير يا (كاس)؟

454
00:35:13,834 --> 00:35:17,918
!لا تفعل هذا مجدداً -
حسناً -

455
00:35:19,000 --> 00:35:20,334
لكنني مشوش

456
00:35:21,375 --> 00:35:23,334
...أعلم أنها طعنتني، لكن

457
00:35:24,334 --> 00:35:26,542
لا يبدو أنني ميّت

458
00:35:30,959 --> 00:35:32,334
أنت فقدت الوعي

459
00:35:33,626 --> 00:35:38,083
وأنت... عقدت صفقة معها

460
00:35:38,626 --> 00:35:41,709
قلت إنني سأعفو
عنها إن أنعشتك

461
00:35:43,999 --> 00:35:45,334
وقد أنعشتك

462
00:35:48,042 --> 00:35:53,083
لقد كذبت -
أجل، أنا أكذب -

463
00:36:02,167 --> 00:36:06,667
لم تجبني على سؤالي بعد
كيف عرفت مكان (كاس)؟

464
00:36:07,292 --> 00:36:08,292
أخبرتك

465
00:36:08,626 --> 00:36:11,167
(بحثت في جيوب (موريس
وجدت عنواناً وجرّبت حظي

466
00:36:12,792 --> 00:36:14,292
لم أرك تبحث
(في جيوب (موريس

467
00:36:14,417 --> 00:36:15,667
ما الذي تتحدث عنه؟

468
00:36:16,167 --> 00:36:17,334
أنا لا أرى نصف الأمور
المعقّدة التي تقوم بها

469
00:36:17,542 --> 00:36:19,501
هذا لا يعني أنك لا تقوم بها

470
00:36:20,292 --> 00:36:22,959
أنا أستمتع جداً بهذا المكان

471
00:36:23,250 --> 00:36:24,459
هناك الكثير من الطعام

472
00:36:25,751 --> 00:36:30,459
ضغط مياه شديد أشياء
لم آخذها بعين الاعتبار من قبل

473
00:36:31,209 --> 00:36:33,626
يوجد أمور كثيرة فيما يتعلّق
بكوني بشرياً، أليس كذلك؟

474
00:36:34,083 --> 00:36:36,792
ليست كلها شطائر
وراقصات تعرٍ يا صديقي

475
00:36:37,959 --> 00:36:42,334
أجل، أفهم مقصدك -
فعلاً؟ -

476
00:36:42,999 --> 00:36:47,792
أجل، البشرية لا تتمحور
...حول النجاة فقط، أنت

477
00:36:48,667 --> 00:36:50,209
أنت تبحث عن هدف

478
00:36:50,876 --> 00:36:54,834
ولا يجب أن يثبطك
الغضب أو اليأس

479
00:36:55,667 --> 00:37:00,083
أو الشهوة أيضاً -
ما علاقة الشهوة بالأمر؟ -

480
00:37:01,250 --> 00:37:03,876
الوقت الذي أمضيته
مع (آبريل) كان مثقفاً جداً

481
00:37:04,542 --> 00:37:08,918
أجل، أعتقد أن التعرض للقتل
هو أمر مميز

482
00:37:09,459 --> 00:37:13,999
وممارسة الجنس -
مارست الجنس مع (آبريل)؟ -

483
00:37:14,250 --> 00:37:16,667
أجل، هذا ما قصده
بالشهوة حينها

484
00:37:21,125 --> 00:37:27,834
إذاً... هل استعملت واقياً؟ -
كان بحوزتي السيف الملائكي -

485
00:37:29,459 --> 00:37:32,334
كان بحوزته السيف الملائكي -
أجل -

486
00:37:33,042 --> 00:37:34,667
...عموماً، أنا

487
00:37:35,000 --> 00:37:37,250
أدرك الآن كم يمكن
أن تكون الحياة صعبة

488
00:37:37,584 --> 00:37:40,000
وكم استطعتما
خوضها بشكل جيد

489
00:37:40,667 --> 00:37:44,792
أعتقد أنكما ستكونان
مدرّسين عظيمين

490
00:37:46,083 --> 00:37:47,292
(شكراً يا (كاس

491
00:37:48,834 --> 00:37:51,626
هل هناك المزيد من الشطائر؟ -
أجل -

492
00:37:58,250 --> 00:38:01,584
كاس) الصغير مارس الجنس)
...مع حاصدة أرواح، هذا

493
00:38:01,876 --> 00:38:03,626
لا يستطيع (كاس) البقاء هنا

494
00:38:05,042 --> 00:38:07,292
سيجذب الملائكة نحونا جميعاً

495
00:38:08,000 --> 00:38:10,334
(كلا، إنه يملك وشم (إينوكيان
إنه محصّن

496
00:38:10,999 --> 00:38:15,125
كان محصناً عندما عثرت
عليه (آبريل) وقد قامت بقتله

497
00:38:16,501 --> 00:38:20,876
أجل وأنت أنعشته
(وأشكرك على ذلك، لكنه (كاس

498
00:38:20,999 --> 00:38:24,125
الذي أوصى بك
عندما لم أكن أعرف هويتك

499
00:38:25,959 --> 00:38:27,292
الملجأ آمن

500
00:38:28,417 --> 00:38:34,334
بارثولوميو) يجمع جيشاً)
لن نصمد أمام هجوم منهم

501
00:38:34,501 --> 00:38:39,959
كاستيل) في خطر)
وإن كان هنا، فأنا أيضاً في خطر

502
00:38:40,042 --> 00:38:43,000
أنت في خطر؟ ممّن؟ الملائكة؟

503
00:38:45,042 --> 00:38:49,459
إن بقي، فأخشى أنه لن يكون
أمامي خيار سوى الرحيل

504
00:38:50,125 --> 00:38:51,792
كلا، لا يمكنك فعل ذلك

505
00:38:51,918 --> 00:38:53,876
سام) لم يتعافَ بالكامل)
...إن غادرت جسده

506
00:38:53,999 --> 00:38:55,000
أعلم

507
00:38:57,209 --> 00:38:58,459
أنا آسف

508
00:39:03,542 --> 00:39:06,250
إنه طعام شهي جداً
لا أستطيع الاكتفاء منه

509
00:39:07,459 --> 00:39:11,751
أيمكننا التحدث يا (كاس)؟ -
بالتأكيد -

510
00:39:14,167 --> 00:39:16,584
(أنت تعلم يا (دين
أنني أقدّر دوماً أحاديثنا

511
00:39:17,000 --> 00:39:18,542
والوقت الذي نمضيه معاً

512
00:39:22,584 --> 00:39:24,334
...اسمع يا صاح

513
00:39:26,250 --> 00:39:28,542
لا يمكنك البقاء هنا

