﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,876
"آنذاك" -
ما هي الأشياء التي تحب العذارى والذهب؟ -

2
00:00:03,000 --> 00:00:04,959
التنانين
التنانين يا رجل

3
00:00:06,125 --> 00:00:07,125
كلا

4
00:00:08,876 --> 00:00:11,918
أعتقد بأنه من الأفضل أن تتروى
...كما تعلم، لا تتصرف وكأنك

5
00:00:12,125 --> 00:00:14,459
مستحوذ من قبل ملاك -
(أعتقد بأنك تعرف الشريف (ميلز -

6
00:00:14,792 --> 00:00:16,542
ذلك ليس ابني -
أنت محقة -

7
00:00:16,667 --> 00:00:18,167
!كلا
كيف نوقفه؟

8
00:00:19,167 --> 00:00:21,709
ماذا سنشرب؟
لديك أقل من دقيقة

9
00:00:21,834 --> 00:00:24,584
قبل أن تموت صديقتك العزيزة

10
00:00:25,542 --> 00:00:26,626
(أنه الأمر يا (كراولي

11
00:00:27,167 --> 00:00:28,459
(لقد رأيتك وأنت محطم يا (كراولي

12
00:00:28,584 --> 00:00:31,125
عندما كنت أريد شفائك
أعلم أن جزءاً منك عاد بشرياً مجدداً

13
00:00:31,292 --> 00:00:35,417
ربما لا يزال كذلك -
"الآن" -

14
00:00:38,375 --> 00:00:41,834
"(هارتفورد)، (داكوتا الجنوبية)"

15
00:00:54,626 --> 00:00:55,792
(ليلة سعيد يا (سليم

16
00:02:36,751 --> 00:02:37,751
أهلا -
أهلا -

17
00:02:37,876 --> 00:02:39,042
هل أنت بخير؟ -
نعم -

18
00:02:39,167 --> 00:02:40,626
"اختياران صعبان"

19
00:02:40,876 --> 00:02:41,876
نعم

20
00:02:42,834 --> 00:02:45,375
كنت أريح رأسي قليلاً

21
00:02:46,876 --> 00:02:50,542
ماذا عن (كيفن)؟
هل وجد شيئاً؟

22
00:02:50,834 --> 00:02:54,501
لا شيء
لم ينم لأربعة أيام تقريباً

23
00:02:54,626 --> 00:02:58,959
يبدو أكثر سوءاً منك -
ماذا عن (كراولي)؟ -

24
00:03:01,000 --> 00:03:05,584
أتعتقد بأنه يكذب بشأن
كون تعويذة (ميتاترون) قابلة للعكس؟

25
00:03:05,709 --> 00:03:06,999
كراولي) يكذب؟)

26
00:03:09,292 --> 00:03:10,584
أنا أعلم شيئاً واحداً

27
00:03:11,167 --> 00:03:13,083
في المرة القادمة التي يطلب
فيها هذا المدمن جرعة دم

28
00:03:13,209 --> 00:03:14,209
ستكون لنا الأفضلية

29
00:03:16,667 --> 00:03:18,792
جدياً، أتريد وسادة؟ -
لا، أنا بخير -

30
00:03:19,125 --> 00:03:20,876
أنت مريض -
لا، أنا لست مريضاً -

31
00:03:21,417 --> 00:03:25,375
...أنا فقط
أشعر بأنني لا أستطيع استعادة قوتي

32
00:03:34,375 --> 00:03:36,417
مرحباً؟ -
(أهلاً (دين)، (جودي ميلز -

33
00:03:36,584 --> 00:03:37,584
(الشريف (ميلز

34
00:03:37,751 --> 00:03:39,125
انتظري (سام) هنا أيضاً

35
00:03:40,667 --> 00:03:42,042
(أهلاً (جودي -
(أهلاً (سام -

36
00:03:43,626 --> 00:03:46,417
لدي قضية غريبة أريد تحويلها لكما -
تفضّلي -

37
00:03:47,667 --> 00:03:49,709
في بلدة صغيرة أقوم بتغطيتها
(خارج شلالات (سو

38
00:03:49,834 --> 00:03:52,209
لا يوجد جرائم فيها
غير إخافة الأبقار المعتادة

39
00:03:52,999 --> 00:03:55,709
فجأة في الأسبوع الماضي
أربعة أشخاص فقدوا

40
00:03:56,125 --> 00:03:57,918
حسناً، وما الذي يجعلك تعتقدين
بأن هذا نوع من قضايانا؟

41
00:03:58,125 --> 00:03:59,125
لديّ شاهد يقول

42
00:03:59,250 --> 00:04:03,167
بأنه رأى شخصاً يرفع سيارة عائلية
لاختطاف فتاة ليلة البارحة

43
00:04:14,584 --> 00:04:17,334
"(هارتفورد)، (داكوتا الجنوبية)"

44
00:04:19,584 --> 00:04:21,999
الشريف
أتمنى أنك توقفت عن المواعيد العمياء

45
00:04:22,542 --> 00:04:24,209
أجل
اصمت يا فتى

46
00:04:25,542 --> 00:04:28,751
أهلاً
إذاً؟

47
00:04:28,999 --> 00:04:31,999
إذاً، السيارة كانت هناك
منقلبة على عقبها

48
00:04:32,501 --> 00:04:36,334
عادةً إذا أخبرني أحدهم
بأن رجلاً قام برفع سيارة عائلية لوحده

49
00:04:36,459 --> 00:04:39,209
سأخبره بأن يغرب عن وجهي
لكن بعد الذي رأيته

50
00:04:39,417 --> 00:04:42,626
لا شيء مستحيل -
وما هي علاقة هذا بباقي القضايا؟ -

51
00:04:43,000 --> 00:04:46,125
أربعة اختطافات
وأدلة قوية في كل مسرح... حرفياً

52
00:04:46,626 --> 00:04:50,083
إذاً، الضحية الأولى كانت قساً؟ -
أجل لقد تم لكم باب مكتبه -

53
00:04:50,209 --> 00:04:54,167
وبعدها اثنان مخطوبان -
نافذة غرفة النوم المغلقة تم خلعها -

54
00:04:54,459 --> 00:04:57,209
ومن ثم لدينا النادلة هنا
مع السيارة المقلوبة

55
00:04:58,584 --> 00:05:01,292
وهل يوجد وجه تشابه آخر بينهم؟ -
أجل -

56
00:05:01,834 --> 00:05:04,250
جميعهم أعضاء في الكنيسة هنا

57
00:05:05,209 --> 00:05:08,042
(كنيستي في شلالات (سو
لقد كنت منفعلة تجاهها

58
00:05:10,209 --> 00:05:12,667
ماذا؟ -
لم أحسبك يوماً تذهبين لكنيسة -

59
00:05:13,751 --> 00:05:18,167
أجل... كما تعلم الاختناق
على أرضية حمام السيدات بفعل الشعوذة

60
00:05:18,501 --> 00:05:20,083
يجعل القوة العليا
تبدو غير متعلقة بالموضوع

61
00:05:20,709 --> 00:05:23,626
جودي)، هل أنت متأكدة)
من رغبتك للعودة لهذه الأمور؟

62
00:05:25,083 --> 00:05:26,375
هذه الأمور الغريبة ستستمر بالقدوم

63
00:05:26,876 --> 00:05:28,292
كلما عرفت أكثر
كنت مستعدة للتصدي لها

64
00:05:30,000 --> 00:05:33,792
حسناً، إذاً لدينا مفقودين
من الكنيسة وقوى هائلة

65
00:05:34,000 --> 00:05:36,834
ربما تكون ملائكة تبحث عن أوعية؟
(ربما شيء كـ(بودي بويل

66
00:05:37,209 --> 00:05:39,417
ماذا... ملائكة؟
أنتما تمزحان

67
00:05:39,542 --> 00:05:40,959
لا يأخذك الحماس
إنهم سيئون

68
00:05:41,250 --> 00:05:45,334
لقد قلت بأن هنالك شاهداً -
حسناً، تقريباً -

69
00:05:47,792 --> 00:05:48,792
(حسناً يا (سليم

70
00:05:48,918 --> 00:05:50,709
أصدقائي هنا يريدون التحدث إليك
بخصوص الفتاة المفقودة

71
00:05:53,167 --> 00:05:55,834
(أونور)
(لقد كان اسمها (أونور

72
00:05:56,334 --> 00:05:59,626
فتاة لطيفة
لقد كانت تترك لي رغيف اللحم دائماً

73
00:06:00,834 --> 00:06:03,000
سليم)، لمَ لا تخبرنا)
بما رأيت في تلك الليلة؟

74
00:06:04,209 --> 00:06:06,751
لقد سمعت ضوضاء عالية
واستيقظت

75
00:06:07,459 --> 00:06:12,417
وكان هنالك شخص يرفع سيارة
هكذا

76
00:06:13,959 --> 00:06:17,667
وهل رأيت من هو؟ -
لقد كنت بعيداً -

77
00:06:18,792 --> 00:06:21,375
لكننّي رأيت شعاعاً يخرج -
شعاعاً أبيض؟ -

78
00:06:21,709 --> 00:06:26,834
أزرق أزرق كالنار
ولكنه لم يكن ناراً

79
00:06:27,459 --> 00:06:33,083
ثم لم تكن هناك -
هل يمكنك التفكير بشيء آخر؟ -

80
00:06:35,250 --> 00:06:36,250
لا

81
00:06:37,250 --> 00:06:41,000
حسناً
حسناً (سليم)، شكراً على وقتك

82
00:06:49,584 --> 00:06:51,999
حسناً، إذاً لا شعاع أبيض -
ليس ملاكاً -

83
00:06:52,459 --> 00:06:53,918
هل تحدث أحد مع عوائل الضحايا؟

84
00:06:54,125 --> 00:06:55,167
إنه الشيء التالي في قائمتي

85
00:06:55,292 --> 00:06:56,834
حسناً، لقد قلت بأنهم كانوا
أعضاء في الكنيسة عينها؟

86
00:06:58,250 --> 00:06:59,667
هل أنت جاهز للعبادة؟

87
00:07:02,959 --> 00:07:07,501
نأمل أن تكونوا قد استمتعتم بالجولة
ألديكم أسئلة قبل أن نقوم بتسجيلكما؟

88
00:07:08,667 --> 00:07:11,584
أجل... انظري
(أيتها السيدة (فوتشكو

89
00:07:11,959 --> 00:07:14,292
أرجوك (بوني) تكفي

90
00:07:14,459 --> 00:07:18,999
بوني)، حسناً)
نحن نحب الكنيسة حقاً

91
00:07:19,876 --> 00:07:28,542
لكن لقد سمعنا بالأعضاء الذين
اختفوا ولنكن صادقين ذلك يخيفنا

92
00:07:30,167 --> 00:07:34,125
دعاني أطمئنكما بزيادة الحماية
والمزيد من الإيمان

93
00:07:34,250 --> 00:07:35,375
الكنيسة لا يمكن أن تكون أكثر أماناً

94
00:07:35,876 --> 00:07:40,501
وبالنسبة إلى المفقودين
هم مركز دعائنا

95
00:07:41,751 --> 00:07:45,667
هذا يبعث بالراحة
من المؤكد بأنك كنت قريبة لهم

96
00:07:46,417 --> 00:07:50,417
نحن نتشارك رابطة الكنيسة -
وما يعني هذا؟ -

97
00:07:50,792 --> 00:07:53,626
مجموعة العفة"
"الامتناع عن ممارسة الجنس يطهرنا

98
00:07:54,209 --> 00:07:55,918
مدهش

99
00:07:56,000 --> 00:07:58,167
أتمانعين من إطلاعنا عليه
لنرى إن كان يناسبنا؟

100
00:07:58,292 --> 00:07:59,626
أنا أخشى بأنه للأعضاء فقط

101
00:08:00,292 --> 00:08:02,751
أنا آسفة ولكن من الممكن أن
يتحول الموضوع إلى شخصي

102
00:08:03,542 --> 00:08:04,542
إذاً سجّلينا

103
00:08:09,334 --> 00:08:14,834
حسناً، سأفعل هذا حالاً
سأعود حالاً بالأوراق

104
00:08:21,876 --> 00:08:22,876
مجموعة عفّة؟

105
00:08:22,999 --> 00:08:24,542
دين) استمع إليّ)
إن كانوا جميعا من مجموعة العفة

106
00:08:24,667 --> 00:08:26,959
ربما يكون من اختطفهم يلاحق العذارى

107
00:08:27,042 --> 00:08:29,667
و(سليم) يقول بأنه ربما رأى ناراً
إذاً، أتعتقد بأنهم تنانين؟

108
00:08:30,417 --> 00:08:31,584
اصمت

109
00:08:31,792 --> 00:08:36,709
حسناً
وقّعا هنا وسيبدأ تطهيركما

110
00:08:40,542 --> 00:08:42,999
تعهّد طهارة؟ -
إنه التزام بعذريتك -

111
00:08:45,334 --> 00:08:47,250
أعتقد بأنه ليس بإمكاننا
إلغاء دق الجرس

112
00:08:48,667 --> 00:08:49,667
إذا كنت تفهمينني؟

113
00:08:57,584 --> 00:09:03,792
أنا أفهم، حسناً إذا طلبتما
المغفرة من الرب عن خطاياكما

114
00:09:03,918 --> 00:09:09,667
وبدأتما نذر عفة جدي
ستولدان كبتولين من جديد في عينيه

115
00:09:09,918 --> 00:09:14,459
"إذاً، فقط نكبس زر "استعادة العذرية
وسيكون كل شيء بخير بالنسبة إليه

116
00:09:15,125 --> 00:09:20,959
إنه ليس زر
وهذه ليست مجرد ورقة

117
00:09:21,918 --> 00:09:26,751
أعني بأن هذا سجل أعمالكما النظيف
وفرصتكم لتكونوا بتولين حتى الزواج

118
00:09:28,501 --> 00:09:31,250
لقد أقنعتني بسجل الأعمال النظيف
لنفعل هذا

119
00:09:38,751 --> 00:09:43,542
(مبارك لكما، (سام) و(دين ونشستر
أنتما بتولان

120
00:10:54,667 --> 00:10:57,167
أرجوك
ابق بعيداً عني

121
00:11:01,000 --> 00:11:02,125
مساء الخير جميعاً

122
00:11:02,459 --> 00:11:03,999
(أنا (سوزي -
(مرحباً يا (سوزي -

123
00:11:04,167 --> 00:11:07,584
أعتقد بأنه من الأفضل أن نبدأ
بالدعوات الصامتة لأصدقائنا المفقودين

124
00:11:19,918 --> 00:11:20,918
آمين

125
00:11:22,459 --> 00:11:25,375
هل يوجد لدى أحدكم
شيء يريد مشاركته؟

126
00:11:25,542 --> 00:11:31,584
لقد كتبت شعراً جديداً
"إنه بعنوان: "الجنس مضرب

127
00:11:31,918 --> 00:11:35,999
"وكرة الرب في ملعبك" -
(وسنحّب سماع ذلك يا (تامي -

128
00:11:36,709 --> 00:11:41,876
لاحقاً
لم لا نستمع لأصدقائنا الجدد؟

129
00:11:42,792 --> 00:11:45,626
سام)، ما الذي أتى بك)
إلى هنا لاستعادة عذريتك؟

130
00:11:49,083 --> 00:11:56,167
أعتقد بأنه كل امرأة
أقمت معها علاقة

131
00:11:57,417 --> 00:12:02,125
لم تنته بشكل جيد -
إنه لا يكذب -

132
00:12:03,167 --> 00:12:06,334
(شكراً لتواجدك هنا يا (سام
ابق قوياً ابق طاهراً

133
00:12:06,501 --> 00:12:08,459
ابق قوياً
ابق طاهراً

134
00:12:09,417 --> 00:12:13,334
وماذا عنك يا (دين)؟
ما الذي أبعدك عن طريق الخطيئة؟

135
00:12:16,417 --> 00:12:24,959
من الصعب القول بالتحديد
الجنس دائما يشعرني بشعور جيد

136
00:12:25,959 --> 00:12:32,417
...أعني، حقاً جيد ولكن

137
00:12:33,292 --> 00:12:36,083
ولكن في بعض الأحيان
يشعرني بسوء كما تعلمون

138
00:12:36,834 --> 00:12:41,375
تكون ثملاً وتقيم علاقة
ومن ثم يأتي الصباح

139
00:12:41,501 --> 00:12:43,209
كما تعلمون
"لقد كان ذلك ممتعاً"

140
00:12:43,375 --> 00:12:48,167
وبعد ذلك وداعاً كما تعلمون
دائماً وداعاً

141
00:12:49,751 --> 00:12:51,250
ولكن عندما تنظرون للأمر
ما المهم فيه؟

142
00:12:51,542 --> 00:12:55,834
أعني بالتأكيد هناك الملامسة
والشعور ببعضنا

143
00:12:56,417 --> 00:13:00,000
يداي في كل مكان
تلامس كل جزء من جسدها

144
00:13:00,918 --> 00:13:07,459
نحن الاثنان نتحرك مع بعضنا
البعض نشد ونرخي ونطحن

145
00:13:08,876 --> 00:13:14,834
وعندما تصل إلى المنطقة الحساسة
وكل شيء يُبنى

146
00:13:14,959 --> 00:13:16,626
...إلى أن يصبح

147
00:13:21,584 --> 00:13:22,584
أجل

148
00:13:23,459 --> 00:13:30,292
لكن الأمر برمته كان لزجاً
لذا استعدت بطاقة عذريتي

149
00:13:31,042 --> 00:13:32,042
النهاية

150
00:13:36,542 --> 00:13:37,584
...إذاً

151
00:13:39,292 --> 00:13:42,250
(لقد شاركت أكثر من اللازم يا (دين -
لقد كنت أتطهّر -

152
00:13:44,501 --> 00:13:45,918
ألا تبدو مألوفة لك؟

153
00:13:48,959 --> 00:13:50,167
سوزي)؟) -
أجل -

154
00:13:50,292 --> 00:13:51,459
أقسم إنني أعرفها من مكان ما

155
00:13:51,834 --> 00:13:53,834
(جيد يا (دين
لأن هذه الجملة لا تفشل أبداً

156
00:13:54,876 --> 00:13:56,000
حسناً، لنكتشف ذلك

157
00:13:59,792 --> 00:14:00,999
أهلاً -
إذاً؟ -

158
00:14:01,459 --> 00:14:03,999
إذاً؟ -
ما رأيك بالاجتماع؟ -

159
00:14:04,459 --> 00:14:08,542
لقد أحببته
أجل، كما تعلمين

160
00:14:08,667 --> 00:14:11,667
لم أستطع أن أتوقف عن
التفكير في من لم يكن هنا

161
00:14:14,667 --> 00:14:17,876
(أونور)
إنها المفضلة لدي

162
00:14:24,375 --> 00:14:25,709
هل تسمح لي؟

163
00:14:29,751 --> 00:14:34,626
المفضلة لديها؟ -
(ليس لديها أي فكرة عن حقيقة (أونور -

164
00:14:35,209 --> 00:14:36,209
حقاً

165
00:14:36,459 --> 00:14:38,584
تامي)، صحيح؟ الشاعرة؟) -
أجل -

166
00:14:38,709 --> 00:14:41,792
تامي)، لمَ لا تخبريني)
عن حقيقة (أونور)؟

167
00:14:42,626 --> 00:14:44,000
هل أنت متأكدة بأننا
لا نعرف بعضنا البعض؟

168
00:14:44,167 --> 00:14:46,292
أجل أنا متأكدة بأننا
(لم نلتق من قبل يا (دين

169
00:14:47,375 --> 00:14:50,250
انتظر، أنت جديد في المدينة، صحيح؟ -
أجل، جديد في المدينة -

170
00:14:50,375 --> 00:14:52,667
وعلى كل ما شهدته تواً
العفة وهذه الأمور

171
00:14:52,834 --> 00:14:55,709
حسناً، أنا أوفّر استشارات فردية
إذا كنت في حاجة إلى التحدث

172
00:14:56,334 --> 00:14:58,000
إذاً كل من في المجموعة
يأتون بالفضائح لك؟

173
00:14:58,125 --> 00:15:00,417
إنهم يأتمنونني على أسرارهم
الامتناع عن الجنس

174
00:15:00,542 --> 00:15:06,584
هو أمر صعب من دون الدعم والتعليم
أتعلم؟

175
00:15:06,709 --> 00:15:10,292
لدي كتب عظيمة عن النذر
ساعدتني كثيراً

176
00:15:10,626 --> 00:15:11,834
أنا أسكن بالقرب من هنا
سأذهب لإحضارها

177
00:15:11,959 --> 00:15:14,501
انتظري
بوجود المختطف حراً طليقاً؟

178
00:15:15,250 --> 00:15:18,417
سأكون بخير -
لم لا أذهب معك للاحتياط فقط؟ -

179
00:15:18,626 --> 00:15:19,709
أمهليني بعض الوقت فقط

180
00:15:21,250 --> 00:15:23,709
أنا أخبز بسكويتاً حقيقياً
لبيع المخبوزات

181
00:15:23,834 --> 00:15:26,667
(أونور)، تحضر (أوريو) -
أتعلمين ماذا؟ اعذريني -

182
00:15:29,709 --> 00:15:32,459
خمّن من سيأخذ المدرّسة للمنزل
للبحث

183
00:15:32,626 --> 00:15:36,542
هل تعتقد حقاً بأنه يمكنك النوم معها؟
دين) إنها مستشارة عفّة)

184
00:15:36,876 --> 00:15:38,834
أجل أنا أعلم
ماذا عنك؟ هل حالفك الحظ؟

185
00:15:39,125 --> 00:15:41,459
أتعني بأنني أحاول حقاً؟
نعم، في الحقيقة أنا كذلك

186
00:15:41,584 --> 00:15:42,626
حسناً، حظاً موفقاً

187
00:15:44,918 --> 00:15:47,334
حسناً، تفضلي -
حسناً -

188
00:15:54,459 --> 00:15:58,918
آسف إذاً أين كنّا؟ -
أونور) ستذهب للجحيم) -

189
00:16:05,792 --> 00:16:07,876
مرحباً -
كيف كانت الكنيسة؟ -

190
00:16:09,999 --> 00:16:13,209
تحولت إلى اعتراف
اتضّح أن اثنان من ضحايانا

191
00:16:13,959 --> 00:16:16,834
(أونور) والقس (فريد)
كانا يقيمان علاقة

192
00:16:17,834 --> 00:16:20,459
إنهما ليسا الوحيدين
(بارب بلانتون)

193
00:16:20,584 --> 00:16:21,999
مفقودتنا التي كادت أن تصبح عروساً -
أجل؟ -

194
00:16:22,083 --> 00:16:26,209
(أمها تقول إنها سمعت (بارب
(مع خطيبها في غرفة (بارب

195
00:16:26,876 --> 00:16:27,876
يفعلانها؟

196
00:16:28,167 --> 00:16:31,375
تقول بأنها سمعت أصوات
(جنس ومن ثم بكاء (بارب

197
00:16:31,501 --> 00:16:32,918
وثم صوت (نيل) يخبرها
بأنها لم تحتسب

198
00:16:33,000 --> 00:16:34,250
لأنها كانت أقل من 30 ثانية

199
00:16:37,000 --> 00:16:41,792
وبعد ساعتين سمعت صوت تحطيم
وشاهدت شعاعاً يخرج من تحت الباب

200
00:16:41,918 --> 00:16:42,918
شعاع أزرق؟

201
00:16:44,292 --> 00:16:45,667
أتعلم، أعتقد مهما كان هذا الشيء

202
00:16:45,876 --> 00:16:49,083
فإنه لا يلاحق العذارى
ولا العذارى المولودين من جديد

203
00:16:49,209 --> 00:16:51,083
إنه يلاحق العذارى
الذين انتهكوا نذر العفَة

204
00:16:53,000 --> 00:16:56,834
إذاً التنانين خارج القائمة -
تنانين؟ -

205
00:16:58,417 --> 00:17:00,417
هل هذه حقيقية؟ -
أجل -

206
00:17:01,292 --> 00:17:02,751
الكثير من الأشياء حقيقية

207
00:17:12,584 --> 00:17:13,584
تصرّف على راحتك

208
00:17:37,584 --> 00:17:38,876
(ليس الآن يا (كايتو

209
00:18:00,167 --> 00:18:02,375
لا أستطيع التوقف
عن التفكير بأصدقائي

210
00:18:03,918 --> 00:18:07,667
أنا خائفة من أجلهم
أستصلّي معي يا (دين)؟

211
00:18:12,334 --> 00:18:13,334
بالطبع

212
00:18:27,709 --> 00:18:30,834
هذا هاتف (دين) الآخر الآخر
لذا تعرف ماذا تفعل

213
00:18:31,999 --> 00:18:34,667
(دين)
هيا اتصل بي

214
00:18:39,000 --> 00:18:41,709
أتعلم، بالنسبة إلى من ولد من جديد
تبدو بحالة سيئة

215
00:18:46,083 --> 00:18:47,083
انتظري لحظة

216
00:18:48,209 --> 00:18:50,542
...هل ولدت -
من جديد؟ -

217
00:18:50,667 --> 00:18:52,167
أجل -
(بحقك يا (سام -

218
00:18:53,542 --> 00:18:55,209
أنا لا أعطي وعوداً
لا أستطيع الوفاء بها

219
00:18:58,042 --> 00:19:01,083
...إنه فقط
أنا أستمتع بالكنيسة

220
00:19:02,584 --> 00:19:08,834
(أعني بعد (بوبي)، و(كراولي

221
00:19:10,083 --> 00:19:15,042
احتجت إلى شيء أستطيع فهمه
الاطمئنان، كما أعتقد

222
00:19:17,083 --> 00:19:18,876
أجل، أعتقد بأننا
جميعاً نبحث عن هذا

223
00:19:19,584 --> 00:19:20,834
عدا الأشخاص الذين يملكونه

224
00:19:22,709 --> 00:19:26,709
(بحقك! أنت و(دين
ذلك شيء مميز ألا تعتقد هذا؟

225
00:19:48,501 --> 00:19:51,209
حسناً
إذاً، لم لا تأخذ لمحة عن هذه

226
00:19:51,334 --> 00:19:54,626
وأنا سأذهب إلى الحمام -
حسناً -

227
00:20:11,042 --> 00:20:16,751
مرحباً)، (دين)؟)
هل تسمعني يا (دين)؟

228
00:20:17,584 --> 00:20:18,876
مرحباً؟

229
00:20:19,626 --> 00:20:24,292
دين)؟ (دين)؟) -
سامي)، أهلاً) -

230
00:20:25,000 --> 00:20:27,584
ما الخطب؟ -
لقد وجدت شيئا مهماً -

231
00:20:27,751 --> 00:20:29,959
حقاً، نحن كذلك
إليك بهذا إنه ليس تنيناً

232
00:20:32,042 --> 00:20:33,375
(دين) -
عُلم -

233
00:20:39,709 --> 00:20:40,792
أهلاً

234
00:20:42,000 --> 00:20:45,250
أم يجب أن أقول؟
"مرحباً بالإسبانية"

235
00:20:46,959 --> 00:20:49,999
لماذا؟ -
بلا سبب، بلا سبب -

236
00:20:51,959 --> 00:20:55,876
هل أنت بخير؟ -
أنا؟ أنا بخير، لماذا؟ -

237
00:20:56,167 --> 00:21:00,918
تبدو... لا أعلم، متوتراً -
متوتراً؟ لا -

238
00:21:01,292 --> 00:21:04,626
(أنا لست متوتراً يا (كارميليتا

239
00:21:09,918 --> 00:21:13,667
إذاً لقد رأيت أعمالي

240
00:21:16,709 --> 00:21:19,751
استمع إليّ، أنا لا ألومك
إذا كنت تريد التسجيل عند مستشار آخر

241
00:21:19,876 --> 00:21:22,375
أنا أتفهّم -
لا، لا، لا -

242
00:21:23,334 --> 00:21:25,959
هل تمازحينني؟
أنت أسطورة

243
00:21:26,042 --> 00:21:28,501
لا
أنا لست تلك الفتاة بعد الآن

244
00:21:28,626 --> 00:21:30,459
لقد انتقلت إلى هنا
وقمت بتغيير اسمي

245
00:21:31,125 --> 00:21:34,292
تلك الفتاة كانت فظيعة

246
00:21:34,417 --> 00:21:38,751
(استمعي إليّ يا (سوزي
لقد رأيت الكثير من الأشياء المروعة

247
00:21:39,250 --> 00:21:45,209
أشياء كالكوابيس، حسناً؟
ولكن أنت الأحلام الجيدة

248
00:21:49,375 --> 00:21:50,792
(ولا أحد آخر من (هارتفورد
يعلم بهذا؟

249
00:21:51,292 --> 00:21:53,876
أجل، ماذا يفترض بي أن أقول؟
أهلا، لقد كنت نجمة أفلام إباحية

250
00:21:53,999 --> 00:21:54,999
لنصلّ؟

251
00:21:56,667 --> 00:21:59,209
حسناً
إنهم لا يقدّرونك

252
00:22:01,000 --> 00:22:07,667
أعني الأشياء التي تستطيعين فعلها
المشهد مع التاكو

253
00:22:10,209 --> 00:22:11,417
أجل

254
00:22:11,542 --> 00:22:13,667
لقد جعلني أريد الانضمام إلى فرقة
مارياتشي فقط لأكون بالقرب منك

255
00:22:17,375 --> 00:22:22,459
حسناً أنت قريب الآن -
أنا كذلك؟ -

256
00:22:23,501 --> 00:22:27,292
أنت لست كباقي فتيان البلدة
أليس كذلك؟

257
00:22:28,334 --> 00:22:35,542
أنت فتى قوي نوعاً ما -
لا أعلم لما لا تسألينني بالإسبانية؟ -

258
00:22:37,667 --> 00:22:43,542
لقد كنت صبياً سيئاً؟ -
أجل -

259
00:23:32,209 --> 00:23:33,334
(القس (فريد

260
00:23:39,167 --> 00:23:41,834
نيل)؟ (بارب)؟)
ما كان ذلك؟

261
00:23:42,792 --> 00:23:43,959
ما الذي حدث له؟

262
00:23:44,250 --> 00:23:45,792
ماذا باعتقادك؟
إنه يجوع حتى الموت

263
00:23:46,167 --> 00:23:47,792
كما سيحدث لنا إن لم نتمكن
من الخروج من هنا

264
00:23:47,918 --> 00:23:50,542
لمَ لم تخبراني بمن تكونا؟
لقد كنت خائفة

265
00:23:50,876 --> 00:23:51,959
لقد كنا خائفين أيضاً

266
00:24:32,167 --> 00:24:33,167
أين ذهب؟

267
00:24:40,167 --> 00:24:41,167
ما الخطب؟

268
00:24:41,292 --> 00:24:42,999
هذا الشيء يختطف الذين
انتهكوا نذرهم، صحيح؟

269
00:24:43,083 --> 00:24:45,999
أجل -
دين) و(سوزي) غابا لساعة) -

270
00:24:46,417 --> 00:24:47,417
صحيح

271
00:24:52,167 --> 00:24:56,125
يجب عليّ القول
لقد اشتقت لذلك حقاً

272
00:24:57,167 --> 00:24:58,334
أنا مشتاق من الآن

273
00:25:06,292 --> 00:25:07,292
حسناً

274
00:25:32,042 --> 00:25:36,209
ما الذي تفعلينه؟ -
أنا ظمآنة جداً -

275
00:25:37,751 --> 00:25:39,209
ظمآنة جداً

276
00:25:39,876 --> 00:25:43,417
لا بد من وجود طريق للخروج

277
00:26:49,334 --> 00:26:52,501
(يا (دين
(دين)، هيا، (دين)

278
00:26:58,709 --> 00:27:02,292
أين نحن؟ -
في الجحيم -

279
00:27:08,959 --> 00:27:10,042
أهلاً -
أهلاً -

280
00:27:10,250 --> 00:27:12,000
هل رأى الجيران شيئاً؟ -
شعاعاً أزرق -

281
00:27:14,334 --> 00:27:18,751
أمتأكد بأن (دين) كان هنا؟ -
أجل، وأعتقد بأنه محى شخصاً من لائحته -

282
00:27:22,542 --> 00:27:25,459
لقد حاولنا
ليس هنالك مخرج

283
00:27:29,083 --> 00:27:31,918
هل سينفد منّا الهواء؟ -
لا أعتقد هذا -

284
00:27:32,250 --> 00:27:35,834
أحدهم يريدنا أن نموت ببطء -
ومن ثم سيأخذنا -

285
00:27:36,542 --> 00:27:38,876
(كما أخذ القس (فريد -
ما الذي أخذه؟ -

286
00:27:40,209 --> 00:27:43,083
لم نر بالتحديد
لقد كان ساطعاً

287
00:27:43,876 --> 00:27:45,834
لقد كان كأنه محترق

288
00:27:46,459 --> 00:27:51,584
عذارى، نار
أيبدو مألوفاً؟

289
00:27:53,417 --> 00:27:55,417
فيستا) آلهة الموقد الرومانية)

290
00:27:55,876 --> 00:27:59,417
في (روما) القديمة
ستة عذارى يهدون كل سنة إليها

291
00:27:59,542 --> 00:28:02,167
وواجبهم الرئيسي
(هو الاعتناء بموقد (فيستا

292
00:28:02,375 --> 00:28:04,584
انتظري، هل النار مرتبطة بالعذرية؟

293
00:28:04,709 --> 00:28:08,083
أجل يجب على الفتيات أن تكن
طاهرات لأن النار رمز للطهارة

294
00:28:09,375 --> 00:28:12,834
إذا بقي موقد (فيستا) مشتعلاً
سيكون حصاد (روما) جيداً

295
00:28:12,959 --> 00:28:15,959
على العذارى أن يمتنعوا
عن الجنس لثلاثين سنة

296
00:28:16,042 --> 00:28:18,751
إذا انتهكن نذرهنّ
سيدفنّ حيّات

297
00:28:20,250 --> 00:28:21,417
الحقير

298
00:28:26,334 --> 00:28:33,250
دين)، ربما الرب يريدنا هنا)
بسبب ما فعلنا

299
00:28:33,999 --> 00:28:38,292
ثقي بي، هذا ليس عمل الرب
...الحقير

300
00:28:39,250 --> 00:28:41,626
ما الخطب؟ -
لقد أخذوا هاتفي -

301
00:28:44,792 --> 00:28:48,999
من حسن الحظ
أحتفظ باحتياطي

302
00:28:53,000 --> 00:28:54,292
هيا يا إشارة الاتصال

303
00:29:01,000 --> 00:29:07,834
فيستا) عادةً تكون مغطاة بهالة زرقاء)
والتي تتحكم بها للتضليل وللجرح

304
00:29:09,834 --> 00:29:10,834
أو القتل

305
00:29:11,083 --> 00:29:13,959
حسناً، ماذا عن طرق قتلها؟
سلاح أو شيء ما

306
00:29:18,918 --> 00:29:20,626
دين)؟) -
(سام)! (سامي) -

307
00:29:20,751 --> 00:29:23,250
(دين) -
...استمع إليّ... أنا -

308
00:29:23,792 --> 00:29:26,125
دين)، قل مجدداً، لا أسمعك) -
تحت الأرض -

309
00:29:26,834 --> 00:29:29,250
نوعاً ما -
(دين) -

310
00:29:31,918 --> 00:29:33,334
لقد فقدته -
ماذا؟ -

311
00:29:33,459 --> 00:29:36,292
استمعي إليّ، هل هنالك
محطة قطار من نوع ما هنا؟

312
00:29:36,459 --> 00:29:37,834
أكاد أقسم إنني سمعت صافرة

313
00:29:41,083 --> 00:29:43,626
(لا تفعل يا (نيل
أرجوك لا تفعل

314
00:29:45,125 --> 00:29:47,876
لا تفعل ماذا يا (نيل)؟ -
اهتم بمشاكلك يا صاح -

315
00:29:52,501 --> 00:29:53,792
نحن عالقون هنا مع بعضنا البعض

316
00:29:53,918 --> 00:29:55,626
لذا إذا كان لديك شيء
لتقوله فقله

317
00:29:56,417 --> 00:29:59,042
مهما كانت تلك النار

318
00:29:59,375 --> 00:30:01,375
فهي تأخذ الأضعف
وأنا لن أكون التالي

319
00:30:01,918 --> 00:30:04,000
لذا بمنظوري
فإن ساقها محطمة على أي حال

320
00:30:04,375 --> 00:30:05,918
نضحي بها
فنحصل على بعض الوقت

321
00:30:06,000 --> 00:30:07,083
(تباً لك يا (نيل

322
00:30:08,876 --> 00:30:11,417
ساقها محطمة؟
بل ساقها ملتوية، حسناً؟

323
00:30:11,542 --> 00:30:16,542
لن يضحّي أحد بأحد -
نحن جميعاً تحت المشنقة -

324
00:30:17,417 --> 00:30:21,417
أعطه (أونور) ربما ينقذ بقيتنا
ما لم تكن لديك خطة أفضل

325
00:30:21,876 --> 00:30:24,667
ربما لدي
ربما سنعطيه إياك

326
00:30:25,626 --> 00:30:29,292
ماذا، ألم تعجبك هذه الفكرة؟
إذاً اصمت

327
00:30:35,125 --> 00:30:38,792
ها نحن ذا قطار يغادر شلالات
سو) الساعة الثامنة مساءاً)

328
00:30:39,918 --> 00:30:41,876
127 كلم، ماذا يوجد
على بعد 8 كلم شرق (هارتفورد)؟

329
00:30:44,000 --> 00:30:47,334
مراعي في الغالب
لا، مزرعة (ويمير) القديمة

330
00:30:48,584 --> 00:30:53,417
انتظري، ماذا عن السلاح؟ -
خشب البلوط مغطى بدم عذراء -

331
00:30:53,542 --> 00:30:55,834
من أين سنحصل على عذراء؟ -
أنا بتول -

332
00:30:56,167 --> 00:30:57,999
أعتقد بأننا سنحتاج إلى البطل
(الحقيقي هنا يا (سام

333
00:30:59,209 --> 00:31:00,292
تحتاجان إلى ماذا؟

334
00:31:00,542 --> 00:31:01,876
دمك -
بضع قطرات فقط -

335
00:31:02,167 --> 00:31:05,292
لكن الوثنيون يستخدمون الدم
هل أنتم وثنيون؟

336
00:31:05,417 --> 00:31:07,542
ماذا؟ وثنيون؟
لا، انظري، إنه لسلاح

337
00:31:07,667 --> 00:31:11,667
أنتما في بيت الرب
طقوسكما المجنونة لن تنفع هنا

338
00:31:11,792 --> 00:31:12,792
حسناً، نحن لا نمتلك
الوقت الكافي لهذا

339
00:31:12,918 --> 00:31:15,626
أنا لا أمتلك الوقت الكافي
لعبدة الشيطان سأتصل بالشرطة

340
00:31:16,792 --> 00:31:17,792
أنا الشرطة

341
00:31:21,292 --> 00:31:23,876
ما هذا يا سيدتي؟ -
امسحي أنفك عزيزتي -

342
00:31:41,125 --> 00:31:42,125
(جودي)

343
00:32:13,667 --> 00:32:14,918
لقد استسلمت أيضاً؟

344
00:32:16,792 --> 00:32:18,626
أعتقد بأنني لم أكن قوية
كما كنت أعتقد

345
00:32:44,250 --> 00:32:47,167
الرب يغفر
لقد قلت لي هذا بنفسك

346
00:32:51,000 --> 00:32:52,876
لقد أخبرتك
إنه عائد لواحد منّا

347
00:32:52,999 --> 00:32:54,999
ماذا ستفعل الآن؟
لقد كان يجب عليك الاستماع إلي

348
00:32:55,959 --> 00:32:56,959
اصمت

349
00:32:58,125 --> 00:32:59,125
(جودي)

350
00:32:59,542 --> 00:33:01,250
سام)؟) -
دين) نحن هنا) -

351
00:33:01,626 --> 00:33:02,667
سنقوم بإخراجكم

352
00:33:02,918 --> 00:33:05,751
جودي) لقد وجدتهم) -
(سامي)؟ (سامي) -

353
00:33:09,834 --> 00:33:11,250
(سامي) -
دين)، نحن هنا) -

354
00:33:11,709 --> 00:33:12,751
سنقوم بإخراجكم

355
00:33:17,542 --> 00:33:20,709
سامي)، ألا تزال موجوداً؟) -
(سام) -

356
00:33:25,792 --> 00:33:27,209
ماذا الآن؟

357
00:33:42,250 --> 00:33:43,959
حقاً؟
هكذا تتصرف الآلهة؟

358
00:33:44,792 --> 00:33:45,792
ماذا؟

359
00:33:45,918 --> 00:33:48,834
أنا جديدة نوعاً ما على
كل هذا ولكن كما تعلمين

360
00:33:49,209 --> 00:33:51,000
معبودة رومانية تدفن الناس
أحياء في الحظيرة؟

361
00:33:51,209 --> 00:33:52,292
ألا تعتقدين بأن هذا مثير للشفقة؟

362
00:33:53,125 --> 00:33:55,459
لقد أصبح مثيراً للشفقة
عندما اضطررت بأن أقوم به بنفسي

363
00:33:59,250 --> 00:34:01,417
(بسبب ذلك الهيبي من (بيت لحم

364
00:34:02,000 --> 00:34:07,083
قبله كان الناس يرمون العذارى عليّ
...والآن

365
00:34:07,250 --> 00:34:09,626
لقد جعلوا نارك تنطفئ
ونسوا كل شيء عنك

366
00:34:10,167 --> 00:34:11,167
أجل، أعلم

367
00:34:11,334 --> 00:34:12,959
من السيئ أن تكوني
مثل (ليندزي لوهان)، صحيح؟

368
00:34:16,542 --> 00:34:21,250
في الواقع لقد اكتشفت إن لم
تستطيعي هزيمتهم فانضمي إليهم

369
00:34:23,709 --> 00:34:27,584
هذا صحيح
لقد تكيفت

370
00:34:29,125 --> 00:34:33,417
الآن أجتّر رجيع الأدعية
!اللعنة

371
00:34:34,042 --> 00:34:35,584
لديّ حتى مجموعة سترات

372
00:34:46,501 --> 00:34:48,083
هل لدى أحدكم مفك؟

373
00:34:53,375 --> 00:34:54,375
إليك

374
00:34:55,999 --> 00:34:57,501
من علبة الإسعافات الأولية

375
00:35:04,999 --> 00:35:07,918
لقد اعتادوا التوسل للبقاء
طاهرين من أجلي

376
00:35:08,083 --> 00:35:12,459
والآن يجب عليّ جرّهم
وهم يصرخون ويرفسون

377
00:35:13,459 --> 00:35:17,209
وهم ليسوا عذارى حتى
إنهم مولودون من جديد

378
00:35:18,709 --> 00:35:22,167
أتريدين التكلم عن المثير للشفقة؟ -
أجل أنت تستحقين الصدقة -

379
00:35:23,417 --> 00:35:25,709
لا يا عزيزتي
هذه ليست صدقة

380
00:35:26,292 --> 00:35:27,709
أنا آخذ ما أستحقه

381
00:35:32,000 --> 00:35:34,709
عندما يوشكون هؤلاء البغاة
على الموت

382
00:35:35,000 --> 00:35:40,584
غارقين في خوفهم الغض
أقوم بأكل أكبادهم

383
00:35:42,417 --> 00:35:46,999
لأنه العضو الوحيد
الذي يقوم بتصفية الجسد الذي وسّخوه

384
00:35:48,834 --> 00:35:50,876
في العادة أحبهم أكثر ضعفاً

385
00:35:51,042 --> 00:35:53,751
لكن لنسمّ هذا استثناء صيّاد
أيمكننا هذا؟

386
00:35:53,876 --> 00:35:54,876
بالطبع

387
00:35:56,667 --> 00:35:59,334
هكذا تتصرف الآلهة

388
00:36:09,042 --> 00:36:10,501
هيا، هيا
هيا، هيا

389
00:36:21,167 --> 00:36:22,334
ما خطبك؟

390
00:36:24,083 --> 00:36:25,959
ماذا؟ -
كبدك -

391
00:36:26,375 --> 00:36:28,000
إنه ليس جيداً

392
00:36:29,542 --> 00:36:33,834
يا عزيزي، داخلك كالشيء
المصلح بالشريط اللاصق والدبابيس

393
00:36:35,250 --> 00:36:36,501
كيف لا تزال على قيد الحياة؟

394
00:36:55,626 --> 00:36:56,626
ماذا فاتني؟

395
00:37:06,876 --> 00:37:07,876
أستخرجين؟ -
أجل -

396
00:37:08,000 --> 00:37:10,751
سأقول لكما ابتعدا عن المشاكل
ولكن ما الفائدة؟

397
00:37:14,334 --> 00:37:15,667
شكراً لإخراجي

398
00:37:16,626 --> 00:37:19,417
ماذا أقول؟ لقد اعتدت على هذا -
قودي بحذر -

399
00:37:19,751 --> 00:37:20,751
شكراً

400
00:37:21,876 --> 00:37:23,209
لا تفتحا الباب من أجلي

401
00:37:34,459 --> 00:37:35,459
ما الخطب؟

402
00:37:37,459 --> 00:37:42,125
ماذا لو كان هنالك خطب بي؟
شيء خطير جداً؟

403
00:37:44,375 --> 00:37:46,000
أنت متعب فحسب يا رجل
تحتاج إلى الراحة

404
00:37:46,125 --> 00:37:49,876
(إنه أكثر من ذلك أعني، (فيستا
قالت إنني ميت من الداخل

405
00:37:50,042 --> 00:37:52,959
وهي موضع الثقة الآن؟ -
لمَ ستكذب؟ -

406
00:37:54,999 --> 00:37:56,501
من المحتمل أن يكون الاختبار، اتفقنا؟

407
00:37:56,626 --> 00:38:00,959
ربما يكون نوع مما بعد الآثار
إنه ليس كالشفاء من الإنفلونزا

408
00:38:01,042 --> 00:38:03,584
لقد كنت تشعّ بمادة الاختبار -
أنا لا أعلم -

409
00:38:05,626 --> 00:38:06,626
حسناً، ماذا يمكن أن يكون غير هذا؟

410
00:38:06,751 --> 00:38:09,667
لمَ قد يكون شيئاً آخر؟
يوجد دائماً شيء آخر

411
00:38:09,792 --> 00:38:12,375
نحن نعاني دائماً من أجل العثور
على تفسير آخر

412
00:38:12,626 --> 00:38:14,584
حينما من الممكن أن يكون التفسير
هو أنا

413
00:38:14,792 --> 00:38:16,959
(بحقك يا (سام -
أنا مشوش يا (دين) وأنت تعلم هذا -

414
00:38:17,667 --> 00:38:22,167
وفي بعض الأحيان أشعر بأنه
ربما لن أكون بخير حقاً

415
00:38:22,542 --> 00:38:23,542
ستكون

416
00:38:25,000 --> 00:38:27,751
حسناً، لأنه مهما يكون
سنكتشف حلاً له

417
00:38:29,042 --> 00:38:32,792
أو تكون هذه هي حالي

418
00:38:38,083 --> 00:38:41,292
أنا لا أستطيع
لا أستطيع أن أحمّلك عبء هذا

419
00:38:45,542 --> 00:38:46,542
استمع إليّ

420
00:38:50,000 --> 00:38:51,501
(إنه ليس أنت يا (سام

421
00:38:53,709 --> 00:38:54,999
(لن أفعل هذا لو كنت مكانك يا (دين

422
00:38:58,375 --> 00:39:01,083
هو يستحّق أن يعلم -
أخوك ليس جاهزاً -

423
00:39:01,626 --> 00:39:02,918
إذا رفضني فلن ينجو

424
00:39:03,000 --> 00:39:04,792
اللعنة يا (زيك)، إلى متى سنستمر بهذا؟

425
00:39:04,959 --> 00:39:07,209
ليس لوقت طويل
أعدك بهذا

426
00:39:10,334 --> 00:39:13,083
ماذا؟ -
ماذا؟ -

427
00:39:13,334 --> 00:39:14,876
ما الذي؟
ما الذي ليس أنا؟

428
00:39:18,667 --> 00:39:24,542
...لا شيء ،لقد كنت أعني
لو كان هنالك خطب ما

429
00:39:25,459 --> 00:39:28,751
فهو ليس خطأك
سنتعامل معه

430
00:39:31,042 --> 00:39:32,709
ولكن يجب أن تتحلى ببعض الإيمان
(يا (سامي

