﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,459
"آنذاك"

2
00:00:01,751 --> 00:00:03,918
كاس)، هل أنت موجود؟) -
سامي) مصاب) -

3
00:00:04,667 --> 00:00:07,042
مصاب بشدة
أعلم بأنك تظن بأنني غاضب عليك

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,626
كاس)، هل نستطيع التحدث؟)
لا تستطيع البقاء هنا

5
00:00:10,250 --> 00:00:11,584
لا أهتم لسقوط الملائكة

6
00:00:12,876 --> 00:00:13,876
لذا مهما فعلتَ

7
00:00:13,999 --> 00:00:16,042
لم أكن أعلم بأنه سيخرج الملائكة
من الجنة

8
00:00:16,209 --> 00:00:18,167
ميتاترون) هو كاتب الرب)

9
00:00:18,292 --> 00:00:20,167
ذلك لم يكن اختبار
بل كانت تعويذة

10
00:00:20,501 --> 00:00:22,501
لقد أخذ نعمتي
لذلك أنا بشري

11
00:00:22,834 --> 00:00:24,042
ذلك لا يهم، حسناً؟
سنحل الأمر

12
00:00:24,292 --> 00:00:26,125
إنه لوح الآن ترجم
فهذه وظيفتك

13
00:00:26,250 --> 00:00:28,083
كيفن)، أنت رسول الرب)

14
00:00:29,209 --> 00:00:30,626
أرجوك يا رجل
أحتاج إليك هنا

15
00:00:30,751 --> 00:00:33,584
إذا طرقت الملائكة أبوابكم
اسمحوا لهم بالدخول

16
00:00:34,292 --> 00:00:35,834
جميل يا صاح -
(شكراً لك يا (بارت -

17
00:00:35,959 --> 00:00:37,209
(اسمي (بارثالميو

18
00:00:37,334 --> 00:00:41,000
إخواننا وأخواتنا الساقطون
يجدون الأوعية أسرع مما كنّا نتمنى

19
00:00:41,375 --> 00:00:44,501
هذا موجّه لكل الملائكة التي تسمعني
أحتاج إلى مساعدتكم

20
00:00:44,626 --> 00:00:46,250
ابدأ باسمك -
(إيزيكيل) -

21
00:00:46,375 --> 00:00:47,751
أستطيع إنقاذ أخيك

22
00:00:47,876 --> 00:00:49,292
أشفي (سام) بينما أشفي نفسي

23
00:00:49,417 --> 00:00:51,459
استحواذ -
أنا في وضع سيئ يا (دين) تعلم هذا -

24
00:00:52,083 --> 00:00:55,751
لا أستطيع وضع كل هذا عليك -
(لم أكن لأفعل هذا يا (دين -

25
00:00:58,042 --> 00:00:59,751
"الآن"

26
00:01:03,626 --> 00:01:05,626
"(ميلودي، مينستري)"

27
00:01:54,959 --> 00:01:55,959
لا يجب أن تكونوا هنا

28
00:01:56,334 --> 00:01:59,584
لدينا الحق في التواجد
هنا مثلكم يا أخي

29
00:02:36,667 --> 00:02:38,417
حسناً يا فتيات، جميعكنّ

30
00:02:54,959 --> 00:02:58,751
إذاً فهو بحال أفضل؟ -
أجل -

31
00:02:59,626 --> 00:03:03,459
سام) تحسّن كثيراً)
لا يجب أن يأخذ الأمر وقتاً طويلاً

32
00:03:05,584 --> 00:03:07,834
حسناً، لقد قلت لي الكلام عينه
الأسبوع الماضي، صحيح؟

33
00:03:08,292 --> 00:03:11,334
كما قلت لك عندما التقينا
هذا سيأخذ وقتاً

34
00:03:13,626 --> 00:03:15,542
حسناً هيا إذاً
اشف

35
00:03:16,626 --> 00:03:18,000
أريد عودة أخي
أرجوك

36
00:03:20,459 --> 00:03:24,876
(يجب عليّ القول يا (دين
أنا غير مرتاح لهذه الرحلة

37
00:03:25,751 --> 00:03:29,918
التحقيق في جرائم مرتبطة بملائكة
أو أي شيء مرتبط بالملائكة

38
00:03:30,417 --> 00:03:34,834
يضعني و(سام) في خطر -
عمل العائلة يا (زيك)، حسناً؟ -

39
00:03:35,042 --> 00:03:38,125
إذا تجاهلنا هذا
سام) سيظن بأن هنالك أمراً مريباً)

40
00:03:39,751 --> 00:03:41,209
إذاً سأثق بأن تكون متحفّظاً

41
00:03:43,959 --> 00:03:46,375
انتظر، إذا كنت تعلم أين سنذهب
فهذا يعني بأنك كنت تستمع إلينا

42
00:03:46,501 --> 00:03:48,626
هل تسمع كل شيء بيني وبين (سام)؟

43
00:03:49,125 --> 00:03:51,834
لا
فقط كلمة هنا وهناك

44
00:03:52,834 --> 00:03:57,292
لديّ أشياء أفعلها أفضل من التنصّت
مثل معالجة أخيك

45
00:03:58,751 --> 00:04:00,626
حسناً، لأن الأمر -
كما تعلم كنت سأقول -

46
00:04:00,751 --> 00:04:03,667
بأن الأوضاع تبدو هادئة في الخارج
لا شيء من الملائكة

47
00:04:03,792 --> 00:04:06,667
حتى (بادي بويل) لا يظهر في التلفاز
وتوقف عن التجنيد لهم

48
00:04:06,876 --> 00:04:08,417
من الواضح أنه الهدوء
الذي يسبق العاصفة

49
00:04:09,751 --> 00:04:10,751
أجل، ربما

50
00:04:14,751 --> 00:04:15,792
ماذا؟

51
00:04:17,250 --> 00:04:20,584
مكتوب على تلك اللوحة
"فورت كولونز: 80 كلم"

52
00:04:20,918 --> 00:04:25,292
إذاً؟ -
آخر مرة نظرت قبل 12 ثانية -

53
00:04:25,876 --> 00:04:27,626
فورت كولونز) كانت بعد 160 كلم)

54
00:04:29,417 --> 00:04:30,999
حسناً يا رجل
منذ أن أمسكتك تلك الآلهة

55
00:04:31,083 --> 00:04:32,542
(ليس فقط (فيستا

56
00:04:32,876 --> 00:04:37,125
أعني هذه الأمور أصبحت تحدث لي
كما لو أن أجزاء من الوقت مفقودة

57
00:04:37,417 --> 00:04:42,375
كما لو أنني لم أكن موجوداً -
حسناً ، كما قلت لك -

58
00:04:42,501 --> 00:04:45,209
أجل، الاختبار أعلم، لقد سمعتك
لقد سمعتك تقولها الأسبوع الماضي

59
00:04:45,334 --> 00:04:46,876
والأسبوع الذي قبله
والذي قبله

60
00:04:46,999 --> 00:04:50,626
أجل، لأنه الاختبار
لقد قام بالتأثير عليك

61
00:04:51,209 --> 00:04:54,417
لم تعد لطبيعتك بعد
لكنك ستعود

62
00:04:55,459 --> 00:04:56,501
هل سأكذب؟

63
00:04:59,209 --> 00:05:01,999
هذا ما سنفعله الآن
...سنحاول الاستطلاع عن

64
00:05:09,083 --> 00:05:10,584
أحد رجالكم هنا مسبقاً

65
00:05:31,209 --> 00:05:32,209
زملائي

66
00:05:39,584 --> 00:05:40,626
أيها العميل

67
00:05:41,667 --> 00:05:44,167
أيها العميل -
كاس)، ماذا تفعل هنا؟) -

68
00:05:46,209 --> 00:05:47,918
ما زلت أملك الشارة
التي أعطيتني إياها

69
00:05:49,167 --> 00:05:53,417
ماذا تفعل بحقك؟ -
جرائم القتل كانت في الأخبار -

70
00:05:53,542 --> 00:05:54,667
ظننت بأني سأكون مفيداً

71
00:05:55,542 --> 00:05:58,584
أجل، ولكن يا (كاس) أنت تعلم
بأن هذا متعلق بالملائكة

72
00:05:59,125 --> 00:06:01,751
أعني بأنك غادرت تلك الليلة
لأن الملائكة كانت تتبعك

73
00:06:01,918 --> 00:06:04,167
أجل، ولقد كنت تعيش حياتك، كما تعلم

74
00:06:04,292 --> 00:06:06,876
التقاعد المبكر
وشق طريقك في المتجر

75
00:06:07,375 --> 00:06:10,083
إذا كانت الملائكة
تذبح بعضها البعض

76
00:06:10,209 --> 00:06:11,292
يجب عليّ أن أفعل
ما أستطيع للمساعدة

77
00:06:12,167 --> 00:06:14,125
هذه مخاطرة يجب
أن نكون مستعدين لأخذها

78
00:06:14,250 --> 00:06:15,709
ألا تعتقد هذا؟

79
00:06:19,250 --> 00:06:22,751
كاس) عاد إلى الساحة) -
جدياً، هل قال هذا تواً؟ -

80
00:06:24,000 --> 00:06:28,626
لقد تم ذبح هذه الملائكة
بعنف أكثر من المطلوب لقتلهم

81
00:06:32,542 --> 00:06:35,042
من المؤكد أنه أكثر من قاتل أو اثنين
ليتمكنوا من فعل هذا

82
00:06:35,792 --> 00:06:37,626
مجموعة الاغتيال
جماعة (بارثالميو)؟

83
00:06:38,709 --> 00:06:41,959
(نحن نعرف جماعة (بارثالميو
لكن هذه قد تكون جماعة مختلفة كلياً

84
00:06:42,042 --> 00:06:43,042
لا نعرفها

85
00:06:44,417 --> 00:06:48,209
حسناً، مهمن يكونون
سنجدهم

86
00:06:51,667 --> 00:06:54,334
سنجدهم
هذا عظيم

87
00:07:48,626 --> 00:07:51,999
(مساء الخير (مالاكاي -
أين هو؟ -

88
00:07:53,083 --> 00:07:59,709
بارثالميو) منشغل الليلة مع الأتباع)
الكثر فالمسؤوليات كثيرة

89
00:08:00,209 --> 00:08:01,918
لقد طلبت اجتماع قمة
من المستوى العالي

90
00:08:02,584 --> 00:08:03,751
أنا لا أتعامل مع الخادمات

91
00:08:05,709 --> 00:08:09,751
(سأنقل أفكارك إلى (بارثالميو -
سيندم لعدم الاحترام -

92
00:08:10,584 --> 00:08:13,125
أنت تتكلم عن عدم الاحترام
يا (مالاكاي)؟

93
00:08:14,042 --> 00:08:15,999
بعد حمام الدم قبل يومين؟

94
00:08:16,083 --> 00:08:17,834
(عدم مبالاة (بارثالميو
بطرق الحصول على القوة

95
00:08:17,959 --> 00:08:19,334
لم تكن غير عدم الاحترام

96
00:08:23,292 --> 00:08:25,125
أنا وهو ونريد الشيء ذاته

97
00:08:25,751 --> 00:08:28,999
الطريقة الوحيدة لاستعادة الجنة
من (ميتاترون) هي بالاتحاد

98
00:08:29,751 --> 00:08:32,834
وإذا كان (بارثالميو) يريد تجنّب
حرب شاملة على الأرض

99
00:08:33,542 --> 00:08:38,834
سيلتقي شخصياً بي لمناقشة الشروط -
أنا آسفة -

100
00:08:39,000 --> 00:08:42,584
لقد كان يجب علي أن أنقل
لك رسالة (بارثالميو) سابقاً

101
00:08:42,709 --> 00:08:44,667
هو لا يتفاوض مع سفاحين شوارع

102
00:08:46,501 --> 00:08:47,626
هل انتهينا؟

103
00:08:50,751 --> 00:08:51,751
نعم، لقد انتهينا

104
00:09:04,626 --> 00:09:06,083
وها هي تبدأ

105
00:09:17,709 --> 00:09:23,375
من الجيد أن نكون مع بعضنا مجدداً
هذه الجعة الأولى لي كبشري

106
00:09:24,375 --> 00:09:26,709
أتمنى أن لا يكون انضمامي
إليكما مشكلة

107
00:09:27,959 --> 00:09:29,000
ولمَ سيكون مشكلة؟

108
00:09:31,125 --> 00:09:34,250
هل أنت مستعد للعودة
لكل هذا يا (كاس)؟

109
00:09:34,375 --> 00:09:36,667
أعني بأنه يبدو لي بأنك
وجدت بعض السلام

110
00:09:37,792 --> 00:09:41,792
لقد أخبرتني ذات مرة
بأنك لا تختار ما تفعله

111
00:09:41,918 --> 00:09:43,083
بل هو يختارك

112
00:09:46,375 --> 00:09:49,959
أنا جزء من هذا
سواءً أحببتَ ذلك أم لا

113
00:09:52,999 --> 00:09:56,542
حسناً في هذه الحال
يجب أن نعرف من نواجه

114
00:09:56,751 --> 00:09:58,459
وماذا يريدون وكيف نوقفهم؟

115
00:10:00,042 --> 00:10:05,209
(بارثالميو) يريد عكس تعويذة (ميتاترون)
احتمالاً بأنه يريد استعادة الجنة

116
00:10:05,459 --> 00:10:08,999
بمجرد أن يكبر عدد أتباعه
(هذا ما قالته (أبريل

117
00:10:09,999 --> 00:10:12,584
الحاصدة التي مارست معها الجنس -
أجل، والتي طعَنتَها -

118
00:10:12,709 --> 00:10:13,709
أجل، صحيح

119
00:10:14,375 --> 00:10:16,584
لقد كانت مثيرة -
مثيرة جداً -

120
00:10:17,375 --> 00:10:22,709
ولطيفة جداً
حتى بدأت بتعذيبي

121
00:10:23,876 --> 00:10:24,959
أجل

122
00:10:25,459 --> 00:10:26,709
ليس كل من تشاركه الفراش كاملاً

123
00:10:26,834 --> 00:10:29,667
حسناً، سأحضر الجولة التالية -
لا، سأحضرها أنا -

124
00:10:34,209 --> 00:10:35,417
لم أفعل هذا سابقاً

125
00:10:36,751 --> 00:10:38,459
جعة واحدة ويثمل

126
00:10:41,999 --> 00:10:46,959
!يا إلهي -
ماذا ستفعل بشأن هذا؟ -

127
00:10:49,626 --> 00:10:51,626
بشأن (كاس)؟ -
(إنه كالمنارة يا (دين -

128
00:10:52,167 --> 00:10:54,501
يجذب انتباه كل الملائكة
على بعد كيلومترات إلينا

129
00:10:54,751 --> 00:10:57,834
حسناً، أتعلم ماذا يا (زيك)؟
تحملني قليلاً، ما الذي تخشاه؟

130
00:10:59,083 --> 00:11:00,292
لقد أخبرتك

131
00:11:00,751 --> 00:11:02,751
عندما اخترت تلبية دعواتك
(وشفاء (سام

132
00:11:02,876 --> 00:11:04,125
لقد اخترت صفاً

133
00:11:04,626 --> 00:11:06,876
هذا يعني بأني لست
في وضع جيد مع بعض الملائكة

134
00:11:06,999 --> 00:11:09,501
حسناً أتعلم ماذا؟ (كاس) ليس
في وضع جيد مع كل الملائكة

135
00:11:09,626 --> 00:11:12,626
ولكنه هنا
يضع حياته على المحك ويقاتل

136
00:11:12,999 --> 00:11:16,209
لذا أخبرني، ما الذي يجعلك متميزاً؟ -
ها نحن ذا -

137
00:11:16,334 --> 00:11:20,042
ثلاث زجاجات جعة -
سأذهب لإحضار شيء من السيارة -

138
00:11:27,542 --> 00:11:32,417
أنا حقاً أتطلّع لهذا -
المعذرة؟ -

139
00:11:33,417 --> 00:11:39,501
أرجوك
أنا أعلم من أنت حقاً

140
00:11:40,667 --> 00:11:42,459
(وأنت لست (إيزيكيل

141
00:11:53,918 --> 00:12:01,584
لقد لاحظت بأنك تبدو غير مرتاح
عندما يذكر (سام) رحيلي

142
00:12:04,209 --> 00:12:07,042
ألا يعلم بأنك أنت
من أخبرتني بالرحيل؟

143
00:12:09,209 --> 00:12:10,209
إليك الأمر

144
00:12:11,292 --> 00:12:13,626
(عندما كان يؤدي (سام
الاختبار لختم الجحيم

145
00:12:13,751 --> 00:12:17,501
لقد تأذى، اتفقنا؟
الاختبار الثالث كاد يقتله

146
00:12:18,542 --> 00:12:23,876
ولو تركته يكمله لكان قتله
إنه لا يزال مصاباً جداً

147
00:12:25,584 --> 00:12:29,000
لقد قلت إن الملاك (إيزيكيل) عالجه

148
00:12:32,876 --> 00:12:38,375
عليّ فعل أي شيء أستطيعه لاستعادته
وإذا كان هذا يعني الابتعاد عنك

149
00:12:38,584 --> 00:12:42,209
لفترة بسيطة
إذاً ليس لدي خيار

150
00:12:44,000 --> 00:12:46,083
لا أشعر بالرضا عن ذلك
ولكن ليس لدي خيار آخر

151
00:12:48,167 --> 00:12:49,792
من العظيم وجودك لمساعدتنا
(يا (كاس

152
00:12:52,542 --> 00:12:54,000
ولكننا لا نستطيع العمل معاً

153
00:12:57,709 --> 00:13:00,083
استرخ، لست هنا لفضحك

154
00:13:00,876 --> 00:13:03,501
لكن ينتابني الفضول
لماذا اخترت (إيزيكيل)؟

155
00:13:04,751 --> 00:13:10,125
...يقولون إنه ملاك جيد
وشريف

156
00:13:13,000 --> 00:13:17,709
ما لا يقولونه عنك
أرى وجهة نظرك

157
00:13:19,167 --> 00:13:21,751
(قادريل) -
القصص التي تقال عني ليست صحيحة -

158
00:13:21,876 --> 00:13:27,751
ومع ذلك قضيتَ آلاف السنوات
حبيس أكثر الزنزانات ظلمة في الجنة

159
00:13:27,918 --> 00:13:32,876
والآن تختبئ داخل هذا البشري
(تتظاهر بأنك (إيزيكيل

160
00:13:34,959 --> 00:13:39,083
يا لها من مأساة
ألا تعلم بأن حبسك كسر فؤاده؟

161
00:13:39,751 --> 00:13:45,876
لقد كنت أكثر من يثق به الرب
لهذا اختارك لحماية الحديقة

162
00:13:46,083 --> 00:13:49,501
لقد كانت وظيفتك منع الشر
من الدخول

163
00:13:50,501 --> 00:13:54,751
ومن تلويث خلقه العزيز، البشرية
وأنت فشلت في ذلك

164
00:13:54,999 --> 00:13:55,999
ليست فعلتي

165
00:13:56,083 --> 00:13:59,083
حسناً مهما كان السبب
فالشيطان دخل

166
00:13:59,375 --> 00:14:03,167
والأرض ملعونة بالشر
لقد كان يجب إلقاء اللوم على أحدهم

167
00:14:06,501 --> 00:14:08,459
ما الذي تريده مني
يا (ميتاترون)؟

168
00:14:08,959 --> 00:14:12,751
أن أكون صديقك فقط
أنا وأنت نعرف بعضنا منذ زمن طويل

169
00:14:13,167 --> 00:14:16,999
ولقد كنت أنا من قام بتحريرك -
أنت؟ -

170
00:14:19,792 --> 00:14:27,459
لقد تسببت بسقوط جميع الملائكة
بمن فيهم المساجين

171
00:14:29,918 --> 00:14:30,918
على الرحب والسعة

172
00:14:32,000 --> 00:14:34,876
لا ملائكة في الجنة
على الإطلاق

173
00:14:35,209 --> 00:14:40,501
لا، وفي البداية ظننت بأنني سأحبها
ولكنها مكان كبير

174
00:14:41,709 --> 00:14:46,334
وحدتي أصبحت مملة -
وإذا ماذا؟ -

175
00:14:47,042 --> 00:14:54,501
إذاً الخطة البديلة
نعيد بناء الجنة

176
00:14:54,751 --> 00:14:58,209
كما كان يصورها الرب
بقليل من المختارين

177
00:14:58,334 --> 00:15:02,000
لا مزيد من الموظفين المعاتيه
(كـ(بارثالميو

178
00:15:02,876 --> 00:15:04,834
ولا مزيد من الملائكة الأغبياء

179
00:15:07,459 --> 00:15:14,501
ربما بعض المضحكين
(لقد كنت أكثر من يثق به يا (قادريل

180
00:15:14,792 --> 00:15:19,292
تريد استعادة سمعتك؟
تريد استعادة الجنة كما كانت؟

181
00:15:21,292 --> 00:15:23,083
بإمكاننا فعل هذا معاً

182
00:15:29,417 --> 00:15:31,626
هل من أخبار عن (كاس)؟ -
لا شيء بعد -

183
00:15:32,709 --> 00:15:36,375
ولسنا قلقين عليه
برحيله هكذا مجدداً؟

184
00:15:36,584 --> 00:15:38,209
أعني بأنه ليس ممن
يفعل هذه الأشياء وحده

185
00:15:39,083 --> 00:15:41,000
لقد أراد هذا، حقاً

186
00:15:42,626 --> 00:15:45,125
انظر لقد ذهب إلى كل مكان
منذ أن تم قص جناحيه

187
00:15:45,709 --> 00:15:46,709
ماذا لديك؟

188
00:15:47,209 --> 00:15:49,292
سجل الوفيات -
أهذا أحد الدراجين؟ -

189
00:15:49,626 --> 00:15:51,751
(أجل اسمه (ريد داوغ -
بالطبع -

190
00:15:52,000 --> 00:15:53,709
إنه ليس كما تظن
إنه رجل عائلة

191
00:15:53,834 --> 00:15:54,999
مهم في جمعية الآباء والمعلمين

192
00:15:55,083 --> 00:15:56,375
(وكان يمثّل دور (سانتا كلوز
في حفلات عيد الميلاد

193
00:15:56,584 --> 00:15:58,501
إذاً ماذا؟ في أحد الأيام استيقظ
وانضم لجماعة دراجين؟

194
00:15:58,792 --> 00:16:01,459
لا، لقد فعل هذا قبل سنوات
إليك بهذا هذا غريب

195
00:16:01,792 --> 00:16:04,125
انظر، هؤلاء كل الضحايا، صحيح؟

196
00:16:04,375 --> 00:16:05,876
لقد تم تعميدهم في وقت واحد

197
00:16:06,501 --> 00:16:07,584
تعميدهم؟ -
أجل -

198
00:16:07,709 --> 00:16:10,292
لقد ولدوا من جديد
كجماعة دراجين

199
00:16:11,834 --> 00:16:13,501
حسناً، هذا ليس شيئاً
تسمعه كل يوم

200
00:16:13,626 --> 00:16:14,626
لا، لا تسمعه

201
00:16:15,125 --> 00:16:16,209
انتظر، قم بتكبير هذا

202
00:16:18,792 --> 00:16:21,709
(فتيان (بويل)؟ (بويل
(كما في القس (بادي بويل

203
00:16:24,375 --> 00:16:27,125
(استمع لهذا، أرملة (ريد داوغ
قالت إنه دائماً كان متديّناً

204
00:16:27,250 --> 00:16:29,250
ولكن قبل وفاته بأسبوع
رجع للمنزل بعد اجتماع دعاء

205
00:16:29,375 --> 00:16:32,292
وكان رجلاً متغيراً
مليئاً بمجد إلهي

206
00:16:32,417 --> 00:16:33,834
إذاً (بويل) خلف هذا مجدداً

207
00:16:33,959 --> 00:16:35,959
يبيع الناس كبدلات اللحم

208
00:16:36,167 --> 00:16:38,792
ماذا، أيتحدث مع مجموعات
أقل الآن؟

209
00:16:38,918 --> 00:16:41,292
لا أعلم
ربما بإقناع آلاف الناس دفعة واحدة

210
00:16:41,417 --> 00:16:43,125
لم يستطع السيطرة على
من يستحوذ على الأوعية

211
00:16:43,334 --> 00:16:47,501
بهذه الطريقة أتباع (بارثالميو) يستحوذون
بمجرد أن يفعل (بويل) أمره

212
00:16:48,417 --> 00:16:51,417
إذاً (ريد داوغ) ورفاقه كانوا أتباع
بارثالميو)؟)

213
00:16:51,959 --> 00:16:53,125
أجل ولقد تم ذبحهم

214
00:16:53,709 --> 00:16:55,542
وهذا يعني بأن الجماعة
الجديدة أسوأ

215
00:16:56,999 --> 00:16:58,542
ألم أقل دائماً بأن الملائكة أوغاد؟

216
00:16:59,167 --> 00:17:02,999
ولا أزال أقدّر الفرصة
لأقود مجموعة دراسة الإنجيل

217
00:17:03,375 --> 00:17:06,959
أنا معجبة بشغفكم وبطاقتكم وبإخلاصكم

218
00:17:07,459 --> 00:17:11,584
أنتم بالضبط ما يتمناه الرب وملائكته
للحملة الصليبية

219
00:17:12,042 --> 00:17:13,709
الآن قفوا

220
00:17:15,501 --> 00:17:17,751
ضمّوا أيديكم جميعاً

221
00:17:19,999 --> 00:17:25,250
اشعروا بحشد الجنة يعانقكم
عانقوهم

222
00:17:26,292 --> 00:17:31,792
الملائكة لا تريد منكم سوى الحب
رحبوا بهم في قلوبكم

223
00:17:32,083 --> 00:17:36,584
دعوهم يدخلون
باسم (مالاكاي) دعوهم يدخلون

224
00:17:57,542 --> 00:18:02,167
بصراحة، لم أعتد عليهم
لقد عشت بينهم لقرون

225
00:18:02,334 --> 00:18:04,542
اضطررت لعزل نفسي
للمحافظة على عقلي

226
00:18:05,876 --> 00:18:08,042
البشر فعلا يبدون فوضويين
(يا (ميتاترون

227
00:18:08,999 --> 00:18:13,959
مما يجعلهم مذهلين
ولكن كل تلك المشاعر

228
00:18:15,417 --> 00:18:19,834
والطاقة المهدرة إنه فقط منهك -
أعلم -

229
00:18:21,876 --> 00:18:25,709
(سام وينشستر)
إنه فوضوي من الداخل

230
00:18:25,918 --> 00:18:31,459
ولا أعلم من أين أبدأ بالنسبة للأخ -
أستطيع تحريرك منهما -

231
00:18:33,918 --> 00:18:35,167
منهم جميعاً

232
00:18:36,209 --> 00:18:39,584
أنت تنوي أن تكون
حاكم هذه الجنة الجديدة، صحيح؟

233
00:18:44,792 --> 00:18:48,542
إنه عبء أشعر بأنني
يجب أن أقبله

234
00:18:50,751 --> 00:18:53,000
(إذاً يا (ميتاترون
ألا يجعلك هذا إلهاً؟

235
00:18:56,209 --> 00:19:03,542
دلالات لفظية
لا أعلم إن كنت سأخذ هذا اللقب بالضرورة

236
00:19:03,667 --> 00:19:04,667
لا

237
00:19:05,501 --> 00:19:10,876
عندما يأتي الوقت سنقوم بتسميتي
"إكس"

238
00:19:12,999 --> 00:19:13,999
إكس"؟"

239
00:19:15,209 --> 00:19:19,999
أنا وأنت
(سنستعيد الجنة مجدداً يا (قادريل

240
00:19:24,959 --> 00:19:25,959
حسناً

241
00:19:27,459 --> 00:19:29,334
هذا الجانب من العملية
غير مألوف بالنسبة إلي

242
00:19:33,125 --> 00:19:40,042
بالطبع ربما لا يوجد من يسمعني
لكنني أحتاج إلى المساعدة

243
00:19:41,459 --> 00:19:45,626
لديّ أسئلة ويبدو
بأنه ليس هنالك أجوبة

244
00:19:46,334 --> 00:19:48,000
لم أكن أتجرأ على السؤال

245
00:19:48,125 --> 00:19:50,250
ما لم أكن يائساً
لكنني أحتاج إلى المساعدة

246
00:19:50,375 --> 00:19:52,918
أنا ضائع
أحتاج إلى إرشادكم

247
00:19:53,125 --> 00:19:55,375
أرجوكم استمعوا لدعواتي

248
00:20:01,959 --> 00:20:03,417
لا أعلم كيف يفعلها البشر

249
00:20:10,751 --> 00:20:12,292
جرب توصيله

250
00:20:19,250 --> 00:20:21,334
بالطبع تلك لم تكن الإجابة
التي تبحث عنها

251
00:20:22,501 --> 00:20:23,751
أنت ملاك

252
00:20:24,334 --> 00:20:27,292
(موريل)
لم أقم باختيار الزي

253
00:20:30,751 --> 00:20:31,751
كاستيل)؟)

254
00:20:33,834 --> 00:20:35,584
لا انتظري
أرجوك، فقط اسمعيني

255
00:20:35,709 --> 00:20:37,250
لا يمكن أن يعرف بأنني
قمت بالتحدث إليك حتى

256
00:20:37,375 --> 00:20:38,959
أحتاج إلى لحظات فقط -
كلا -

257
00:20:39,250 --> 00:20:40,250
أرجوك

258
00:20:41,709 --> 00:20:42,999
أنا أحتاج إلى معلومات فحسب

259
00:20:46,876 --> 00:20:48,375
(دين)
ربما لا يكون هنالك شيء هنا

260
00:20:49,709 --> 00:20:52,667
كراولي) قال إن التعويذة التي)
أسقطت الملائكة غير قابلة للعكس

261
00:20:53,626 --> 00:20:56,626
(أجل، حسناً، تباً لـ(كراولي
لماذا تظن بأن أي شيء يقوله حقيقياً؟

262
00:20:58,918 --> 00:21:00,292
هذا الجزء غير قابل للتفسير

263
00:21:01,584 --> 00:21:05,125
يبدو تقريباً بأن (ميتاترون) عندما كتبه
كان يريد أن تبقى الكلمات مخفية

264
00:21:06,042 --> 00:21:07,918
حتى من الرسل

265
00:21:08,417 --> 00:21:11,292
أهلاً -
أهلاً تفقد هذا -

266
00:21:11,667 --> 00:21:14,542
هجوم ملائكة آخر -
ماذا؟ أين؟ -

267
00:21:15,000 --> 00:21:19,751
(يوتاه)
مجموعة دراسة إنجيل جامعية

268
00:21:19,876 --> 00:21:22,959
وضَيفتهم المتحدثة
وهي سيدة كنيسة من الدرجة الأولى

269
00:21:23,667 --> 00:21:25,501
محترقين من الداخل
وأعينهم مفقودة

270
00:21:25,709 --> 00:21:29,834
ولكن سيدة الكنيسة لم تكن كذلك -
إذاً كانت ملاكاً أيضا؟ -

271
00:21:30,375 --> 00:21:31,375
يبدو هكذا

272
00:21:31,501 --> 00:21:34,999
وهي تغني لنادي الفرح
(ميلودي مينستري)

273
00:21:37,042 --> 00:21:39,792
حسناً؟ -
النادي يذهب لحفلاته بواسطة حافلة -

274
00:21:39,918 --> 00:21:41,626
لذا عندما قمت بالتحقق
(مع شرطة (وايومينغ

275
00:21:41,751 --> 00:21:45,501
لقد قالوا إن شاهداً رأى الحافلة
عينها تغادر حانة الدراجين

276
00:21:45,626 --> 00:21:46,626
ليس قبل أن يتم العثور
على الجثث بوقت طويل

277
00:21:46,751 --> 00:21:49,250
إذاً الملاك سيدة الكنيسة
كانت في حادثتي القتل

278
00:21:52,125 --> 00:21:56,709
أعتقد أنها مع من تتعامل معهم
قاموا بقتل رفاق (بارثالميو) في الحانة

279
00:21:56,834 --> 00:21:58,125
وفتيان (بارت) قاموا برد الضربة

280
00:21:58,250 --> 00:22:00,125
عندما كانت تجنّد الطلاب
ليكونوا أوعية

281
00:22:03,876 --> 00:22:05,000
مجموعة أطفال

282
00:22:06,083 --> 00:22:09,209
(كيفن)
الساعة تدق

283
00:22:11,209 --> 00:22:13,751
لنقل إنك على حق
وإن (ميتاترون) خدعك

284
00:22:14,501 --> 00:22:17,709
ما زال يجب عليّ تسليمك -
لكنك لن تفعلي -

285
00:22:19,292 --> 00:22:24,667
لا تكن واثقاً جداً -
أعتقد بأن غرائزك تثق بي -

286
00:22:25,834 --> 00:22:28,834
نحن متشابهان
كلانا لا يريد أن يكون من المتعصبين

287
00:22:30,042 --> 00:22:34,501
وعندما قمت بالدعاء
كيف علمتَ بأنه لن يأتيك أحد منهم؟

288
00:22:35,334 --> 00:22:39,959
أنا محروس ونعمتي مفقودة وكنت أتمنى
أنني سأبدو كأي بشري يائس

289
00:22:40,042 --> 00:22:44,542
لن يهتم المقاتلين لأمره -
وأنت تعتقد بأني أهتم؟ -

290
00:22:45,834 --> 00:22:48,626
أنت هنا
ربما تكونين على علم بالحالة

291
00:22:48,792 --> 00:22:52,959
بارثالميو) في عداء دم مع زمرة أخرى) -
إنه جنون -

292
00:22:53,959 --> 00:22:55,959
من يقود الجهة المعارضة؟ -
(مالاكاي) -

293
00:22:57,000 --> 00:23:00,834
مالاكاي)؟ الفوضوي؟) -
(لقد أصبح مساوياً لـ(بارثالميو -

294
00:23:02,000 --> 00:23:03,501
أسوأ منه في بعض النواحي

295
00:23:03,709 --> 00:23:06,459
لكن لا يزال هنالك من هم مثلك
ممن يريدون البقاء خارج هذا الأمر

296
00:23:07,083 --> 00:23:08,125
أقل وأقل

297
00:23:08,375 --> 00:23:10,959
كلا الطرفان يقوم بالقبض
على كل من يريد البقاء محايداً

298
00:23:11,042 --> 00:23:14,417
الملائكة تعذَب وتقتل
إن لم يتعهّدوا بالولاء

299
00:23:15,959 --> 00:23:18,626
إنه أسوأ من ما ظننت -
كلا الطرفين يريد سحق الآخر -

300
00:23:19,459 --> 00:23:22,042
والإطاحة بـ(ميتاترون) وحكم الجنة

301
00:23:23,417 --> 00:23:26,417
والجنة تحت سلطة أي منهما ستكون -
جحيم -

302
00:23:38,334 --> 00:23:39,876
(هذه مكافئة يا (كاستيل

303
00:23:40,792 --> 00:23:44,667
(لقد كنّا نتعقب (موريل
الرافضة الجبانة

304
00:23:45,125 --> 00:23:49,626
ويا للعجب
لقد قادتنا لك

305
00:23:51,334 --> 00:23:57,375
بغير علم -
أعترف بخطأي، بغير علم -

306
00:23:57,792 --> 00:24:02,042
بغباء -
لقد شرحت بالتفاصيل -

307
00:24:03,667 --> 00:24:10,125
(لا أعلم كيف تعمل تعويذة (ميتاترون
لهذا لا أستطيع المساعدة في عكسها

308
00:24:10,250 --> 00:24:11,999
لقد كنت متواطئاً بغير قصد

309
00:24:14,167 --> 00:24:15,167
مغفّل

310
00:24:16,999 --> 00:24:21,417
كاستيل) العظيم)
(المقدّر والموثوق به (كاستيل

311
00:24:21,667 --> 00:24:25,626
الأعلى على شجرة عيد الميلاد
كاستيل) مجرد مغفّل)

312
00:24:28,751 --> 00:24:30,999
مغفّل أو العقل المدبر
أنت داخل الدائرة

313
00:24:31,792 --> 00:24:33,834
(أنت تعلم أين هي نقطة ضعف (ميتاترون

314
00:24:35,918 --> 00:24:38,417
كلا
لا أعلم

315
00:24:43,999 --> 00:24:44,999
(ثيو)

316
00:24:47,709 --> 00:24:48,709
كلا

317
00:24:56,876 --> 00:24:58,792
من الممكن أن تتعذب أو
حتى تموت من أجل معتقداتك

318
00:24:58,918 --> 00:25:05,459
(أتفهّم الأمر ولكن هل (ميتاترون
الذي فقد سمعته يستحّق حياتك؟

319
00:25:06,209 --> 00:25:10,918
الأكثر أهمية هل يستحّق
ميتاترون) حياتها؟ كلا)

320
00:25:12,918 --> 00:25:18,000
كلا، هي بريئة
دعها وشأنها

321
00:25:20,292 --> 00:25:22,209
ليس لدي نية في لمسها

322
00:25:31,709 --> 00:25:33,250
الاستقامة هي عقوبة بحد ذاتها

323
00:25:36,125 --> 00:25:37,250
أرجوك، لا

324
00:25:37,999 --> 00:25:38,999
لا

325
00:25:44,000 --> 00:25:51,626
الملائكة تذبح بعضها
أهذا ما أصبحنا عليه؟

326
00:25:53,334 --> 00:25:58,292
(نحن نتبع مثالك يا (كاستيل
كم عدد الذين قتلتهم في الجنة؟

327
00:25:59,125 --> 00:26:03,334
وكم بعد السقوط؟
ألم تعلم؟

328
00:26:04,751 --> 00:26:07,083
مجموعة من الملائكة
ماتوا عندما سقطوا

329
00:26:07,584 --> 00:26:10,584
(أزرائيل)، (صوفيا)، (إيزيكيل)

330
00:26:11,125 --> 00:26:14,083
ماتوا" لا تصف ما حدث لهم"
دمار

331
00:26:14,292 --> 00:26:18,626
أجنحة ممزقة
ومعاناة لا توصف تحت يديك

332
00:26:19,042 --> 00:26:26,375
لذا أظن بأنك ستريد مشاركة أي
معلومات تملكها باعتبار كل هذا

333
00:26:30,584 --> 00:26:35,375
حسناً
سأتركك في أيدي فنان

334
00:26:39,292 --> 00:26:40,834
لا أهتم بما تبقّى

335
00:26:44,042 --> 00:26:48,334
لا تطلب الرحمة
لأنها لا توجد

336
00:26:56,417 --> 00:26:59,292
سأعطيك فرصة أخيرة لإنهاء هذا

337
00:27:04,751 --> 00:27:06,542
أعطني موتاً سريعاً

338
00:27:12,417 --> 00:27:14,250
(أريدك أن تتحدث مع (ميتاترون

339
00:27:16,125 --> 00:27:18,667
الكل يعلم بأن لك تأثيراً
سيستمع إليك

340
00:27:20,209 --> 00:27:22,000
اطلب منه أن يصعد
بي إلى الجنة

341
00:27:25,834 --> 00:27:27,042
(تستطيع فعل هذا يا (كاستيل

342
00:27:27,459 --> 00:27:29,792
(سأكون جندي لـ(ميتاترون
سأفعل أي شيء يطلبه

343
00:27:32,584 --> 00:27:34,834
(أنت تخدم (مالاكاي

344
00:27:35,125 --> 00:27:37,000
لقد ظننت بأنه هو الجواب
لكنه مجنون

345
00:27:37,999 --> 00:27:42,584
هل اكتشفت هذا تواً؟
لقد كنت راغباً في إنجاز أعماله القذرة

346
00:27:43,083 --> 00:27:44,542
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله

347
00:27:45,209 --> 00:27:47,792
عندما كنتَ واثقاً
(من هزيمته لـ(بارثالميو

348
00:27:48,542 --> 00:27:50,125
لكن لا أحد سينجو
من هذه الحرب

349
00:27:51,250 --> 00:27:53,334
إذاً تفضّل أن تقضي هذه الفترة
في الجنة

350
00:27:54,250 --> 00:27:56,876
أستطيع التحدّث
معه عن استعادة نعمتك

351
00:28:00,209 --> 00:28:06,626
حسناً، إنه صحيح
أنا و(ميتاترون) تجمعنا علاقة عمل

352
00:28:07,918 --> 00:28:11,375
لقد علمت بهذا -
(أنت ذكي يا (ثيو -

353
00:28:12,292 --> 00:28:13,375
أنتما حليفان

354
00:28:14,292 --> 00:28:18,959
وهو من سيستفيد
من جندي ماهر مثلك

355
00:28:20,667 --> 00:28:23,709
ولكن لا أعلم -
(أنا لاعب فريق يا (كاستيل -

356
00:28:31,501 --> 00:28:32,876
حسناً

357
00:28:46,167 --> 00:28:49,417
سأحتاج إلى بعض الوقت
للقيام بالاتصال

358
00:28:58,501 --> 00:29:02,876
وأنت تملك شيئاً أحتاج إليه -
أي شيء -

359
00:29:48,834 --> 00:29:52,334
!لا! لا

360
00:30:11,292 --> 00:30:13,375
أهلاً، هل رأيت (سام)؟ -
لقد خرج -

361
00:30:13,834 --> 00:30:15,584
أين؟ -
لا أعلم -

362
00:30:16,667 --> 00:30:17,999
ألا تلاحظ بأنه يفعل هذا كثيراً؟

363
00:30:19,542 --> 00:30:23,876
أجل
أجل

364
00:30:24,042 --> 00:30:25,999
دين) لا أمتلك الكثير)
من الوقت لذا استمع

365
00:30:26,250 --> 00:30:29,250
قائد الفرقة المعارضة
(هو ملاك اسمه (مالاكاي

366
00:30:29,959 --> 00:30:32,042
كيف تعلم هذا؟ -
لقد أمسك بي -

367
00:30:32,167 --> 00:30:36,959
لقد تم تعذيبي لكنني هربت -
كيف؟ -

368
00:30:38,834 --> 00:30:44,834
لقد فعلت ما توجّب عليّ فعله
لقد أصبحت مثل ما أصبحوا عليه

369
00:30:45,542 --> 00:30:46,626
بربري

370
00:30:47,501 --> 00:30:49,125
ما الذي...؟
كاس)، أين أنت؟)

371
00:30:50,417 --> 00:30:53,292
من الأفضل أن أبقى بعيداً
سيريدونني أكثر من السابق

372
00:30:54,167 --> 00:30:57,042
لكنني سأكون بخير
لقد استعدت نعمتي

373
00:30:58,083 --> 00:31:01,250
حسناً، ليست نعمتي بحد ذاتها
لكنها ستفي بالغرض

374
00:31:01,626 --> 00:31:03,626
انتظر، هل عدت؟
هل استعدت سحرك؟

375
00:31:05,167 --> 00:31:09,959
لست متأكداً لكنني ملاك -
وليس لديك مشكلة في هذا؟  -

376
00:31:11,334 --> 00:31:14,125
إذا كنّا سنذهب للحرب
فسأحتاج إلى أن أكون مستعداً

377
00:31:15,876 --> 00:31:17,167
(كاس) -
(دين) -

378
00:31:18,250 --> 00:31:20,167
هناك المزيد -
ماذا؟ -

379
00:31:21,000 --> 00:31:24,751
ألم تقل بأن ملاك اسمه
إيزيكيل) قام بشفاء (سام)؟)

380
00:31:27,125 --> 00:31:31,626
أجل، لماذا؟ -
إيزيكيل) ميت) -

381
00:31:33,459 --> 00:31:35,626
ماذا؟ -
لقد مات عندما سقطت الملائكة -

382
00:31:41,292 --> 00:31:42,751
أحتاج إلى تعويذة
بأسرع وقت ممكن

383
00:31:44,709 --> 00:31:46,959
الكل دائماً يحتاج إلى تعويذة
ودائما تكون بأسرع ما يمكن

384
00:31:47,042 --> 00:31:48,125
حسناً، استمع إليّ

385
00:31:49,125 --> 00:31:50,999
الملاك لا يمكن أن يطرد
من قبل إنسان آخر

386
00:31:51,292 --> 00:31:52,876
فقط عن طريق المستضيف، صحيح؟

387
00:31:53,167 --> 00:31:56,000
حسناً، ماذا إن كانت هنالك
طريقة لإضعاف الملاك

388
00:31:56,125 --> 00:31:57,542
وأن لا يكون متحكماً
بالجسد لبضع ثوان؟

389
00:31:58,375 --> 00:31:59,876
ماذا؟ -
...مثلاً -

390
00:31:59,999 --> 00:32:01,876
لنفرض أنني أردت التحدث مع الوعاء

391
00:32:01,999 --> 00:32:03,375
من دون أن يستمع
إلي الملاك المستحوذ

392
00:32:04,751 --> 00:32:06,584
لماذا؟ -
لماذا؟ -

393
00:32:06,918 --> 00:32:09,918
كيفن)، ثمة الكثير)
من البشر المستحوذ عليهم

394
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
ألا توافقني الرأي؟

395
00:32:11,125 --> 00:32:13,417
وعندما تقتل الملائكة بعضها
البشر يموتون أيضاً

396
00:32:13,918 --> 00:32:18,584
ماذا إذا أردت إعلام البشري
ليستطيع أو تستطيع طرد الملاك

397
00:32:18,709 --> 00:32:21,999
ذلك سيكون جيداً، أليس كذلك؟ -
أجل -

398
00:32:22,250 --> 00:32:25,501
لذا اقرأ اللوح، هيا -
الآن؟ -

399
00:32:25,792 --> 00:32:27,083
(لا بالأمس يا (سندريلا

400
00:32:35,042 --> 00:32:37,000
لقد قمت بالتفكير بالأمر
(يا (ميتاترون

401
00:32:39,876 --> 00:32:42,083
سأنضم إليك كوني النائب

402
00:32:46,000 --> 00:32:53,792
أحسنت يا (قادريل) هذه الحركة
ستمحو العلامة التي طاردتك لقرون

403
00:32:54,709 --> 00:33:00,834
ستتم استعادة الجنة كما ستتم
استعادة سمعتك كأحد أعظم أبطالها

404
00:33:02,751 --> 00:33:04,292
أشكرك لهذه الفرصة

405
00:33:06,459 --> 00:33:09,083
هنالك شيء واحد فقط -
أجل -

406
00:33:10,584 --> 00:33:14,584
أريد التأكد من إخلاصك -
إنها لك -

407
00:33:16,250 --> 00:33:23,042
لا أقصد التأكد فعلاً
لدينا أعداء يشكلون خطراً على جهودنا

408
00:33:25,250 --> 00:33:29,584
يجب إزالتهم -
ذبحها؟ -

409
00:33:31,125 --> 00:33:33,959
بهذا المعنى -
...هذا -

410
00:33:35,667 --> 00:33:37,125
هذا ليس أنا

411
00:33:39,083 --> 00:33:40,083
أجل

412
00:33:40,918 --> 00:33:42,918
هذا أول اسم في قائمتك

413
00:33:55,626 --> 00:33:56,626
قرر

414
00:34:03,918 --> 00:34:07,125
حسناً، إذاً التحفة التي رسمناها
ستعمل، صحيح؟

415
00:34:07,626 --> 00:34:10,709
الرموز يفترض أن تعيق
الملاك المستحوذ لفترة وجيزة

416
00:34:10,918 --> 00:34:13,042
إذا كانت المعلومات صحيحة -
انتظر، ماذا؟ -

417
00:34:13,876 --> 00:34:16,083
لقد كان لدي وقت كافي
لاستخراج القليل من اللوح فقط

418
00:34:16,209 --> 00:34:17,751
الباقي جاء من كتاب
قديم لرجال المعرفة

419
00:34:18,584 --> 00:34:21,834
بمجرد ملامسة دمك للرمز
المشتعل تعمل التعويذة

420
00:34:24,334 --> 00:34:27,709
دين)، ماذا يحدث؟) -
لقد أخبرتك -

421
00:34:28,209 --> 00:34:32,918
لقد أخبرتني نظرياً
دين)، لقد رسمنا تواً رمزاً في المخزن)

422
00:34:33,000 --> 00:34:34,334
ماذا بحقك؟

423
00:34:35,417 --> 00:34:36,751
يجب عليك الوثوق بي

424
00:34:36,876 --> 00:34:38,751
حسناً، ثق بأنني أخبرتك بكل
ما أستطيع في الوقت الراهن

425
00:34:39,626 --> 00:34:42,667
هل تستطيع فعل هذا؟ -
أنا أثق بك دائماً -

426
00:34:44,167 --> 00:34:47,083
ودائماً لا ينتهي بي الحال بخير -
بحقك، دائما؟ -

427
00:34:47,375 --> 00:34:48,584
ليس دائماً

428
00:34:53,000 --> 00:34:55,918
أهلاً، أين كنت؟ -
أهلا، كنت أحضر الجعة -

429
00:34:57,000 --> 00:35:00,292
لقد استغرقت وقتاً طويلاً
هل بإمكاننا التحدث؟

430
00:35:01,334 --> 00:35:04,542
أجل، طبعاً

431
00:35:08,334 --> 00:35:09,792
هذا يبدو جاداً

432
00:35:18,999 --> 00:35:21,459
ما الخطب؟
ماذا تفعل؟

433
00:35:21,876 --> 00:35:24,626
يجب عليّ إخبارك ببعض الأمور
بسرعة وستغضبك كثيراً

434
00:35:25,375 --> 00:35:26,375
حسناً

435
00:35:27,709 --> 00:35:30,959
الاختبار قام بإيذائك -
أجل أعلم هذا -

436
00:35:31,042 --> 00:35:32,334
لا، لا تعلم

437
00:35:32,459 --> 00:35:33,834
لقد قام بإيذائك لدرجة
أنك كدت تموت

438
00:35:34,542 --> 00:35:35,918
لا أعياد ميلاد
من غبار إلى غبار

439
00:35:36,000 --> 00:35:40,000
ذلك قام بإيذائي لذلك قمت بحركة
حركة جريئة من دون التحدث معك

440
00:35:40,125 --> 00:35:43,167
لأنك كنت في غيبوبة -
انتظر، متى؟ أين؟ -

441
00:35:43,667 --> 00:35:46,167
لقد كنت في المستشفى، اتفقنا؟
لقد قالوا إنك ستموت

442
00:35:46,292 --> 00:35:48,542
(دين)
ماذا فعلت؟

443
00:35:52,000 --> 00:35:56,751
لقد سمحت لملاك بالدخول -
أين؟ -

444
00:35:57,834 --> 00:35:58,834
فيك

445
00:35:59,959 --> 00:36:01,626
لقد قال إنه سيشفيك
وهو كذلك

446
00:36:01,751 --> 00:36:06,709
هل ما زال داخلي؟
(انتظر، هذا مستحيل يا (دين

447
00:36:06,834 --> 00:36:08,250
ذلك غير ممكن
أنا لم أسمح له بالدخول

448
00:36:08,375 --> 00:36:10,792
لقد خدعتك لتقول نعم
لقد كانت تبدو الطريقة الوحيدة

449
00:36:15,876 --> 00:36:18,375
إذاً، مجدداً؟

450
00:36:20,083 --> 00:36:22,751
لقد كنت تظن بأني لن أستطيع
التعامل مع شيء لذا توليّتَ زمام الأمور

451
00:36:22,876 --> 00:36:24,334
لا، لقد فعلت ما كان يجب عليّ فعله

452
00:36:24,999 --> 00:36:27,000
لم تكن لتوافق على هذا
وقد كنت ستموت

453
00:36:27,125 --> 00:36:28,542
حسناً، ربما سيعجبني
أن يكون لي الخيار على الأقل

454
00:36:28,667 --> 00:36:31,792
نستطيع فعل هذا لاحقاً
تستطيع تأنيبي كما تشاء

455
00:36:31,918 --> 00:36:34,083
الآن لدينا مشاكل أكبر -
أكبر؟ -

456
00:36:34,876 --> 00:36:38,834
الملاك كذب عليّ، حسناً؟
لم يكن كمن قال

457
00:36:38,999 --> 00:36:40,083
(لقد قال إن اسمه (إيزيكيل

458
00:36:40,209 --> 00:36:42,501
(رجل جيد كما قال (كاس
(لكنه ليس (إيزيكيل

459
00:36:42,626 --> 00:36:44,167
من هو؟ -
لا أعلم -

460
00:36:45,209 --> 00:36:47,584
كما يبدو (إيزيكيل) ميت
مهمن يكن هذا الرجل

461
00:36:47,709 --> 00:36:49,584
فهو يستطيع إنهاءك
في ثانية إذا كان يريد

462
00:36:49,709 --> 00:36:51,167
لذا يجب عليك رفضه

463
00:36:55,876 --> 00:36:57,042
هل تسمع ما أقول؟

464
00:36:58,125 --> 00:37:00,626
أعتقد أنك بصحة جيدة الآن
ولكن يجب عليك طرده

465
00:37:02,292 --> 00:37:06,250
(سام)... (سام)

466
00:37:18,542 --> 00:37:19,542
(مرحباً، (سام

467
00:37:25,999 --> 00:37:28,667
هل لاحظت شيئاً غريباً بخصوص
دين) في الآونة الأخيرة؟)

468
00:37:29,125 --> 00:37:30,792
بينك وبيني، أنا قلق بشأنه

469
00:37:32,375 --> 00:37:35,417
(لا تقلق بشأن (دين
دين) سيكون بخير)

470
00:37:42,250 --> 00:37:43,250
لا

471
00:37:44,626 --> 00:37:46,792
لا! لا! لا! (كيفن)؟

472
00:37:51,167 --> 00:37:52,167
سام)؟)

473
00:37:53,999 --> 00:37:55,250
سام) لم يعد موجوداً)

474
00:37:58,334 --> 00:38:01,125
لكنني لعبت دوره بشكل مقنع
كما أعتقد

475
00:38:07,125 --> 00:38:08,125
كيف تمكنت...؟

476
00:38:08,459 --> 00:38:10,292
لقد سمعتك تتحدث
مع (كيفن تران) الليلة

477
00:38:10,751 --> 00:38:15,042
لقد أخبرتني نظرياً
دين)، لقد رسمنا رموزاً في المخزن)

478
00:38:15,167 --> 00:38:16,209
ماذا بحقك؟

479
00:38:17,501 --> 00:38:18,876
يجب عليك أن تثق بي، حسناً؟

480
00:38:18,999 --> 00:38:20,250
وثق بأنني أخبرتك بكل
ما أستطيع في الوقت الراهن

481
00:38:20,626 --> 00:38:21,626
هل تستطيع فعل هذا؟

482
00:38:23,918 --> 00:38:32,125
تغيير الرمز ولو قليلاً
يغيّر التعويذة

483
00:38:36,167 --> 00:38:38,834
(آسف بشأن (كيفن
...ولكن في النهاية

484
00:38:42,083 --> 00:38:43,083
هذا للأفضل

485
00:38:45,459 --> 00:38:47,709
لقد فعلت ما كان
يتوجب عليّ فعله

486
00:38:53,918 --> 00:38:56,292
"(كيفن تران)"

487
00:39:28,626 --> 00:39:29,626
كيفن)؟)

488
00:39:36,584 --> 00:39:37,584
كيفن)؟)

