﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:01,083
"...سابقاً"

2
00:00:01,375 --> 00:00:03,709
دماء رجل ميت يسمم مصاصي الدماء

3
00:00:05,334 --> 00:00:07,501
معظم قصص مصاصي الدماء
هي مجرد هراء

4
00:00:07,667 --> 00:00:10,876
الطريقة الوحيدة لقتلهم
هي بواسطة قطع رأسهم

5
00:00:11,000 --> 00:00:12,125
(مرحباً يا (دين
(إنني (جودي ميلز

6
00:00:12,250 --> 00:00:14,334
جودي)، أمتأكدة أنك)
مستعدة للعودة إلى المعركة؟

7
00:00:17,542 --> 00:00:19,501
الظواهر الخارقة هذه تواصل المجيء

8
00:00:20,167 --> 00:00:21,918
كلما علمت أكثر
أصبحت مسلحة أفضل

9
00:00:22,000 --> 00:00:23,751
...هل... أنت -
ولدت مجدداً؟ -

10
00:00:23,876 --> 00:00:26,083
أجل -
لا أقطع وعوداً لا يمكنني الحفاظ عليها -

11
00:00:26,250 --> 00:00:31,250
أستمتع بدار العبادة
...أعني، بعد ابني وزوجي

12
00:00:34,167 --> 00:00:36,501
احتجت شيئاً يكون منطقياً لي

13
00:00:36,876 --> 00:00:39,250
"الآن"

14
00:00:48,042 --> 00:00:50,125
!حسناً يا آنسة، اهدأي

15
00:00:50,250 --> 00:00:53,459
!دعني وشأني -
!اهدأي -

16
00:00:54,125 --> 00:00:56,292
!أخرجني

17
00:01:01,542 --> 00:01:05,459
فرانك)، أحد ما كسر النافذة الأمامية)
في محل (داوسون) للأجهزة من المحتمل نداء

18
00:01:05,584 --> 00:01:09,459
أريدك أن تتفقّدها -
أجل، علم ذلك لكن المركز فارغ -

19
00:01:09,584 --> 00:01:12,334
ولديّ شخص محتجز -
الشريف متجه إلى المركز الآن -

20
00:01:12,459 --> 00:01:15,417
لن يكونوا لوحدهم كثيراً -
علم ذلك، سأذهب الآن -

21
00:01:16,584 --> 00:01:19,209
لا تتركني

22
00:01:20,167 --> 00:01:21,501
من فضلك

23
00:01:52,876 --> 00:01:53,876
!(كودي)

24
00:01:53,999 --> 00:01:55,334
ها أنت يا فتاة

25
00:01:55,834 --> 00:01:57,375
كيف وجدتني؟ -
!بحقك -

26
00:01:57,501 --> 00:01:59,626
لا تحتاجين لسؤال ذلك أليس كذلك؟

27
00:02:01,000 --> 00:02:02,417
هل الآخرون معك؟

28
00:02:02,542 --> 00:02:04,999
الجميع كان ذاهباً للصيد
وأدركت أنك ستهربين

29
00:02:05,083 --> 00:02:08,626
اكتشفت أن أصنع لك ولهم معروفاً وآتي
وأهتم بالأمر قبل أن يكتشفوا أننا مفقودان

30
00:02:09,042 --> 00:02:10,626
لا يمكنك الدخول إلى هنا

31
00:02:18,667 --> 00:02:21,834
الشرطي كان في عجلة
لتفقّد ذلك النداء الذي زيّفته

32
00:02:24,000 --> 00:02:26,334
بالكاد رآني أدخل

33
00:02:27,542 --> 00:02:29,626
...أواصل أخبرك

34
00:02:29,751 --> 00:02:34,125
يمكنك الهروب والاختباء
لكننا سنجدك دائماً

35
00:02:53,667 --> 00:02:55,959
(أليكس) (أني)"
"(أليكسيس) (أن)

36
00:03:03,959 --> 00:03:07,042
أنتما يا شبان مذهلان -
(جودي) -

37
00:03:07,584 --> 00:03:08,667
كيف حال كتفك؟

38
00:03:09,626 --> 00:03:12,709
يؤلمني فقط عندما تمطر
كيف حالكما يا شبان؟

39
00:03:12,876 --> 00:03:14,542
!مذهل -
لا بأس -

40
00:03:15,417 --> 00:03:18,501
أعلم هذا الشعور -
ماذا لديك لنا إذاً؟ -

41
00:03:30,626 --> 00:03:32,667
أجل، هذا مصاص دماء بالفعل

42
00:03:34,083 --> 00:03:36,834
(لا أعلم يا (سامي) يبدو أن (جودي
لم تعد تحتاج إلى مساعدتنا

43
00:03:36,959 --> 00:03:38,834
إنهم ينضجون سريعاً -
أليس كذلك؟ -

44
00:03:39,459 --> 00:03:42,542
أجل، امزحا بقدر ما تريدان
هناك المزيد من حيث أتى هذا

45
00:03:42,667 --> 00:03:45,501
المزيد؟ -
رجالي جلبوا هاربة بالأمس -

46
00:03:45,626 --> 00:03:47,501
لم يكن هناك بطاقة هوية عليها
لا شيء عليها بالحقيقية

47
00:03:47,626 --> 00:03:49,375
ما عدا تذكرة حافلة
(للخروج من (نيبراسكا

48
00:03:49,501 --> 00:03:51,834
مجهولة الهوية بالكامل
لم تعطني اسمها حتى

49
00:03:51,999 --> 00:03:54,125
الفتاة متوحشة
ليس لديها أي أخلاق

50
00:03:54,292 --> 00:03:56,542
لم تشكرني حتى على إنقاذها

51
00:03:56,667 --> 00:04:00,125
على أي حال، هذا الشيء
خاض الكثير من المتاعب ليصل لها

52
00:04:00,250 --> 00:04:04,876
ووفقاً لما قاله "الآخرون" سيريدونها
على الأقل بقدر ما أرادها هو

53
00:04:04,999 --> 00:04:06,501
يبدو أنه عش -
أجل -

54
00:04:06,626 --> 00:04:07,709
عش؟

55
00:04:07,834 --> 00:04:10,834
أظن أن هذا ليس لطيفاً
ومريحاً كما يبدو

56
00:04:10,959 --> 00:04:12,626
أخشى ذلك

57
00:04:20,667 --> 00:04:22,083
ويلسون) و(فيشر)؟)

58
00:04:22,584 --> 00:04:25,083
إذا أنتما من المكتب التحقيقات الفيدرالي
(إذاً أنا (تايلور سويفت

59
00:04:25,209 --> 00:04:27,626
لم يكن هذا التحقق من الهوية
عبر الاسنان

60
00:04:27,751 --> 00:04:30,209
لقد كان فحص لأنياب
أنتما صيادان

61
00:04:33,209 --> 00:04:37,542
وأنت على قيد الحياة
لان الصيادَين درّبا الشريف

62
00:04:38,000 --> 00:04:40,834
أظن أن الكلمة الأولى التي
عليك قولها هي شكراً

63
00:04:44,250 --> 00:04:47,542
إذاً، من كنت لمصاص الدماء
على أي حال؟

64
00:04:48,292 --> 00:04:50,667
ما المميز جداً بشأنك؟

65
00:04:51,584 --> 00:04:53,667
أهناك عش؟

66
00:04:58,334 --> 00:05:02,125
آسفة للمقاطعة
لدينا تطابق على حمضها النووي

67
00:05:08,667 --> 00:05:10,083
(آني جونز)

68
00:05:10,209 --> 00:05:15,292
(تم البليغ بخطفها خارج (كينوشا
في 2006، ربّاها جداها العجوزان

69
00:05:15,918 --> 00:05:17,959
لا يوجد أي أنسباء لها
على قيد الحياة

70
00:05:19,626 --> 00:05:21,417
أتظنان أن مصاصي الدماء
هم من أخذوها؟

71
00:05:21,542 --> 00:05:25,125
8 سنوات هي مدة طويلة ليعيش إنسان
مع مصاصي دماء بدون أن يقتل أو يتحول

72
00:05:25,959 --> 00:05:29,876
أنتما الخبيران لكن كان هناك شيء مألوف
بالطريقة التي تحدث إليها مصاص الدماء

73
00:05:29,999 --> 00:05:30,999
جودي) محقة)

74
00:05:31,083 --> 00:05:32,959
وكان لديها ندوب على رقبتها
ندوب تغذية

75
00:05:35,876 --> 00:05:38,751
وهي متعددة الطبقات
وكأنها أصيبت بها على مر السنين

76
00:05:38,876 --> 00:05:40,167
إذاً إنها عبدة دماء

77
00:05:40,918 --> 00:05:43,876
رأينا ذلك من قبل مصاصي الدماء
يبقون الناس كحيوانات أليفة

78
00:05:43,999 --> 00:05:45,167
حقائب طعام إنسانية

79
00:05:45,792 --> 00:05:47,792
...أحياناً هؤلاء العبيد -
يحافظون على ولائهم لآسريهم -

80
00:05:47,918 --> 00:05:49,250
أجل -
صحيح -

81
00:05:49,501 --> 00:05:52,834
إذاً، هذه الفتاة لا تتحدث
لأنها لديها حالة... ماذا؟

82
00:05:52,959 --> 00:05:56,375
أعراض (ستوكهولم) لمصاصي الدماء؟ -
إنها تحمي العش -

83
00:05:56,834 --> 00:06:00,209
إذاً، أنت تشعرين بدين
أعطوك منزلاً، قاموا بتربيتك

84
00:06:00,334 --> 00:06:02,584
آني)، نفهمك)
الولاء شيء قوي جداً

85
00:06:02,709 --> 00:06:07,334
(اسمي (أليكس -
(لا، ليس كذلك، اسمك (آني جونز -

86
00:06:07,459 --> 00:06:10,792
هؤلاء مصاصي الدماء سرقوك
(إنهم وحوش يا (آني

87
00:06:10,918 --> 00:06:12,501
(أليكس) -
ولم يحبوك -

88
00:06:12,751 --> 00:06:16,083
أحبوا دمائك، تغذوا منك -
أنا غذيتهم -

89
00:06:17,167 --> 00:06:18,751
خياري

90
00:06:20,375 --> 00:06:23,417
أخوتي، كانوا يجلبون لي الطعام
عندما اشعر بالجوع

91
00:06:23,751 --> 00:06:29,042
لذا عندما لم ينجحوا بالصيد، غذيتهم
إنهم عائلتي

92
00:06:29,542 --> 00:06:34,334
حسناً، تهتمين لشأنهم
...(لكن، (أليكس

93
00:06:34,542 --> 00:06:37,584
هناك سبب دفعك إلى الهرب

94
00:06:38,584 --> 00:06:42,334
لقد كان الوقت قد حان للانتقال
والحصول على استقلاليتي

95
00:06:42,626 --> 00:06:45,584
وما سيكون رأي بقية العش
بهذا القرار برأيك؟

96
00:06:45,959 --> 00:06:47,542
واحد منهم لاحقك

97
00:06:47,751 --> 00:06:52,000
هل تظنين أنه عندما يكتشف بقيتهم
أنك غادرت لن يقوموا بأي شيء؟

98
00:06:52,125 --> 00:06:56,667
عشت معهم لسنوات
تذوّقوا دماءك، يعرفون رائحتك

99
00:06:57,083 --> 00:06:59,792
أعني، كم تستطيعين الهرب
وإلى متى؟

100
00:07:02,501 --> 00:07:07,876
لم تفكري في هذا، أليس كذلك؟
ما قد يحدث، من قد يتأذى

101
00:07:08,417 --> 00:07:14,209
أخوك على سبيل المثال -
(اسمه (كودي -

102
00:07:16,709 --> 00:07:20,792
وهي قتلته -
بسبب قرار اتخذته أنت -

103
00:07:22,167 --> 00:07:23,959
هذه هي العواقب

104
00:07:24,292 --> 00:07:28,667
لديك خياران، هم أم أنت

105
00:07:28,959 --> 00:07:32,292
ونستطيع مساعدتك ويمكننا أن نبقيك آمنة
لكن عليك أن تساعدينا

106
00:07:32,709 --> 00:07:34,417
أين العش؟

107
00:07:36,542 --> 00:07:38,542
لا يمكنني

108
00:07:41,918 --> 00:07:43,501
...بعد ما حدث

109
00:07:46,000 --> 00:07:48,959
إذا وجدتني "ماما" ستقتلني

110
00:08:05,709 --> 00:08:06,792
ميلز)، أأنت بخير؟)

111
00:08:06,918 --> 00:08:09,542
لا عجب أنها لم تشكرني
هذا الوغد كان أخاها

112
00:08:10,667 --> 00:08:14,083
أنا بخير
يحيرني الاسم بشكل خاص

113
00:08:14,292 --> 00:08:17,667
(أليكس) و(آني)
إنهما قريبان جداً، لماذا غيّروه؟

114
00:08:18,459 --> 00:08:20,459
حسناً، إذاً، نحن نعلم من تذكرتها

115
00:08:20,584 --> 00:08:22,375
أن (أليكس) استقلت الحافلة
من (أونيل، نيبراسكا)، صحيح؟

116
00:08:22,999 --> 00:08:24,501
من الواضح، من الأفضل
الذهاب إلى الموقع

117
00:08:24,626 --> 00:08:27,375
لكن المدينة ليست كبيرة جداً، لا يوجد
كهوف أو أي أماكن طبيعية للاختباء

118
00:08:27,584 --> 00:08:29,125
حسناً إذاً لنذهب
ونبحث في أرجاء المدينة

119
00:08:29,584 --> 00:08:32,292
حسناً، وضعت قائمة صغيرة
لأماكن عش محتملة

120
00:08:32,584 --> 00:08:35,375
هناك محطة إطفاء فارغة
أربعة أو خمسة منازل مهجورة

121
00:08:35,542 --> 00:08:36,792
لا شيء لا نستطيع البحث فيه
في يوم واحد

122
00:08:36,918 --> 00:08:38,000
حسناً

123
00:08:40,792 --> 00:08:42,667
أأنت متأكدة أنك تستطيعين
مجالستها بمفردك؟

124
00:08:42,834 --> 00:08:46,792
حسناً، الفتاة مصدر خطر
ليست ودودة بالضبط

125
00:08:46,918 --> 00:08:48,626
لكن أظن أنني
أستطيع التكفل بالمجالسة

126
00:08:48,751 --> 00:08:51,250
تم كشف المحطة
ربما من الافضل أن تختفيا لمدة

127
00:08:51,375 --> 00:08:52,751
أعني، مصاصي الدماء متعقبون

128
00:08:53,167 --> 00:08:54,751
رائع -
أجل -

129
00:08:55,250 --> 00:08:57,834
حسناً، لديّ كوخ قديم للعائلة
خارج المدينة

130
00:08:57,959 --> 00:08:59,876
هذا سيؤدي الغرض -
حسناً -

131
00:08:59,999 --> 00:09:02,000
حسناً، لن يكون غيابي
ليوم واحد غريباً كثيراً

132
00:09:02,125 --> 00:09:04,834
ربما، لكن هل أنت متأكدة
أنك لا تريدين دعماً؟

133
00:09:05,125 --> 00:09:08,417
أتريدني تجنيد رجالي
في حماية الشهود ضد مصاصي الدماء؟

134
00:09:09,792 --> 00:09:12,042
لا يزال (فرانك) لا يعرف
ما حدث له ليلة البارحة

135
00:09:12,334 --> 00:09:15,751
لا يزال الرجل تراوده الكوابيس عن حلقة
"الإسطبل من مسلسل "الموتى السائرون

136
00:09:16,542 --> 00:09:18,584
إنهم شرطيون جيدون
لكنهم ليسوا مستعدين لهذا

137
00:09:18,709 --> 00:09:20,459
(جودي)
في قراءتك المتأخرة في الليل

138
00:09:20,584 --> 00:09:22,250
هل قرأت أي شيء
عن دماء الرجل الميت؟

139
00:09:23,751 --> 00:09:26,584
تسبب بتدهور مصاص الدماء
مثل سقوط الحصان

140
00:09:27,125 --> 00:09:30,459
لن أرفض شيء مثل ذلك
أعني، لن أحتاج إليها

141
00:09:30,584 --> 00:09:34,042
فأنتما ستعثران على مصاصي الدماء
وتعودا إلى هنا

142
00:09:34,167 --> 00:09:36,000
قبل أن يلاحظوا
أن قريبتهم مفقودة، صحيح؟

143
00:09:54,542 --> 00:09:56,125
حسناً، لست المذنبة

144
00:09:56,501 --> 00:09:59,709
حسناً، (رالف) لم يأت للعمل اليوم
اضطررت إلى العمل لنوبتين

145
00:10:00,999 --> 00:10:02,876
سأكون في المنزل قريباً

146
00:10:12,250 --> 00:10:15,542
!كونور)، لقد أخفتني) -
آسف، لم يكن يجب أن أتسلل هكذا -

147
00:10:16,459 --> 00:10:18,459
لم تري (أليكس) بالأرجاء أليس كذلك؟

148
00:10:19,083 --> 00:10:22,709
أختك
لا، لا يمكنني قول إنني رأيتها، آسفة

149
00:10:23,334 --> 00:10:26,083
إذاً لم تبيعين لها تذكرة
حافلة للخروج من المدينة؟

150
00:10:27,292 --> 00:10:29,375
هل ساعدت أختك الصغيرة الصامتة

151
00:10:29,501 --> 00:10:32,584
لتبتعد عن عائلتها الغريبة المخيفة
المالكة للأرض بوضع اليد؟

152
00:10:33,250 --> 00:10:34,751
"الإجابة ما زالت "لا

153
00:10:34,876 --> 00:10:36,542
إذاً تقولين إن (رالف) كذب علينا؟

154
00:10:38,083 --> 00:10:45,167
لأنه قال... إنك بعت لها تذكرة
قبل أن نقتله

155
00:10:55,751 --> 00:10:58,167
أتدعين عائلتي غريبة؟

156
00:10:58,876 --> 00:11:01,334
عزيزتي، ليس لديك أي فكرة

157
00:11:23,792 --> 00:11:24,792
ماذا؟

158
00:11:25,459 --> 00:11:27,000
ريفية جداً بالنسبة لك؟

159
00:11:29,250 --> 00:11:31,209
لديّ الكثير من الذكريات الرائعة

160
00:11:31,334 --> 00:11:35,125
اعتدت أن آتي إلى هنا طوال الوقت
...أولاً كطفلة مع والديّ وبعدها مع

161
00:11:39,626 --> 00:11:43,375
على أي حال، إنه أجمل بكثير
عما يبدو من الخارج

162
00:11:54,375 --> 00:11:56,375
...لمعلوماتك، الغابات بالأرجاء هنا

163
00:11:56,501 --> 00:11:59,334
من السهل جداً أن تضيعي بها
وإذا لم تعلمي طريقك بالأرجاء

164
00:11:59,459 --> 00:12:03,250
أنا، أعرفها كمؤخرة يدي -
فهمتك -

165
00:12:03,584 --> 00:12:06,209
لا تحاولي الهروب"
"لن تذهبي بعيداً

166
00:12:22,167 --> 00:12:24,000
تعلمين أن هذا لا يعمل، صحيح؟

167
00:12:24,125 --> 00:12:27,918
على مصاصي الدماء؟ إنه عديم الجدوى -
لا أضعه لهذا السبب -

168
00:12:32,542 --> 00:12:34,709
هذه عائلتك؟ -
أجل -

169
00:12:36,792 --> 00:12:38,167
أين هما؟

170
00:12:41,834 --> 00:12:42,959
ميتان

171
00:12:44,125 --> 00:12:47,417
هناك حوالى ألف طريقة مهذبة
يمكنك قول ذلك بها

172
00:12:47,542 --> 00:12:50,834
سأسامحك لأنك ترعرعت
على أيدي الوحوش

173
00:12:51,792 --> 00:12:53,334
كيف ماتا؟

174
00:12:54,751 --> 00:12:56,667
بفظاعة

175
00:13:00,459 --> 00:13:01,584
لا بد من أنك منهكة

176
00:13:02,042 --> 00:13:04,876
أعلم أنك لم تنامي بالأمس -
أنا بخير -

177
00:13:05,250 --> 00:13:08,792
لا مشكلة، يمكنني إعداد فراش لك -
أنا بخير -

178
00:13:10,417 --> 00:13:11,667
كما تريدين

179
00:13:53,292 --> 00:13:57,584
هذا المكان حجز قضائياً، صحيح؟ -
أجل مثل بقيتهم -

180
00:13:57,709 --> 00:14:00,959
حسناً، أحد ما يقيم هنا -
نوافذ مغلفة -

181
00:14:16,334 --> 00:14:18,125
!أنت

182
00:14:18,250 --> 00:14:20,042
أنت، أتحتاج مساعدة مع ذلك؟

183
00:14:24,209 --> 00:14:25,542
أظن لا

184
00:14:33,918 --> 00:14:39,000
تخرج مع العائلة تجلب إلى المنزل
عشاءً لذيذاً، كيف علقت بغسل الأطباق؟

185
00:14:39,125 --> 00:14:43,125
جميعنا لدينا أدوارنا لنلعبها -
دورك هو تدمير الدليل، صحيح؟ -

186
00:14:44,000 --> 00:14:45,250
عمل جيد

187
00:14:46,000 --> 00:14:48,167
(رالف هيدجز)، (ستاسي كيبلر)

188
00:14:48,751 --> 00:14:53,209
هل هناك سبب لاستهدافك لهما؟ -
أجل، الجوع -

189
00:14:54,751 --> 00:14:58,167
وإذاً، العائلة ماذا؟
خرجوا لنزهة بعد العشاء؟

190
00:14:58,292 --> 00:15:00,501
أنا متأكد أنهم سيعودون قريباً جداً

191
00:15:04,042 --> 00:15:06,083
...ما سألته هو

192
00:15:06,459 --> 00:15:08,083
أين هم؟

193
00:15:23,999 --> 00:15:28,876
ضوء لطيف -
أيمكنني مساعدتكم بشيء ما؟ -

194
00:15:29,167 --> 00:15:30,792
...في الحقيقة

195
00:15:31,918 --> 00:15:33,792
أظن أنك تستطيع

196
00:15:36,959 --> 00:15:40,000
لا تريد التحدث
لا يهمني ذلك

197
00:15:40,125 --> 00:15:45,417
لأنه مصاص الدماء قاطع للأجساد
سيئ بما يكفي

198
00:15:45,542 --> 00:15:48,584
لكن مصاصي الدماء
...الذين يخطفون الأطفال

199
00:15:49,167 --> 00:15:53,209
حسناً، سوف أستمتع بقتلك

200
00:15:54,667 --> 00:15:58,083
!بالطبع
(علمت أن هذا عن (أليكسس

201
00:16:00,501 --> 00:16:03,959
حذرت "ماما" أن هذه الفتاة
ستدمر كل شيء لنا يوماً ما

202
00:16:04,042 --> 00:16:08,792
ماما"؟"
أي مصاصة دماء واحدة حولتكم كلكم؟

203
00:16:08,918 --> 00:16:12,167
حسناً، كلنا سوى أختنا الصغيرة

204
00:16:12,292 --> 00:16:15,167
كانت جيدة جداً لتتحول

205
00:16:16,334 --> 00:16:19,834
ماما" لم تستطع أن تفعل ذلك"
بغض النظر عما قلناه

206
00:16:19,959 --> 00:16:21,626
بغض النظر كم
أصبحت (أليكسس) سيئة

207
00:16:21,751 --> 00:16:26,584
سيئة؟ -
دعني أخمن، لم تحظَ قط بأخت مراهقة -

208
00:16:27,375 --> 00:16:35,083
التكاسل، التذمر على كل شيء
لكن أكثر وأكثر عن الدماء

209
00:16:35,209 --> 00:16:37,334
كأنها بطريقة ما أفضل من ذلك

210
00:16:37,792 --> 00:16:40,125
كأنها أفضل منا
لأنها لا تتغذى على الناس

211
00:16:40,250 --> 00:16:42,417
هي أفضل منك أيها الوغد

212
00:16:42,792 --> 00:16:47,584
بكاءها؟
هراء أزمة المراهقين وتأنيب ضميرها؟

213
00:16:47,709 --> 00:16:50,876
إنه مزعج جداً ولكنه مجرد إدعاء

214
00:16:52,209 --> 00:16:56,542
عندما تواجه الحقيقة
تختارنا دائماً على الإنسانيين

215
00:17:02,375 --> 00:17:07,584
أعني، كيف تظنان أننا بقينا
بعيداً عن أنظاركم طوال هذه الأعوام؟

216
00:17:08,250 --> 00:17:11,667
جميلة، صغيرة وضائعة
لا تقاوم

217
00:17:11,792 --> 00:17:16,584
خاصةً للنوع من الرجال الذين
لن يفتقد لهم سوى القليل من الناس

218
00:17:35,542 --> 00:17:37,751
أعني، بالتأكيد أحياناً نصطاد
من أجل التسلية

219
00:17:37,876 --> 00:17:41,876
لكنه أسهل وأأمن بكثير
أن نحظى بتوصيلة

220
00:17:45,083 --> 00:17:47,209
هيا يا عزيزتي

221
00:17:48,751 --> 00:17:50,667
ألن تعطيني اسماً؟

222
00:17:53,250 --> 00:17:55,667
(إنه... (آن

223
00:17:57,375 --> 00:17:59,501
آن) الحلوة)

224
00:17:59,834 --> 00:18:02,792
ألديك أي فكرة
عما أوشك بأن أفعله بك؟

225
00:18:03,292 --> 00:18:05,584
أجل، أعرف

226
00:18:09,375 --> 00:18:12,000
لا شيء

227
00:18:12,334 --> 00:18:15,125
ماذا بحق... أهذه حفلة؟

228
00:18:23,542 --> 00:18:26,626
إنها طعمكم -
أفضل ما قد يطلبه مصاص الدماء -

229
00:18:28,584 --> 00:18:32,125
ومن الأفضل أن تصدق أنك لا تصبح
بهذه البراعة إلا إذا تستمتع بالأمر

230
00:18:32,250 --> 00:18:34,417
في طريقتها اللطيفة الخاصة

231
00:18:34,834 --> 00:18:37,751
الفتيات متعطشات للدماء
مثل أي مصاص دماء

232
00:18:42,584 --> 00:18:43,834
(جودي)

233
00:18:55,792 --> 00:18:57,083
أليكس)؟)

234
00:18:57,999 --> 00:18:58,999
أليكس)؟)

235
00:19:06,918 --> 00:19:08,417
أليكس)؟)

236
00:19:50,417 --> 00:19:52,083
تمهلي

237
00:19:52,459 --> 00:19:55,167
آسفة -
آسفة -

238
00:19:58,292 --> 00:20:01,292
أعددت لك شطيرة
هي بالخارج إذا أردتها

239
00:20:05,375 --> 00:20:06,542
أيتها الشريف؟

240
00:20:10,167 --> 00:20:14,042
جدتي؟

241
00:20:14,167 --> 00:20:16,083
آسفة جداً

242
00:20:16,876 --> 00:20:22,292
لا، لا بأس
لقد مرّت سنوات وهي كانت عجوز

243
00:20:32,542 --> 00:20:34,375
لك ذلك، شكراً لك

244
00:20:34,501 --> 00:20:35,501
لا تجب على هاتفها

245
00:20:35,667 --> 00:20:37,751
تحققت من اسمي الضحيتين
عبر الشرطة المحلية للتو

246
00:20:37,959 --> 00:20:40,542
كلاهما عملا في
محطة (أونيل) للحافلات

247
00:20:40,709 --> 00:20:43,125
لذا قلتموهما من
أجل معرفة موقع (أليكس)؟

248
00:20:45,334 --> 00:20:46,751
جودي)؟) -
دين)، ما الخطب؟) -

249
00:20:46,876 --> 00:20:50,334
أصغي إليّ مصاصو الدماء عرفوا أن
أليكس) ذهبت إلى (سيو فولز)، حسناً؟)

250
00:20:50,459 --> 00:20:52,167
من المحتمل أنهم قد وصلوا
نحن في طريقنا إلى هناك

251
00:20:52,542 --> 00:20:54,334
لكن هناك شيء ما آخر
(هناك شيء بشأن (أليكس

252
00:20:54,459 --> 00:20:55,876
يمكنه الانتظار

253
00:20:58,834 --> 00:20:59,918
إنهم هنا

254
00:21:00,000 --> 00:21:02,292
ماذا؟ -
في الكوخ، الآن -

255
00:21:02,542 --> 00:21:04,501
نحن في طريقنا -
أسرعا -

256
00:21:04,626 --> 00:21:05,626
أغلقت

257
00:21:05,751 --> 00:21:07,417
لننطلق؟ -
أجل، سأقابلك في الخارج -

258
00:21:22,459 --> 00:21:23,876
أليكس)؟)

259
00:21:24,250 --> 00:21:26,083
أليكس)، هيا علينا الذهاب)

260
00:21:29,292 --> 00:21:30,334
علينا الذهاب

261
00:21:31,334 --> 00:21:32,584
!جودي)، النجدة) -
أليكس)؟) -

262
00:21:33,459 --> 00:21:34,459
!(أليكس)

263
00:21:36,042 --> 00:21:37,042
!(أليكس)

264
00:21:37,334 --> 00:21:39,334
!ساعديني! النجدة

265
00:21:40,626 --> 00:21:41,751
!دعني وشأني

266
00:21:49,918 --> 00:21:51,459
هيا، لنذهب

267
00:21:53,292 --> 00:21:54,542
!تحركوا

268
00:22:11,751 --> 00:22:12,751
جودي)؟)

269
00:22:13,250 --> 00:22:14,667
هل أنت بخير؟

270
00:22:14,876 --> 00:22:17,375
أين (أليكس)؟ -
أخبرينا أنت -

271
00:22:17,709 --> 00:22:21,042
أتوا وحاولت أن أردعهم -
وفقدت الوعي هذا يحدث للأفضل منا -

272
00:22:21,167 --> 00:22:22,918
أنت محظوظة لأنك على قيد الحياة

273
00:22:23,417 --> 00:22:25,667
أتظن أنهم عادوا للعش؟ -
بالطبع، ولمَ لن يعودوا إلى هناك؟ -

274
00:22:25,834 --> 00:22:27,792
السؤال هو: ما الذي سيفعلونه
عندما يجدوا أخاهم ميتاً؟

275
00:22:27,918 --> 00:22:30,667
إذاً، فلنعد الآن -
حسناً، أنا آتية -

276
00:22:31,375 --> 00:22:34,209
جودي)؟ مهلاً، مهلاً)
تمهلي، أنت متأذية

277
00:22:34,334 --> 00:22:35,334
أنا آتية

278
00:22:35,459 --> 00:22:37,000
جودي)، نستطيع التكفل)
بالعش بمفردنا

279
00:22:37,209 --> 00:22:40,167
لا أكترث لشأن العش
هذه الفتاة كانت تحت حمايتي

280
00:22:40,292 --> 00:22:42,751
حسناً، هذه الفتاة لا يمكن الوثوق بها
إنها الطعم

281
00:22:42,876 --> 00:22:44,375
إنها المصيدة

282
00:22:45,667 --> 00:22:49,459
كانت تطعم أناس لمصاصي الدماء -
لا أكترث -

283
00:22:49,584 --> 00:22:51,584
أي ما فعلته
فعلته لأنهم أجبروها

284
00:22:51,709 --> 00:22:53,834
وهذا سبب؟ -
!إنها فتاة صغيرة -

285
00:22:53,959 --> 00:22:57,125
أجل، فتاة صغيرة تلعب قاتلة
لمصاصي الدماء منذ طفولتها

286
00:22:57,250 --> 00:22:58,459
جودي)، إنه محق)

287
00:22:59,209 --> 00:23:03,501
في الأفضل، لا يمكن الوثوق بولاءها -
وكيف تعلمين أنها تريد أن تنقذ؟ -

288
00:23:03,626 --> 00:23:06,959
طوال الأعوام الثمانية الماضية
كانت طعم عشاً كاملاً

289
00:23:07,459 --> 00:23:10,417
لديها دماء على يديها
أكثر من معظم الوحوش التي نقتلها

290
00:23:10,999 --> 00:23:13,167
أتقولان إنها على قائمتكما؟ -
لا، لا نقول ذلك -

291
00:23:13,292 --> 00:23:15,000
حسناً، ليس بعد

292
00:23:17,375 --> 00:23:19,292
انظري، الامر مزر، حسناً؟
إنه كذلك

293
00:23:19,417 --> 00:23:22,834
لكن مع صيد الوحوش
تأتي حقائق صعبة، هذه مهمة تنظيف

294
00:23:23,375 --> 00:23:26,042
ليست إنقاذ -
بمَ يتعلق هذا الامر حقاً؟ -

295
00:23:26,167 --> 00:23:27,792
بالكاد تعرفين الفتاة

296
00:23:30,167 --> 00:23:34,000
أنا آتية وإذا أحد منكما
(مدّ يده على (أليكس

297
00:23:35,083 --> 00:23:36,959
سيتوجب عليكما مقاتلتي

298
00:23:44,834 --> 00:23:49,125
قاومت (كونور) كثيراً
يقول إنك كدت تقتلعين عينه

299
00:23:50,042 --> 00:23:54,375
ربما هذا كان عذره
لضربك وفقدانك للوعي

300
00:23:56,709 --> 00:23:59,334
ألديك أي فكرة عن الفوضى
التي أحدثتها؟

301
00:24:00,542 --> 00:24:05,709
داهم صيادان المكان بينما كنا في الخارج
(عذبا وقتلا (دايل

302
00:24:06,709 --> 00:24:08,459
تم تحديد منزلنا

303
00:24:09,459 --> 00:24:12,626
علينا الانتقال مجدداً -
...ماما، لم أعن قط -

304
00:24:16,667 --> 00:24:23,542
جميعنا سنجد طريقنا
زادت الأمور سوءاً

305
00:24:26,125 --> 00:24:29,876
...لكنك عدت الآن -
لماذا؟ -

306
00:24:30,209 --> 00:24:32,792
...بعد كل شيء، ظننت أنك -
ظننت ماذا؟ -

307
00:24:33,459 --> 00:24:36,626
أنني سأؤذيك؟ أقتلك؟

308
00:24:43,125 --> 00:24:45,459
لن أؤذيك أبداً

309
00:24:47,167 --> 00:24:49,792
ليس فتاتي الصغيرة
ليس (أليكس) اللطيفة

310
00:24:49,959 --> 00:24:53,792
كيف يمكنك حتى التفكير في ذلك؟

311
00:24:54,751 --> 00:25:01,918
عزيزتي، لمَ فعلت ذلك؟ لمَ هربت منا؟ -
أحبك، ماما -

312
00:25:02,542 --> 00:25:06,417
حقاً، لكنني لم أعد أتحمل ذلك

313
00:25:08,250 --> 00:25:14,000
الدماء والموت وأصوات صراخهم
...أنا فقط

314
00:25:14,542 --> 00:25:16,626
لا يمكنني فعل ذلك بعد الان

315
00:25:17,459 --> 00:25:22,000
والطريقة التي أشعر بها بعدها
...الذنب

316
00:25:25,209 --> 00:25:27,459
أفضّل أن أموت
على أن أشعر بهذه الطريقة مجدداً

317
00:25:33,209 --> 00:25:36,626
إنه خطأي -
ماذا؟ -

318
00:25:36,751 --> 00:25:42,751
كله، هذا خطأي
كان عليّ تحويلك منذ أعوام

319
00:25:51,375 --> 00:25:53,125
حسناً، شاحناتهم في طريق المرأب

320
00:25:54,334 --> 00:25:58,000
إذاً، نحن نضع نفسنا في قلب الخطر -
حسناً، واجهنا احتمالات أسوأ -

321
00:25:58,167 --> 00:25:59,459
أجل، (جودي)؟

322
00:26:00,918 --> 00:26:04,375
هذه مداهمة
لذا تعاملي بخفّة، ابقي قريبة

323
00:26:04,792 --> 00:26:08,667
الأولوية هي تنظيف العش
أليكس) تأتي في المرتبة الثانية، فهمت؟)

324
00:26:11,042 --> 00:26:12,375
فهمت

325
00:26:17,459 --> 00:26:22,042
كان ذلك أنانياً جداً
أردت مشاهدتك تنضجين

326
00:26:22,167 --> 00:26:26,083
واصلت تأجيل الامر، ألا ترين؟
هذه الأشياء التي كنت تشعرين بها

327
00:26:26,334 --> 00:26:30,834
كل الذنب والمعاناة
هذه مشاعر إنسانية

328
00:26:32,334 --> 00:26:35,501
ليس الوقت متأخراً
يمكنني أن أزيل الألم

329
00:26:38,417 --> 00:26:46,125
ومن ثم يمكننا البقاء معاً، كعائلة
وكأن هذا لم يحدث قط

330
00:26:48,876 --> 00:26:50,501
ألا تودين ذلك؟

331
00:28:47,167 --> 00:28:48,584
ارمها

332
00:29:07,542 --> 00:29:08,918
أليكس)، هيا، هيا)

333
00:29:09,000 --> 00:29:10,000
يا عزيزتي -
!اذهبي بعيداً -

334
00:29:10,125 --> 00:29:11,417
!يجب علينا الذهاب

335
00:29:12,250 --> 00:29:18,000
ما الذي فعلوه لك؟ -
أنا آسفة يا (جودي) قمت بخياري -

336
00:29:22,501 --> 00:29:24,292
اختارتني أنا

337
00:29:31,459 --> 00:29:33,417
لا، لا، لا

338
00:29:35,334 --> 00:29:37,417
يا له من مشهد تراه
عند وصولك إلى المنزل

339
00:29:38,417 --> 00:29:40,542
أخ ممدد ميت على الأرض

340
00:29:43,542 --> 00:29:45,709
لا تعرف أن أحد الاخوين
وينشستر) فعلها)

341
00:29:47,125 --> 00:29:53,334
إذاً، أياً منكما فعلها؟
أياً منكما قطع رأس أخي؟

342
00:29:55,209 --> 00:30:00,292
أكان أنت؟
أكان هو؟

343
00:30:08,250 --> 00:30:09,792
...ملائم جداً

344
00:30:10,459 --> 00:30:12,250
أخ مقابل أخ

345
00:30:14,542 --> 00:30:20,792
هذا المكان كان موطناً جيداً لنا
لكن بما أنكما أتيتما وأفسدتماه

346
00:30:21,501 --> 00:30:24,125
سيتوجب علينا المغادرة
وإيجاد واحد جديد

347
00:30:28,375 --> 00:30:30,042
...وعندما نغادر

348
00:30:33,667 --> 00:30:36,042
نود أن نأخذ معنا غداء

349
00:30:42,959 --> 00:30:45,834
لا يمكنني القول إنك لم تأتي مستعدة -
أليكس)؟) -

350
00:30:46,709 --> 00:30:51,125
أنت، لا تزعجي فتاتي
هي تمرّ بشيء ما، عملية

351
00:30:51,999 --> 00:30:55,834
ما الذي فعلته لها؟ -
أطعمتها دمائي -

352
00:30:56,375 --> 00:30:59,709
هي في طريقها الآن
كل ما تبقى هو أن تتغذى

353
00:31:05,292 --> 00:31:10,250
رجاءً، ماما دعيها وشأنها

354
00:31:13,083 --> 00:31:16,626
فقد شربت منك
دعيها وشأنها

355
00:31:16,751 --> 00:31:19,751
أرى أنك أثرت على فتاتي

356
00:31:19,876 --> 00:31:23,083
عزيزتي، هذا النصف الإنساني
منك يتحدث

357
00:31:23,209 --> 00:31:26,000
بعد التحويل، لن تعود هذه الإنسانة
شيئاً بالنسبة إليك

358
00:31:26,375 --> 00:31:29,667
من الواضح أيتها الشريف
أن لديك مشاكل فراغ ما في حياتك

359
00:31:29,792 --> 00:31:31,501
(تستخدمين (أليكس
خاصتي لتملأينه

360
00:31:32,125 --> 00:31:34,959
كنت لأقول اذهبي
واحظي بعائلة خاصة بك

361
00:31:35,042 --> 00:31:39,501
لكن، حسناً، أنت تعلمين -
من المذهل أن تقول هذا -

362
00:31:39,626 --> 00:31:41,709
المرأة التي سرقت (أليكس) أصلاً

363
00:31:41,959 --> 00:31:46,626
أطعمتها، ألبستها، أحببتها
طوال 9 أعوام

364
00:31:46,999 --> 00:31:51,626
أتظنين أن الأمومة عن الدماء فقط؟
لا تعلمين أول شيء عنها

365
00:31:51,751 --> 00:31:54,167
ربما لا، لكنني أعلم ما لا تكون عليه

366
00:31:54,542 --> 00:31:58,918
وهي ليست عن إجبارها لتكون مثلك
في الثانية التي تصبح بها مزعجة

367
00:32:02,834 --> 00:32:04,876
ألا ترين ما تحاول فعله؟

368
00:32:04,999 --> 00:32:10,000
هذه الشرطية الصيادة
تحاول أن تقلبك ضدي لتنقذ نفسها

369
00:32:10,209 --> 00:32:13,292
لا تصدقي كلمة مما تقوله

370
00:32:16,000 --> 00:32:17,751
ليست أمك

371
00:32:33,250 --> 00:32:36,375
استغللت كل دماء هذا
أحضر ذا الشعر القصير

372
00:33:01,375 --> 00:33:04,584
حان الوقت لإنهاء هذا -
!(أليكس) -

373
00:33:05,501 --> 00:33:07,459
أكان هذا اسمها؟

374
00:33:08,626 --> 00:33:11,042
أسميتها على اسم أحد ما

375
00:33:13,292 --> 00:33:15,083
أكانت ابنتك؟

376
00:33:18,334 --> 00:33:22,876
لم أستطع أن أعرف لماذا غيّرت اسمها
ظننت أنك ربما خجولة من سرقتك

377
00:33:22,999 --> 00:33:24,584
لكن لا تشعرين بالخجل

378
00:33:25,083 --> 00:33:29,292
قلت إنني أستخدمها لملء فراغ
في حياتي وأنت محقة، أنا أفعل ذلك

379
00:33:30,584 --> 00:33:32,459
أنت تفعلين ذلك أيضاً

380
00:33:34,751 --> 00:33:38,999
ماما؟ -
أظن أنه يتطلب واحداً لمعرفة واحد -

381
00:33:39,209 --> 00:33:46,000
أليكس) تلك؟ ماتت منذ وقت طويل)

382
00:33:46,751 --> 00:33:48,792
ولا يزال الامر يؤلم

383
00:33:51,417 --> 00:33:57,751
ما زلت تشعرين بها
الخسارة، الألم كحجرة في أحشائك

384
00:33:58,042 --> 00:34:01,999
يخف الالم حين تكون بقربك

385
00:34:07,209 --> 00:34:08,834
!أيتها البائسة

386
00:34:36,792 --> 00:34:38,542
انظر إليّ

387
00:34:40,250 --> 00:34:42,250
!انظر إليّ، أيها البائس

388
00:35:00,250 --> 00:35:01,959
(دين) -
أجل، أعلم -

389
00:35:02,042 --> 00:35:05,876
كنت لتفعل الامر نفسه لي -
(لا، (جودي -

390
00:35:10,999 --> 00:35:12,999
أنباء جيدة أيتها الشرطية

391
00:35:16,918 --> 00:35:22,250
أياً كان من خسرته
سترينه مجدداً عما قريب

392
00:35:33,626 --> 00:35:35,000
أليكس)؟)

393
00:35:44,083 --> 00:35:47,542
كيف استطعت؟

394
00:35:49,459 --> 00:35:51,626
لقد كنت فتاتي

395
00:35:54,584 --> 00:35:56,417
آسفة، ماما

396
00:36:03,834 --> 00:36:05,626
لا تشاهدي هذا يا عزيزتي

397
00:36:28,667 --> 00:36:30,626
عمل جيد

398
00:36:31,042 --> 00:36:33,000
"انظر إليّ، أيها البائس؟"

399
00:36:33,542 --> 00:36:36,167
حسناً، إذا لديك أي جملة سريعة
أخرى، كلي آذان صاغية

400
00:36:36,292 --> 00:36:37,584
...ما أقوله هو

401
00:36:38,501 --> 00:36:40,709
بدا إليّ وكأنك كنت تستمتع بالأمر

402
00:36:41,209 --> 00:36:44,417
ربما أكثر من اللازم -
ما الخطب بذلك؟ -

403
00:36:45,375 --> 00:36:47,834
حسناً، آسف لعدم ارتدائي
قميصاً من الشعر

404
00:36:48,459 --> 00:36:52,709
قتل الأشياء التي بحاجة للقتل
هو نوعاً ما وظيفتنا

405
00:36:54,083 --> 00:36:57,417
آخر مرة تفقدت
الاستمتاع بذلك ليس جريمة

406
00:36:58,042 --> 00:36:59,834
...صحيح، لكن

407
00:37:00,792 --> 00:37:02,209
كيف الأمور في المحطة؟

408
00:37:02,626 --> 00:37:06,083
(حسناً، لقد ضربوا (فرانك
لكن على الأقل تركوه حياً

409
00:37:06,250 --> 00:37:09,501
واصل الاعتذار على البوح
بسر اختباءنا بالكوخ

410
00:37:09,626 --> 00:37:10,999
لكن أخبرته بأنني أنا المذنبة

411
00:37:11,751 --> 00:37:15,876
حسناً، بالتحدث عن الاعتذارات
ندين لك باعتذار كبير

412
00:37:16,167 --> 00:37:17,834
كنا مخطئين بشأن الفتاة

413
00:37:19,501 --> 00:37:26,375
لا، كنتما محقان بشأني
لم أكن أنظر للأمر بشكل موضوعي

414
00:37:26,876 --> 00:37:31,042
العمل على هذه القضية
أعاد لي الكثير من المشاعر

415
00:37:31,959 --> 00:37:38,542
مشاعر كنت أحاول دفنها لأعوام
دفنها تحت العمل والدين

416
00:37:39,375 --> 00:37:42,250
حتى المواعدة
نعلم ماذا حدث بذلك

417
00:37:42,417 --> 00:37:46,334
لكن، تعلمان
كان لا يزال هناك في أعماقي

418
00:37:47,584 --> 00:37:51,250
الحزن

419
00:37:51,626 --> 00:37:54,501
لا أعلم ما يعنيه هذا لي
...فقط أنني كنت

420
00:37:54,918 --> 00:37:57,584
كنت أخدع نفسي في التفكير
أنني أستطيع تجاهله

421
00:37:58,709 --> 00:38:04,083
على أي حال، شكراً لكما
(على المجيء على شفاء (أليكس

422
00:38:04,709 --> 00:38:06,167
لست بحاجة لأن تشكرينا

423
00:38:06,292 --> 00:38:09,667
أعني، أنت من قتل مولدها
وأخذ دمها

424
00:38:12,042 --> 00:38:13,834
متأكدان أن هذا سينجح؟

425
00:38:13,959 --> 00:38:17,125
حسناً، وفقاً لخبرتي
سيكون يومان التاليان صعبين

426
00:38:17,375 --> 00:38:21,792
لكن يجب أن تنجو
أمتأكدة أنك لا تريدينا أن نبقى؟

427
00:38:22,709 --> 00:38:24,250
أنا بخير

428
00:38:25,000 --> 00:38:31,459
بعد أن يتم الامر
أتعلمين ماذا ستفعلين بها؟

429
00:38:43,542 --> 00:38:46,751
لا تقفي من أجلي -
أشعر بالحر -

430
00:38:48,501 --> 00:38:51,584
...هل عليّ أن أجلب -
سأشعر بالبرد في خلال ثوان -

431
00:38:52,292 --> 00:38:53,709
إنه جزء من العلاج على ما أظن

432
00:38:54,125 --> 00:38:56,918
أتريدين شيئاً لتأكليه؟ -
لا، فسأتقيأه فقط -

433
00:38:57,584 --> 00:39:00,000
لكن، شكراً لك

434
00:39:03,999 --> 00:39:05,876
...أريدك أن تعلمي أن

435
00:39:07,000 --> 00:39:10,209
...عندما عرضت ماما

436
00:39:11,501 --> 00:39:14,876
لم أستطع أن أخيّب آمالها مجدداً

437
00:39:21,334 --> 00:39:24,209
فعلت ما يكفي من الامور
لأشعر بالخجل

438
00:39:27,292 --> 00:39:32,334
جودي)، فعلت أشياءً) -
لست مضطرة إلى التوضيح، أعلم -

439
00:39:35,042 --> 00:39:40,125
أياً ما تريديه مني، سأعطيه لك
إذا تريدين، أنا هنا

440
00:39:43,584 --> 00:39:47,042
لكن ما مررت به
على مدار الـ48 ساعة الماضية

441
00:39:47,167 --> 00:39:51,417
خسارتك عائلتك بأكملها
كل شيء علمته أو أحببته

442
00:39:52,709 --> 00:39:55,751
لا أحد يمكنه فهم ذلك

443
00:39:58,459 --> 00:40:01,250
أنت تستطيعين

