﻿1
00:00:00,918 --> 00:00:03,667
"(شيكاغو، إيلينوي)"

2
00:00:14,209 --> 00:00:16,959
هذا المكان جميل

3
00:00:17,918 --> 00:00:20,292
إنه لا بأس به

4
00:00:20,834 --> 00:00:22,375
أنت جميلة

5
00:00:22,501 --> 00:00:25,167
اسمع يا (روس)، إذا كنت تظن
أن تميلها بكثافة مثل ذلك

6
00:00:25,292 --> 00:00:26,292
إنه سيقودك لمكان ما الليلة

7
00:00:26,417 --> 00:00:28,501
أنا صحيح؟ -
أنت صحيح تماماً -

8
00:00:29,083 --> 00:00:32,792
!حسناً، انطق
لماذا نحن هنا؟

9
00:00:36,542 --> 00:00:38,876
تمسكي بتلك الفكرة

10
00:00:47,250 --> 00:00:51,999
سيد (روس)، أسمع أنها ليلة كبيرة -
أجل، الأكبر -

11
00:00:52,417 --> 00:00:56,584
أيمكنك وضع هذا بكأس الشراب؟
بشيء لطيف؟

12
00:00:56,709 --> 00:00:57,959
!كم هذا فريد من نوعه

13
00:00:58,501 --> 00:01:00,584
سال)، مرحباً)

14
00:01:00,709 --> 00:01:01,792
لم أرك منذ وقت طويل

15
00:01:01,959 --> 00:01:03,167
(طويل جداً يا (موريس
كيف حالك يا رجل؟

16
00:01:03,292 --> 00:01:04,459
جيد، كيف حالك؟ -
جيد، من الجيد رؤيتك -

17
00:01:04,584 --> 00:01:06,375
...يا صاح
لقد كنا نتحدث لتوّنا يا رجل

18
00:01:06,501 --> 00:01:07,792
ألديك مشكلة؟

19
00:01:07,918 --> 00:01:09,000
(اهدأ يا (مارف

20
00:01:11,459 --> 00:01:13,542
كل الأمور جيدة، صحيح؟

21
00:01:13,667 --> 00:01:15,209
أجل -
من هذا الطريق يا سادة -

22
00:01:15,334 --> 00:01:17,751
كيف حالك؟ -
(جيد يا سيد (لاستير -

23
00:01:20,876 --> 00:01:23,042
أحياناً تعطي
وأحياناً تحظى، صحيح؟

24
00:01:23,167 --> 00:01:24,751
وأحياناً تحظى بالفعل

25
00:01:37,125 --> 00:01:38,876
(مرحباً يا (ميندي

26
00:01:39,167 --> 00:01:40,167
أتفتقدينني؟

27
00:01:41,501 --> 00:01:43,459
كنت تعجبني عندما كنت أشقر

28
00:02:11,334 --> 00:02:14,042
أفضل؟
أسمع أنهم يحظون بمرح أكثر

29
00:02:19,083 --> 00:02:20,834
(مرحباً يا (جوليان

30
00:02:21,334 --> 00:02:23,999
لا أبحث عن مشكلة
أنا أريد شراباً فحسب

31
00:02:24,083 --> 00:02:26,626
وأنا أريد أكل
(قلب (تايلور سويفت

32
00:02:26,751 --> 00:02:28,042
لكن لا نحظى بما نريده دائماً

33
00:02:29,083 --> 00:02:31,459
الآن أخرج جسدك المتحول من هنا

34
00:02:35,918 --> 00:02:37,918
لم أكن أسأل

35
00:02:41,375 --> 00:02:45,083
أنتم أيها المستذئبون
تظنون أنكم مميّزون

36
00:02:45,209 --> 00:02:47,959
عندما أنتم
مجرد أبناء سافلة فحسب

37
00:02:58,000 --> 00:02:59,250
أهذا كل ما لديك؟

38
00:02:59,375 --> 00:03:03,292
(ثق بي، (سلاغر
لديّ المزيد

39
00:03:06,459 --> 00:03:08,292
أكثر بكثير

40
00:03:09,626 --> 00:03:11,918
أين أنت ذاهب
أيها الصائح القديم؟

41
00:03:37,918 --> 00:03:40,375
إينيس)، أين نحن ذاهبان؟)

42
00:03:40,584 --> 00:03:42,834
هذا المكان... لم يناسبنا

43
00:03:47,709 --> 00:03:52,417
إذاً، أنت سحبتني
إلى موقف عبّارة، لماذا؟

44
00:03:52,918 --> 00:03:57,000
نحن تقابلنا على عبّارة
...رحلة الحقل هذه، الصف الخامس

45
00:03:57,626 --> 00:03:59,459
...كان شعرك جدائل و

46
00:04:00,709 --> 00:04:02,999
ولم أستطع أن أبعد عينيّ عنك

47
00:04:03,751 --> 00:04:07,000
تام)، هذا نحن)

48
00:04:07,209 --> 00:04:10,083
...لذا -
!يا للهول -

49
00:04:14,999 --> 00:04:16,292
اتصلي بالطوارئ

50
00:04:16,501 --> 00:04:17,626
اتصلي بالطوارئ

51
00:04:20,584 --> 00:04:22,542
...(دايفيد)

52
00:04:22,834 --> 00:04:23,959
أنا آسف

53
00:04:24,292 --> 00:04:26,501
دايفيد)؟ من (دايفيد)؟) -
لم يكن لديّ خيار -

54
00:04:29,459 --> 00:04:31,501
!(تامارا)! (تامارا)

55
00:04:31,709 --> 00:04:32,709
!لا

56
00:04:41,667 --> 00:04:43,542
!لا! لا

57
00:04:50,292 --> 00:04:51,709
...لا

58
00:04:52,501 --> 00:04:53,542
...رجاءً

59
00:04:53,999 --> 00:04:56,125
...رجاءً

60
00:04:56,792 --> 00:04:58,000
!لا

61
00:05:07,083 --> 00:05:09,876
"(جامعة (شمال شيكاغو"

62
00:05:11,584 --> 00:05:14,250
"أسلاف"

63
00:05:17,334 --> 00:05:19,709
أستاذ؟ ماذا تفعل هنا؟

64
00:05:20,918 --> 00:05:22,209
!مكتبي

65
00:05:22,334 --> 00:05:25,167
لمَ لست أنت بالغداء؟ -
لدي أعمال ورقية -

66
00:05:25,375 --> 00:05:27,375
ظننت أنك أنت وزوجتك
خرجتما بنهاية هذا الأسبوع

67
00:05:27,876 --> 00:05:31,709
لقد خرجنا... نحن كذلك
أنا نسيت شيئاً فحسب

68
00:05:32,000 --> 00:05:34,459
لا تقلقي

69
00:06:01,918 --> 00:06:03,999
(مات)؟ أنا (دايفيد لاستير)

70
00:06:04,334 --> 00:06:07,000
انشر الخبر، لديّ إجابات
لاختبار الحساب النهائي

71
00:06:07,125 --> 00:06:08,459
50 دولاراً للفرد

72
00:06:16,459 --> 00:06:19,209
(منزل (تيدي) للـ(بينياتا
القرفة تتحدث

73
00:06:19,334 --> 00:06:21,250
(هذا ليس مضحكاً يا (دايفيد
أين أنت؟ عليك العودة للمنزل

74
00:06:21,375 --> 00:06:22,667
!مارغو)، (مارغو)، تمهلي@)

75
00:06:22,792 --> 00:06:24,125
دايفيد)، استمع إليّ)
عليك أن تأتي للمنزل الآن

76
00:06:24,250 --> 00:06:26,709
ما الذي تعنيه؟ -
(إنه بشأن (سال -

77
00:06:26,834 --> 00:06:30,709
ماذا بشأن (سال)؟ -
شقيقنا مات -

78
00:06:31,626 --> 00:06:35,000
أعلم ما رأيته -
وهل أنت متأكد؟ -

79
00:06:37,375 --> 00:06:41,751
أعني... متأكد؟
...لأن، ما تخبرني إياه

80
00:06:41,876 --> 00:06:43,751
عن دون الوجه
أي ما كان هذا؟

81
00:06:43,876 --> 00:06:45,584
هذا الشيء لديه مخالب

82
00:06:46,542 --> 00:06:49,292
اسمع، ربما أنت محتار
ربما كان رجل عصابة ومعه سكين

83
00:06:49,417 --> 00:06:50,417
!أعلم ما رأيته

84
00:06:50,542 --> 00:06:52,918
أنا أحاول أن أساعد -
بواسطة وصفي أنني كاذب؟ -

85
00:06:53,501 --> 00:06:55,375
أنت مثل والدك تماماً

86
00:06:56,584 --> 00:07:00,125
نايت روس) كان شرطياً جيداً)
علمني كل شيء أعلمه

87
00:07:00,250 --> 00:07:02,999
لكن مزاجه لم يكن لصالحه

88
00:07:03,334 --> 00:07:05,959
اسمع، خسارة أبيك بعمرك الصغير
كان أمراً صعباً جداً عليك

89
00:07:06,042 --> 00:07:09,042
وأنا فعلت كل ما بوسعي للمساعدة
لكن إذا خرجت نصف مستعد

90
00:07:09,167 --> 00:07:12,209
تقول هراء الوحش هذا أو فعل شيء غبي
(لم يعد بمقدرتي مساعدتك يا (إينيس

91
00:07:12,334 --> 00:07:15,167
أعلم ما رأيته

92
00:07:16,918 --> 00:07:18,918
(العميلان (بونهام) و(بيرت
من مكتب التحقيقات الفدرالي

93
00:07:19,000 --> 00:07:20,626
سوف نتولى زمام الأمور من هنا -
هذا غير ممكن -

94
00:07:20,834 --> 00:07:23,042
منذ متى بدأ الفيدراليون
بالعمل في قضايا الطعن؟

95
00:07:23,167 --> 00:07:24,584
...اسمع، أيها المحقق

96
00:07:26,334 --> 00:07:29,042
المجرم يطابق شخصاً محدداً

97
00:07:29,167 --> 00:07:32,501
الآن، أستطيع الخوض في التفاصيل
لكنني لن أفعل هذا

98
00:07:34,626 --> 00:07:35,667
حسناً

99
00:07:36,667 --> 00:07:39,501
لنتحدث عن الأمس -
لماذا؟ -

100
00:07:40,751 --> 00:07:44,626
حتى تصفانني بالجنون أيضاً؟ -
جربنا -

101
00:07:49,375 --> 00:07:54,125
...وعندما وصلت إليها، كانت

102
00:07:56,834 --> 00:07:58,999
لم يكن بوسعك فعل أي شيء

103
00:07:59,876 --> 00:08:01,876
أهذا من المفترض
أن يجعلني أشعر أفضل؟

104
00:08:02,959 --> 00:08:05,501
اسمع، هذا الشيء لم يكن بشرياً

105
00:08:07,375 --> 00:08:09,125
لذا، ما الذي سوف تفعلانه بشأنه؟

106
00:08:10,918 --> 00:08:12,417
لا أعلم ما أخبرك إياه يا فتى

107
00:08:12,999 --> 00:08:14,792
لا وجود للوحوش

108
00:08:25,709 --> 00:08:27,125
!مارغو)، اهدأي)

109
00:08:27,250 --> 00:08:28,959
لا تقل لي أن أهدأ أيها المحقق

110
00:08:29,083 --> 00:08:30,999
أخبرني عن الغيلان
هل هم معنا؟

111
00:08:32,292 --> 00:08:33,876
ربما -
ربما؟ -

112
00:08:37,792 --> 00:08:40,125
"لا ندفع لك لـ"ربما
(يا (فريدي

113
00:08:40,250 --> 00:08:43,501
ادخل في الموضوع -
حسناً -

114
00:08:43,626 --> 00:08:46,626
بالنسبة إلى جدك والطريقة التي هو
...عليها والآن بما أن (سال) مات

115
00:08:46,751 --> 00:08:49,292
العائلات لديها مخاوف

116
00:08:50,042 --> 00:08:54,334
أخبر الغيلان، الجن، وأي أحد
أنني أدير هذه العائلة الآن

117
00:08:54,918 --> 00:08:59,751
لذا، سواء أن يدعمونا
أو أنني سأشبعهم قتلاً وضرباً

118
00:09:01,459 --> 00:09:03,334
(مارغو)

119
00:09:06,417 --> 00:09:08,209
أنت أتيت بالفعل

120
00:09:09,751 --> 00:09:11,667
(مرحباً بك بالمنزل يا (دايفيد

121
00:09:12,584 --> 00:09:15,501
(آسف بشأن (سال
كان رجلاً جيداً

122
00:09:15,959 --> 00:09:18,792
ماذا حدث له؟ -
جوليان دوفال) حدث) -

123
00:09:19,167 --> 00:09:22,125
هو و(سال) تحدثا في الغرفة
(الخلفية في (آيل ساكيندو

124
00:09:22,250 --> 00:09:25,709
ثم التف المستذئب بالأرجاء
ومزق هذا المكان إلى أشلاء

125
00:09:25,834 --> 00:09:29,459
هو أخرج قلب (سال) بمخالبه
وسوف ينزف لذلك

126
00:09:39,918 --> 00:09:43,000
ربما يمكنك التحدث معها وتقنعها
لأنني بالتأكيد لا أستطيع

127
00:09:45,042 --> 00:09:46,209
مارغو)؟)

128
00:09:46,584 --> 00:09:50,542
ماذا خطب السلاح بالميلاد هنا؟
ماذا تفعلين؟

129
00:09:51,167 --> 00:09:52,459
نحن ذاهبون للحرب

130
00:09:52,626 --> 00:09:55,209
إن كان هذا لا يعجبك
تحدث مع الاب

131
00:09:59,334 --> 00:10:00,999
لم أعلم أن جدي كان بهذا السوء

132
00:10:05,167 --> 00:10:08,250
كنت غائباً لـ3 أعوام
الأمور تتغيّر

133
00:10:09,584 --> 00:10:12,250
مارغو)، هل أنت متأكدة)
أنه كان (جوليان)؟

134
00:10:12,459 --> 00:10:15,375
كوستا) لديه شاهد) -
رأى (جوليان)؟ -

135
00:10:15,834 --> 00:10:17,000
(هو كره (سال

136
00:10:17,334 --> 00:10:20,167
أنت تعلم وأنا أعلم
المدينة بأكملها علمت

137
00:10:20,334 --> 00:10:22,334
السافل رأى فرصته وأخذها -
هذا مرفوض -

138
00:10:22,459 --> 00:10:25,542
الوغد أخرج أحشاء أخينا -
أنت لا تعلمين ذلك -

139
00:10:25,751 --> 00:10:27,626
وإذا فعل المستذئبون ذلك -
إذاً؟ -

140
00:10:27,751 --> 00:10:31,000
...اسمع لنفسك
تقع على نفسك

141
00:10:31,125 --> 00:10:35,125
لتدافع عن العائلة التي وضعت
قدمها على رقبتنا لأعوام

142
00:10:37,167 --> 00:10:39,501
هذا مثل الأوقات القديمة

143
00:10:43,167 --> 00:10:45,000
...بالمناسبة

144
00:10:46,417 --> 00:10:48,209
صديقتك السابقة ستتزوج

145
00:10:49,292 --> 00:10:51,792
أنت تعلم ذلك، صحيح؟
فيوليت)؟)

146
00:10:52,250 --> 00:10:56,000
(أبوها قدمها لمستذئبي (نيويورك
لإنهاء صفقة ما

147
00:10:58,459 --> 00:11:00,042
لا أقول ألا نقاتل

148
00:11:00,501 --> 00:11:04,125
أقول أن نكون أذكياء
ونكتشف ما حدث

149
00:11:05,083 --> 00:11:07,334
!...وإذا (جوليان) فعل ذلك -
أجل، ستفعل ماذا؟ -

150
00:11:07,459 --> 00:11:08,834
!دايفيد)، بحقك)

151
00:11:09,417 --> 00:11:11,334
أنت لا تريد هذا

152
00:11:12,501 --> 00:11:15,000
أنت هربت لتكون إنساناً

153
00:11:15,999 --> 00:11:18,375
لطالما كان يعجبك

154
00:11:20,667 --> 00:11:24,542
اسمع، أنت خارج ذلك
ابقَ خارجاً

155
00:11:42,000 --> 00:11:43,709
هل أنت متأكد أنني لا أستطيع
أن أحضر لك أي شيء؟

156
00:11:44,083 --> 00:11:46,626
شراب؟ دماء؟

157
00:11:47,125 --> 00:11:49,918
أنا بخير

158
00:11:50,167 --> 00:11:53,209
أتظن حقاً أن المتحولين
سيقومون بحركة؟

159
00:11:53,959 --> 00:11:56,292
مارغو) ليست غبية)

160
00:11:56,542 --> 00:11:58,125
!(جوليان)

161
00:11:59,709 --> 00:12:02,626
(ليس الآن يا (فيوليت -
نحن بحاجة للتحدث، رجاءً -

162
00:12:07,792 --> 00:12:09,751
سمعت للتو
أن (سال لاستير) مات

163
00:12:10,250 --> 00:12:12,542
يا عزيزتي، ما عليّ فعله؟

164
00:12:13,083 --> 00:12:16,125
هل أنت قتلته؟ -
لا -

165
00:12:16,375 --> 00:12:18,542
من النظر على جسده
سال) مات بسرعة)

166
00:12:18,667 --> 00:12:20,584
هل رأيت جسده؟ -
نفيت، أليس كذلك؟ -

167
00:12:20,709 --> 00:12:22,751
إذاً، من قتله؟ -
كأنني أهتم -

168
00:12:22,876 --> 00:12:24,167
لماذا تقابل الجن؟

169
00:12:25,459 --> 00:12:29,167
لأن تلك السافلة
مارغو لاستير) تريد أن تقتلني)

170
00:12:29,292 --> 00:12:32,459
تظن أنني من قطعت أخيها
ولن أخبرها أي أمر مختلف

171
00:12:32,667 --> 00:12:38,125
بعد ما فعلوه هؤلاء المتحولون
...التقطيع في أراضينا، اهانتنا

172
00:12:38,999 --> 00:12:40,125
هناك حرب قادمة

173
00:12:40,250 --> 00:12:42,292
وأحتاج إلى الوشوم
التي هناك بجانبي

174
00:12:42,417 --> 00:12:43,626
!انتظر يا (جوليان)، توقف

175
00:12:43,751 --> 00:12:47,042
ماذا تظنين أنك فاعلة؟
أنت السافلة بهذا القطيع أيتها الأميرة

176
00:12:47,167 --> 00:12:50,626
وظيفتك هي أن تكوني جميلة وصامتة

177
00:12:50,751 --> 00:12:54,334
إذاً، حرب أو لا حرب
ليس لك صوت

178
00:14:17,250 --> 00:14:18,918
!لا! لا

179
00:14:19,042 --> 00:14:21,125
!(تامارا)

180
00:15:37,042 --> 00:15:39,876
(شرطة (شيكاغو
!ابقَ حيثما أنت

181
00:15:39,999 --> 00:15:41,250
لا أظن ذلك

182
00:15:47,042 --> 00:15:48,042
ماذا...؟

183
00:16:10,042 --> 00:16:12,417
يبدو أفضل قليلًا بدون رأسه
ألا تظن ذلك؟

184
00:16:13,292 --> 00:16:15,000
إذا كنت تريد الهرب
هذا هو الوقت المناسب

185
00:16:15,125 --> 00:16:18,834
لن أذهب لأي مكان حتى
يخبرني أي أحد ما الذي يجري

186
00:16:20,626 --> 00:16:23,918
عليك أن تغادر -
لا -

187
00:16:26,667 --> 00:16:28,459
!حسناً يا (سامي)، أخبره

188
00:16:31,000 --> 00:16:33,125
حسناً، اسمع
(اسمي (سام وينشستر

189
00:16:33,834 --> 00:16:35,459
(هذا أخي (دين

190
00:16:35,667 --> 00:16:37,542
...نحن

191
00:16:38,167 --> 00:16:40,375
نحن نقتل مصاصي الدماء

192
00:16:40,501 --> 00:16:42,542
...والمستذئبين والعفاريت و

193
00:16:42,709 --> 00:16:46,250
تحديداً، نحن نطارد الشر
ونقطع رأسه

194
00:16:46,542 --> 00:16:49,125
إذاً أنتما ماذا؟
شرطة الوحوش؟

195
00:16:50,000 --> 00:16:52,876
صيادان -
إذاً، ماذا قتل صديقتي؟ -

196
00:16:52,999 --> 00:16:55,000
نعمل على الامر، حسناً؟

197
00:16:55,709 --> 00:16:59,042
ومما أخبرتنا
هذا الشيء يبدو جديداً

198
00:16:59,334 --> 00:17:01,876
(أو (فردي كروغر

199
00:17:01,999 --> 00:17:03,542
ماذا عن ذلك الرجل
الذي رأيته في المرآة؟

200
00:17:03,667 --> 00:17:06,999
مع... مع الوجه المشوّه؟ -
من المحتمل أن يكون طيفاً -

201
00:17:07,083 --> 00:17:09,167
اسمع، الكثير من هذه الأشياء
يمكنها أن تبدو على هيئة إنسان

202
00:17:09,292 --> 00:17:11,834
حتى أن تمسك بها في مرآة
أو أحياناً بالكاميرا

203
00:17:12,334 --> 00:17:16,584
إذاً، تجدان هذا... أي ما كان
وتقطعان رأسه؟

204
00:17:16,792 --> 00:17:21,375
أجل، أو أحياناً عندما تشك
حاول طلقة فضية

205
00:17:22,083 --> 00:17:23,417
سامي)؟) -
أجل؟ -

206
00:17:23,626 --> 00:17:27,000
هذا مليء بالدماء واللحم
الكثير من اللحم

207
00:17:27,250 --> 00:17:31,751
...بالواقع، هذا
(هذا مصنّف كـ(سوزان

208
00:17:34,292 --> 00:17:36,042
ما هذا؟
...نوعاً ما من غرفة خلفية

209
00:17:36,167 --> 00:17:37,334
أهم الوحوش

210
00:17:37,459 --> 00:17:40,250
حسناً، إذاً
...إذا كانت و(سال لاستير) هنا

211
00:17:40,375 --> 00:17:41,542
إذاً فهو ليس بشرياً

212
00:17:41,667 --> 00:17:45,334
إذاً، لدينا وحوش تقتل وحوشاً الآن؟ -
ربما -

213
00:17:45,459 --> 00:17:47,000
يجب أن نرى الجثة -
سآتي معكما -

214
00:17:47,125 --> 00:17:49,125
لا، سوف تبقي -
أم ماذا؟ -

215
00:17:50,375 --> 00:17:51,542
هل ستأذياني؟

216
00:17:51,834 --> 00:17:53,250
تقتلان الفتاة التي أحبها؟

217
00:17:53,417 --> 00:17:55,250
تخربان حياتي؟

218
00:17:56,042 --> 00:17:59,125
أجل، أنتما متأخران جداً -
...إينيس)، اسمع) -

219
00:17:59,250 --> 00:18:01,584
أفهم ذلك
صدقني، كنت في محلك

220
00:18:01,709 --> 00:18:04,250
لكن ما نفعله فوضوي

221
00:18:04,375 --> 00:18:06,834
إذاً، فاصنع لنفسك معروفاً
وابقَ بالخارج

222
00:18:07,042 --> 00:18:08,834
يمكنك أن تصاب أيضاً

223
00:18:11,000 --> 00:18:12,709
حسناً

224
00:18:39,083 --> 00:18:41,459
مرحباً، أيمكننا أن نتحدث؟ -
عماذا؟ -

225
00:18:41,918 --> 00:18:43,167
الليلة الماضية

226
00:18:43,667 --> 00:18:47,209
(هذا الشيء الذي تظنه قتل (تامارا
كيف كانت هيئته؟

227
00:18:47,334 --> 00:18:48,918
شيء؟

228
00:18:49,709 --> 00:18:51,501
أنت قلت إنه كان
"رجل عصابات مع سكين"

229
00:18:51,876 --> 00:18:53,709
مطاردة كل دليل يا فتى

230
00:19:02,626 --> 00:19:05,918
مثلما أخبرتك
لم يكن لديه وجه ظاهر

231
00:19:06,459 --> 00:19:10,584
هو... شيء... أي ما كان
هل قال أي شيء؟

232
00:19:10,709 --> 00:19:13,501
أخبرتك ذلك أيضاً -
أخبرني مجدداً إذاً -

233
00:19:14,918 --> 00:19:17,000
إذا كان لديك الوقت
لمَ لا تتسكع بالأرجاء؟

234
00:19:17,125 --> 00:19:19,709
أبي يعمل في المقابر
لكن سيعود إلى المنزل قريباً

235
00:19:20,459 --> 00:19:22,042
وهو سيودّ أن يراك

236
00:19:23,292 --> 00:19:26,334
بالطبع، سأسرّ برؤيته أيضاً

237
00:19:27,876 --> 00:19:29,334
آسف

238
00:19:29,459 --> 00:19:30,876
رسالة نصية

239
00:19:34,042 --> 00:19:35,876
لا تقلق

240
00:19:37,918 --> 00:19:41,375
(اسمع يا (إينيس
أعلم أن هذا صعب

241
00:19:41,542 --> 00:19:43,999
هذا الشيء قطع معطفي بشدة

242
00:19:44,083 --> 00:19:46,999
الطب الشرعي تفقّدها
لكن... أتريد أن ترى؟

243
00:19:48,000 --> 00:19:49,501
سيكون هذا رائعاً

244
00:19:58,584 --> 00:20:02,167
أقدّر هذا يا فتى، حقاً

245
00:20:04,417 --> 00:20:05,542
!أمسك

246
00:20:06,459 --> 00:20:08,751
ثمة طلقة فضية في هذا المسدس -
إينيس)؟) -

247
00:20:08,999 --> 00:20:09,999
إينيس)، لا تفعل هذا)

248
00:20:10,083 --> 00:20:12,250
(لست (فريدي كوستا
إذاً، من أنت؟

249
00:20:13,709 --> 00:20:17,459
(اسمي (دايفيد لاستير
أنا متحوّل

250
00:20:18,626 --> 00:20:21,334
أنت ماذا؟ -
نحن نحوّل شكلنا -

251
00:20:21,626 --> 00:20:23,250
إن كله نوعاً ما بالاسم

252
00:20:24,626 --> 00:20:27,042
سال لاستير) كان أخي)
أنا أحاول أن أعرف من قتله

253
00:20:27,167 --> 00:20:30,459
إذاً، فتصفع وجه أحد آخر، صحيح؟ -
هذا نوع ما من مقصدي أيضاً -

254
00:20:31,167 --> 00:20:34,000
اسمع، لقد قرأت تقرير الشرطة
أعلم أنك خسرت أحداً أيضاً

255
00:20:34,125 --> 00:20:36,792
!اصمت
لا تتحدث عنها

256
00:20:42,792 --> 00:20:44,999
أتعلم ما يجري في الخارج هناك؟

257
00:20:46,375 --> 00:20:48,042
ألديك أي فكرة؟

258
00:20:48,167 --> 00:20:51,792
غريبو الأطوار، صيادون
أجل، لديّ المبادئ

259
00:20:52,918 --> 00:20:56,792
أنت متوهم جداً

260
00:20:57,125 --> 00:20:58,918
دعني أعطيك النسخة القصيرة

261
00:20:59,209 --> 00:21:02,792
شيكاغو) قسمت بين)
5 عائلات من الوحوش

262
00:21:02,918 --> 00:21:06,042
ماذا؟ أهذه مزحة؟ -
أتسمع ضحك مسجّل؟ -

263
00:21:06,167 --> 00:21:08,209
ماذا عن الشرطة؟ -
نحن نسيطر على الشرطة -

264
00:21:09,042 --> 00:21:11,626
أقصد بشأن عمليات البحث
وتجارة الأعضاء

265
00:21:11,834 --> 00:21:15,667
المستذئبون يديرون ساحل الذهب
والجنّ يملك الجانب الجنوبي

266
00:21:17,542 --> 00:21:21,417
لكننا نريد أن نظل غير مكشوفين
لذا... نحن نحفظ الهدوء

267
00:21:22,292 --> 00:21:23,792
والخسائر البشرية للحد الأدنى

268
00:21:23,918 --> 00:21:26,375
الحد الأدنى؟ -
اسمع، لا يعجبني هذا أيضاً، أفهمت؟ -

269
00:21:26,667 --> 00:21:29,834
لكن أتعلم ما خلف
!الباب رقم 2؟ الحرب

270
00:21:30,834 --> 00:21:34,334
...يعني الدماء
البشر والوحوش في الشارع

271
00:21:35,042 --> 00:21:36,542
والآن؟

272
00:21:36,751 --> 00:21:39,125
هناك بالضبط رجل واحد
يحاول أن يوقفها

273
00:21:39,667 --> 00:21:42,292
!أحسنت

274
00:21:42,834 --> 00:21:46,167
لكنت صفقت لك ببطء
لكن يداي ممتلئتان

275
00:21:48,501 --> 00:21:50,584
ابقَ بعيداً عن هذا، موافق؟

276
00:21:55,250 --> 00:21:59,667
هذه القطع ملطخة بالفضة -
كيف تعلم؟ -

277
00:22:00,083 --> 00:22:01,834
لأنها تحرق -
إذاً؟ -

278
00:22:01,959 --> 00:22:04,042
(جوليان دوفال)
ليس لديه مخالب فضية

279
00:22:04,167 --> 00:22:05,751
هو مستذئب

280
00:22:09,542 --> 00:22:12,626
!مهلاً، مهلاً

281
00:22:37,667 --> 00:22:41,167
"(جوليان دوفال)"

282
00:22:46,167 --> 00:22:47,959
!إذاً، اسمع هذا

283
00:22:48,417 --> 00:22:53,334
المحقق في أسباب الوفيات يقول
(إن هذا الرجل، هذا... (جوليان دوفال

284
00:22:53,626 --> 00:22:57,501
أتى ودفع 3$ آلاف دولار
(ليرى جثة (سال

285
00:22:57,626 --> 00:23:00,792
وهو يعيش في قلعة
من هذا الرجل؟

286
00:23:01,000 --> 00:23:02,000
إذا كنا محظوظين

287
00:23:02,125 --> 00:23:04,501
شخص ما يعرف ما حدث
في حانة الوحش تلك

288
00:23:09,626 --> 00:23:11,334
!سيدتي

289
00:23:14,250 --> 00:23:16,751
(يمكنك وقف التمثيل يا (دايفيد

290
00:23:18,167 --> 00:23:20,000
كيف قمت...؟ -
أعرفك -

291
00:23:21,417 --> 00:23:24,959
أجل، حسناً، الشيء نفسه

292
00:23:28,918 --> 00:23:33,042
هل كبير الخدم الكبير بخير؟ -
هو يرتاح -

293
00:23:33,918 --> 00:23:35,292
محبوس في خزانة

294
00:23:35,417 --> 00:23:36,667
لا يجب أن تكون هنا

295
00:23:37,667 --> 00:23:39,334
أتظنين أنني أريد أن أكون هنا؟

296
00:23:41,209 --> 00:23:42,834
(هذا بشأن (سال

297
00:23:45,209 --> 00:23:47,000
سمعت، آسفة جداً

298
00:23:48,042 --> 00:23:49,709
جوليان) لم يفعلها) -
أجل، أعلم -

299
00:23:49,834 --> 00:23:51,292
ولهذا أريدك أن تتحدثي لأخيك

300
00:23:51,417 --> 00:23:53,417
(تقنعيه أن يجلس مع (مارغو
حتى يستطيعا أن يسوّيا هذا الهراء

301
00:23:53,542 --> 00:23:56,250
من المستحيل أن يحدث ذلك -
(يمكننا أن نوقف حرباً يا (فيوليت -

302
00:23:56,375 --> 00:23:59,375
أولًا، (جوليان) لا يريد إيقاف ذلك
وثانياً، كيف؟

303
00:23:59,959 --> 00:24:02,250
...أنت هارب وأنا

304
00:24:02,751 --> 00:24:04,751
أنا سافلة، نحن لا نهم

305
00:24:06,334 --> 00:24:07,792
ما خطبك؟

306
00:24:07,918 --> 00:24:09,584
منذ متى وأنت تلعبين لعبتهم؟

307
00:24:09,834 --> 00:24:11,959
ومنذ متى تسمحين لأبيك
أن يبيعك لسافل من (نيويورك)؟

308
00:24:12,042 --> 00:24:14,000
أتظن أن كان لديّ خيار؟ -
!كان لديك -

309
00:24:14,999 --> 00:24:19,334
محطة الاتحاد
منتصف الليل، كان لديك خيار

310
00:24:20,584 --> 00:24:22,292
...أنت

311
00:24:23,000 --> 00:24:25,542
أنت من قلت
إننا يجب أن نهرب

312
00:24:25,709 --> 00:24:28,042
نعيش حياة طبيعية

313
00:24:29,000 --> 00:24:31,501
...حددت الوقت، المكان

314
00:24:33,083 --> 00:24:34,959
وأنا كنت هناك

315
00:24:38,417 --> 00:24:40,000
أين كنت أنت؟

316
00:24:44,999 --> 00:24:46,167
!اركضي

317
00:25:17,876 --> 00:25:20,667
!(فيوليت)! (فيوليت)

318
00:25:30,292 --> 00:25:31,292
ما الذي يجري هنا؟

319
00:25:31,417 --> 00:25:32,626
أخذها -
مهلًا، من أنت؟ -

320
00:25:32,751 --> 00:25:35,125
(اسمه (دايفيد لاستير
هو متحوّل

321
00:25:35,459 --> 00:25:36,709
علينا أن نغادر

322
00:25:36,834 --> 00:25:38,459
!الآن، لنذهب

323
00:25:47,167 --> 00:25:49,125
حسناً، ليخرج الجميع

324
00:25:52,042 --> 00:25:58,792
إذاً أنت تخبرني أن هناك 5 عائلات
من الوحوش تدير (شيكاغو)؟

325
00:25:59,167 --> 00:26:01,042
ما هذا؟
العراب" مع أنياب؟"

326
00:26:01,167 --> 00:26:03,751
حسناً إذا كان كذلك، سأحتاج إلى
كل المساعدة التي أستطيع الحظي بها

327
00:26:04,000 --> 00:26:05,626
حسناً، هو لا يتوقف
سأعطيه ذلك

328
00:26:05,751 --> 00:26:06,959
فيوليت) لا ترد)

329
00:26:07,042 --> 00:26:08,959
مهلًا، هذه الفتاة
أهي متحوّلة أيضاً؟

330
00:26:09,375 --> 00:26:10,375
مستذئب

331
00:26:10,501 --> 00:26:12,250
رائع -
رائع -

332
00:26:13,918 --> 00:26:16,959
إذا كان لديها هاتفها النقّال
يمكننا تعقب الإشارة

333
00:26:17,542 --> 00:26:19,792
أجل، لربما تكون محقاً
حسناً، ما رقمها؟

334
00:26:19,918 --> 00:26:22,459
خذوني معكم، وسيكون لكم -
!لا -

335
00:26:24,083 --> 00:26:25,542
!قطعاً لا

336
00:26:25,667 --> 00:26:27,501
يا صاح، هو متحوّل لعين

337
00:26:27,626 --> 00:26:31,375
وأحياناً يجب أن تعمل
مع السيئين لتصل للأسوأ

338
00:26:31,501 --> 00:26:35,667
يا صاح، أنا هنا -
أجل، أراك -

339
00:27:13,375 --> 00:27:16,042
أتظنون أنني غريب الأطوار؟

340
00:27:16,959 --> 00:27:18,542
مثلكم؟

341
00:27:23,459 --> 00:27:25,626
لكنني لست كذلك

342
00:27:39,459 --> 00:27:41,417
أنا رجل فحسب

343
00:27:42,125 --> 00:27:46,584
مع القليل من الألعاب الممتعة

344
00:28:04,834 --> 00:28:06,667
الإشارة تأتي من الداخل هناك

345
00:28:10,626 --> 00:28:14,626
اسمع
...شكراً على... أنت تعلم

346
00:28:15,042 --> 00:28:17,584
...وعن صديقتك، أنا -
اسمع، لا أريد أي اعتذار منك -

347
00:28:17,709 --> 00:28:22,000
خسرت أحداً أيضاً، أفهمت؟
لكنني أحاول

348
00:28:26,000 --> 00:28:27,999
آسف بشأن أخيك

349
00:28:30,250 --> 00:28:33,292
فقد تحدث عنك بالنهاية

350
00:28:33,417 --> 00:28:37,459
قال، "(دايفيد)، أنا أسف
"لم يكن لديّ خيار

351
00:28:38,709 --> 00:28:39,918
حسناً، يا رفاق
يمكنكما التقبيل والتصالح لاحقاً

352
00:28:40,000 --> 00:28:41,792
لدينا عمل لنقوم به، هيا

353
00:28:43,792 --> 00:28:45,083
فضة

354
00:28:46,751 --> 00:28:50,501
تحرق إذا كنت شريراً

355
00:28:51,375 --> 00:28:53,167
إذاً كنت وحشاً

356
00:28:56,999 --> 00:28:59,709
!لا، لا
!انظري نحوه

357
00:29:02,417 --> 00:29:04,999
هو كان ابني

358
00:29:05,083 --> 00:29:11,209
(وشقيقك والمتحول (لاستير
مزقاه لأشلاء

359
00:29:16,792 --> 00:29:22,000
أخبرتني الشرطة أن السبب
كان حيواناً برّياً وصدقتهم لأعوام

360
00:29:23,125 --> 00:29:25,292
لكن الآن أعلم الحقيقة

361
00:29:26,834 --> 00:29:29,667
رجاءً، (سال) و(جوليان) كرها بعضهما
ولا أحد منهما كان ليؤذي طفلًا

362
00:29:29,792 --> 00:29:31,626
لماذا علي أن أصدقك؟
أنت ميتة

363
00:29:31,959 --> 00:29:36,876
غداً، سوف يجدون
قطعاً منك في أنحاء المدينة

364
00:29:40,209 --> 00:29:46,083
ألن تكون الكلاب غاضبة؟ -
هذا ما تريده -

365
00:29:47,125 --> 00:29:48,876
أنت تحاول أن تبدأ حرباً

366
00:29:49,209 --> 00:29:53,083
عندما يبدأ غريبو الأطوار
بقتل غريبي الأطوار، نحن نفوز

367
00:29:53,334 --> 00:29:55,626
لا، حالما يبدأ ذلك

368
00:29:55,792 --> 00:30:00,459
...ألديك أي فكرة كم عدد الناس
وكم عدد من الأطفال سيموتون؟

369
00:30:19,209 --> 00:30:23,209
(حسناً، أنت معي يا (روميو -
(يبدو هذا جيداً يا (بافي -

370
00:31:23,417 --> 00:31:24,792
يا فتى؟

371
00:31:26,083 --> 00:31:27,667
دايفيد)؟)

372
00:31:31,417 --> 00:31:33,584
(آسف للغاية يا (فيوليت

373
00:31:41,918 --> 00:31:44,292
أظن أنه سيتوجب عليّ
أن أجعلك مثالاً أيضاً

374
00:31:44,417 --> 00:31:45,417
!لا

375
00:31:45,626 --> 00:31:47,000
لا تؤذها -
لماذا؟ -

376
00:31:51,292 --> 00:31:52,792
هل لأنها صديقتك؟

377
00:31:54,042 --> 00:31:57,792
أجل، سمعتك تتحدث بلطف
تباً، كان هذا بشرياً تقريباً

378
00:31:59,834 --> 00:32:01,334
بالكاد

379
00:32:09,999 --> 00:32:11,501
ها هو الأمر

380
00:32:12,042 --> 00:32:15,459
يمكنك أن تبدو كإنسان
والتصرف كإنسان

381
00:32:16,375 --> 00:32:19,417
لكن بالعمق؟
أنت وحش فحسب

382
00:32:30,292 --> 00:32:33,999
!فيوليت)، لا! رجاءً)

383
00:32:34,876 --> 00:32:36,334
فيوليت)؟)

384
00:32:37,167 --> 00:32:39,167
!رجاءً

385
00:32:44,959 --> 00:32:47,501
لا بأس، لا بأس

386
00:32:56,876 --> 00:32:58,459
ما الذي فاتنا؟

387
00:33:00,918 --> 00:33:02,709
أعرفك

388
00:33:03,959 --> 00:33:05,792
آسف بشأن صديقتك

389
00:33:08,792 --> 00:33:10,459
لكنها كانت في الطريق

390
00:33:12,584 --> 00:33:15,834
أنت تفهم، أنا متأكد

391
00:33:16,334 --> 00:33:17,709
!إنهم وحوش

392
00:33:21,834 --> 00:33:23,918
أرى وحشاً واحداً هنا فحسب

393
00:33:43,751 --> 00:33:48,459
هل أنت بخير؟ -
سأكون بخير، وأنت؟ -

394
00:33:49,417 --> 00:33:51,250
سأطلعك على هذا لاحقاً

395
00:33:52,876 --> 00:33:55,417
سال)، قال إنه آسف)

396
00:33:57,125 --> 00:33:59,042
هذه كانت كلماته الأخيرة

397
00:33:59,542 --> 00:34:02,918
دايفيد) أنا آسف)"
"لم يكن لديّ خيار

398
00:34:03,918 --> 00:34:05,999
لكن (سال) لم يفعل لي
أي شيء مطلقاً

399
00:34:06,959 --> 00:34:08,751
لماذا قال ذلك؟

400
00:34:18,083 --> 00:34:19,751
سال)، ما الذي...؟)

401
00:34:22,918 --> 00:34:24,250
لن يأتي، أليس كذلك؟

402
00:34:24,584 --> 00:34:27,999
دايفيد) سيصل بغضون دقائق)
لكن أنت لن تكوني هنا

403
00:34:29,459 --> 00:34:30,626
لماذا تفعل ذلك؟

404
00:34:30,751 --> 00:34:32,375
(لأنه أخي الصغير يا (فيوليت

405
00:34:33,083 --> 00:34:36,792
وظيفتي أن أحميه
وأبقي دمائنا نقية

406
00:34:37,125 --> 00:34:39,792
أتصدق هراء الأسلاف هذا؟ -
جميعنا نصدقه -

407
00:34:40,334 --> 00:34:44,125
الأسلاف... الجميع يعلم مكاننا
هو الشيء الوحيد الذي نتفق عليه

408
00:34:44,667 --> 00:34:47,292
إذا اكتشف قومك
أنك هربت مع متحوّل

409
00:34:47,792 --> 00:34:51,709
سيسعون للانتقام
وسوف يهاجمون عائلتي

410
00:34:52,000 --> 00:34:55,459
وحينها لن يكون هناك غير
الوقت السيئ والجثث بكلا الجانبين

411
00:34:56,042 --> 00:35:00,542
دايفيد) يودّ العيش بسلام)
هذا خياره، لكن ليفعله بمفرده

412
00:35:01,292 --> 00:35:03,125
(إذاً أنت لديك الخيار يا (فيوليت

413
00:35:03,417 --> 00:35:06,083
يمكنك المغادرة من هنا
وأنت على قيد الحياة

414
00:35:08,876 --> 00:35:12,876
أم أنني سوف آخذك للخارج
وألقي بما تبقى منك في البحيرة

415
00:35:15,751 --> 00:35:17,167
سال)؟)

416
00:35:18,125 --> 00:35:19,459
أنا أحبه

417
00:35:20,584 --> 00:35:22,125
أتمنى لو كان ألهذا أهمية

418
00:35:30,375 --> 00:35:31,792
حتى بعد أن غادرت العائلة

419
00:35:31,999 --> 00:35:36,083
علمت أن لو ساءت الامور
أن (سال) سيساندني دائماً

420
00:35:38,334 --> 00:35:40,167
...إذاً

421
00:35:42,042 --> 00:35:46,792
ما الذي عناه؟ -
لا أعلم -

422
00:35:47,709 --> 00:35:50,542
علي أن أرحل -
بالطبع، هذا صحيح -

423
00:35:50,918 --> 00:35:52,375
هذا ما تجيدين فعله

424
00:35:56,125 --> 00:35:57,501
...أنا

425
00:36:25,167 --> 00:36:26,209
!جدي

426
00:36:31,375 --> 00:36:32,459
ماذا؟

427
00:36:32,584 --> 00:36:39,125
أختك... تريد الحرب
عليك أن توقفها

428
00:36:45,417 --> 00:36:49,125
...كل هذا كان بعض
رجل فوضوي

429
00:36:49,792 --> 00:36:53,209
آل (دوفال) نظيفون -
لا بأس، هل انتهينا؟ -

430
00:36:53,626 --> 00:36:57,167
وأنا عائد إلى العائلة -
ظننتك خرجت -

431
00:36:57,709 --> 00:36:59,000
حسناً، لقد عدت الآن

432
00:37:07,375 --> 00:37:10,626
انتظرت مدة طويلة
لأسمعك تقول هذا

433
00:37:22,083 --> 00:37:23,334
(مرحباً بعودتك يا (دايفيد

434
00:37:50,542 --> 00:37:51,626
أتعيش هنا لوحدك؟

435
00:37:52,083 --> 00:37:55,709
أختي بالجانب الآخر من المدينة
...أمي لا أعرف مكانها، وأبي

436
00:37:55,959 --> 00:37:59,334
مات بمسار العمل
منذ وقت طويل

437
00:37:59,459 --> 00:38:00,709
آسف لسماع هذا

438
00:38:01,334 --> 00:38:02,667
أجل؟

439
00:38:04,792 --> 00:38:06,417
حسناً

440
00:38:06,999 --> 00:38:08,918
نحن في طريقنا، أجل

441
00:38:11,542 --> 00:38:13,042
اعذرني ثانية فحسب

442
00:38:16,125 --> 00:38:17,584
ماذا؟ -
لدينا نداء -

443
00:38:17,709 --> 00:38:18,918
أتريد أن تغادر؟

444
00:38:19,292 --> 00:38:22,959
دين)، هذه المدينة تعمّ بالوحوش) -
(كاس) لديه أثر (ميتاترون) -

445
00:38:23,209 --> 00:38:26,501
هذا ما كنا ننتظره
(هذه فرصتنا يا (سام

446
00:38:27,709 --> 00:38:29,292
هل أنتما مغادران؟

447
00:38:30,417 --> 00:38:33,167
اسمع، سنتصل ببعض الصيادين
بعض المحترفين

448
00:38:33,292 --> 00:38:35,459
وسنطلعهم على حالة
غوغاء الوحوش، كل ذلك

449
00:38:35,584 --> 00:38:38,918
...اسمعا يا رفاق، يمكنني -
!إينيس)، بجد، لا تفعل) -

450
00:38:39,209 --> 00:38:41,542
إذا تعمقت بهذا أكثر
فلن يكون هناك مخرج

451
00:39:00,542 --> 00:39:04,000
لكنني لم أستطع الابتعاد
هذه معركتي الآن

452
00:39:04,292 --> 00:39:08,792
إنها حرب لعينة
ويجب أن أبدأ بمكان ما

453
00:39:24,292 --> 00:39:26,209
"هجوم شرس"

454
00:39:28,751 --> 00:39:31,584
"موت مأساوي يصدم سكان المدينة"

455
00:39:35,167 --> 00:39:37,459
"اتصال من شخص مجهول"

456
00:39:38,167 --> 00:39:39,459
مرحباً؟

457
00:39:39,792 --> 00:39:42,042
ماذا تفعل؟ -
من يتكلم؟ -

458
00:39:42,167 --> 00:39:44,459
إذا بدأت بالصيد
الوحوش سوف تقتلك

459
00:39:44,584 --> 00:39:45,959
أبي؟

460
00:39:48,792 --> 00:39:50,709
أبي؟

