﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,417
"سابقاً"

2
00:00:01,792 --> 00:00:04,167
عندما حملت الخنجر للمرة الأولى
علمت أن لا أحد سيتمكّن من ردعي

3
00:00:04,334 --> 00:00:07,083
(وأنني كنت سأقضي على (أبادون
وأي شيء آخر إن اقتضت الحاجة

4
00:00:07,292 --> 00:00:10,000
يُسعدني أن السيف يمنحك
القوة أو الهدوء أو أياً يكن

5
00:00:10,125 --> 00:00:12,584
لكن أعتقد أن السيف
يفعل أكثر من ذلك

6
00:00:12,876 --> 00:00:14,751
إذاً ستحدث هذه الحرب
بين الملائكة حقاً؟

7
00:00:15,000 --> 00:00:16,584
ليس إن تمكّنت من إيجاد
خيار دبلوماسي

8
00:00:16,709 --> 00:00:19,626
أعرف أنك مقتنع بأن هذا صائب

9
00:00:19,751 --> 00:00:22,000
(ثقتك الخاطئة بـ(ميتاترون
ستقضي عليك مجدداً

10
00:00:22,125 --> 00:00:24,000
البوابات مغلقة
لا يمكن لأي أحد الدخول

11
00:00:24,125 --> 00:00:27,417
من ذكر أي شيء عن البوابات؟
ليست ضرورية بوجود بوابة خاصة

12
00:00:27,542 --> 00:00:28,542
لا يمكن إخفاء شيء كذلك

13
00:00:28,667 --> 00:00:33,250
بلى، إن تحرّكت من مكان إلى آخر
وكانت حيث يريدها القائد

14
00:00:33,459 --> 00:00:36,751
كيف تعاملك النعمة المسروقة؟ -
بشكل جيد -

15
00:00:36,876 --> 00:00:38,792
ليست كذلك -
(دين) -

16
00:00:38,959 --> 00:00:40,459
هل أعرفك؟ -
علاقتنا قديمة جداً -

17
00:00:45,417 --> 00:00:48,125
(تيسا) -
أعرف شيئاً يجهلونه، النهاية -

18
00:00:48,250 --> 00:00:52,542
لا يهم كيف سأصل إلى ذلك
طالما يقوم الجميع بدورهم

19
00:00:52,999 --> 00:00:54,918
"الحاضر"

20
00:00:56,792 --> 00:00:59,751
"(ديكسون، ميزوري)"

21
00:01:00,000 --> 00:01:03,999
أجل، أعطِني مغرفة من الفانيليا
الخالية من الدهون والألبان

22
00:01:04,083 --> 00:01:05,876
مع ربع ملعقة من الكراميل
الخالي من السكر

23
00:01:05,999 --> 00:01:08,834
وعشرة حبات، ليس 9 أو 11
من التوت الأزرق

24
00:01:09,375 --> 00:01:12,000
هل فهمت؟ جيد
ماذا تريد يا عزيزي؟

25
00:01:13,042 --> 00:01:14,042
!ذلك

26
00:01:19,292 --> 00:01:22,334
المعذرة
أعرف أن هذا ليس من شأني

27
00:01:22,459 --> 00:01:24,042
أنت محقة، ليس من شأنك
ارحلي

28
00:01:24,584 --> 00:01:28,834
أين أهلك؟ -
ليس لدي أهل، أنا ملاك -

29
00:01:29,250 --> 00:01:31,334
أجل، أنت ملاك بريء

30
00:01:33,167 --> 00:01:35,792
هل تعلم والدتك أنك هنا
تأكلين السكر؟

31
00:01:37,667 --> 00:01:39,083
عليكما أن تهربا -
ماذا؟ -

32
00:01:40,876 --> 00:01:41,876
!فوراً

33
00:01:59,584 --> 00:02:01,959
"درج الجنة"

34
00:02:06,417 --> 00:02:08,751
رد فعل سريع، شعر أفضل

35
00:02:09,584 --> 00:02:12,501
ماذا دهاك؟
كنت سأطلق النار عليك

36
00:02:13,042 --> 00:02:15,167
لمَ لست نائماً؟
موعد الرحيل بعد ساعتين تقريباً

37
00:02:15,834 --> 00:02:19,751
لست متعباً وعلينا أن نعمل
لذا انتعل حذاء الرقص ولنرقص

38
00:02:26,501 --> 00:02:29,167
حسناً، ماذا يحدث؟

39
00:02:30,125 --> 00:02:32,626
اتصلت بـ(كاس) وقال إن شيئاً ما
(يحدث في (ميزوري

40
00:02:33,459 --> 00:02:34,459
أي نوع من الأحداث؟

41
00:02:34,999 --> 00:02:36,334
قال إنه لا يمكنه
التحدث عبر الهاتف

42
00:02:37,584 --> 00:02:40,959
لماذا؟ -
لأنه رجل غريب، اتفقنا؟ -

43
00:02:41,042 --> 00:02:43,542
إنه رجل أخرق وغريب

44
00:02:44,125 --> 00:02:47,876
لكنه بدعم جيش من الملائكة
ورغم أنني أكره قول ذلك

45
00:02:47,999 --> 00:02:51,125
لكن إن أردنا أن نحاول القضاء
على (ميتاترون)، قد يفيدوننا

46
00:02:52,125 --> 00:02:53,709
أتعتقد أننا بحاجة
إلى الخنجر الأول؟

47
00:02:54,542 --> 00:02:59,042
لمَ لا نتركه هنا وحسب؟ -
...تحدثنا عن ذلك وقرّرنا أن -

48
00:02:59,167 --> 00:03:02,876
لا، لنكن عادلين نحن لم نقرّر
أنت فعلت

49
00:03:02,999 --> 00:03:06,792
حسناً، أنا قرّرت... أن عصا الهوكي
القادرة على قتل أي شيء

50
00:03:07,334 --> 00:03:11,417
قد تكون مفيدة، لذا اعفِني -
كم مرة كرّرنا هذا النقاش؟  -

51
00:03:12,250 --> 00:03:16,417
هناك ثمن لهذا السحر القوي
ولا نعرف ما هو الثمن الآن

52
00:03:16,876 --> 00:03:19,709
أنا بخير
أنا معجب جداً به

53
00:03:19,834 --> 00:03:22,501
يُسعدني ذلك، صدقاً
لا أقول إنه علينا دفن الخنجر

54
00:03:22,626 --> 00:03:27,459
لكن لنتركه لوقت الحاجة
(كراولي)، (ميتاترون)

55
00:03:27,918 --> 00:03:31,709
القتالات الكبيرة، ليس عليك
أن تحمله طوال الوقت، صحيح؟

56
00:03:32,501 --> 00:03:35,751
اتركه وحسب، أرجوك

57
00:03:40,417 --> 00:03:42,834
ليس هناك مشكلة -
شكراً لك -

58
00:03:56,292 --> 00:03:58,417
العميلان (سبيرز) و(أغيليرا)؟
من المكتب الفدرالي؟

59
00:04:00,751 --> 00:04:02,083
قال شريككما إنكما ستأتيان

60
00:04:04,334 --> 00:04:05,334
شكراً لك

61
00:04:08,876 --> 00:04:11,667
شكراً للمجيء -
سبيرز) و(أغيليرا)؟) -

62
00:04:11,999 --> 00:04:15,083
لاحظت أن الأسماء المستعارة
التي تختارانها تعود لمغنّيين مشهورين

63
00:04:18,584 --> 00:04:19,999
تعاليا وانظرا إلى هذا

64
00:04:23,999 --> 00:04:26,209
انظرا، والجثث الأخرى
في الحالة عينها

65
00:04:27,250 --> 00:04:30,542
عيون محروقة -
إذاً ما هذا؟ سحر جماعي؟ -

66
00:04:30,667 --> 00:04:34,334
لا أعرف ما هذا
لم أرَ شيئاً مثله قط

67
00:04:35,083 --> 00:04:36,626
توفيَ 6 أشخاص هنا

68
00:04:38,417 --> 00:04:39,667
وملاك

69
00:04:42,709 --> 00:04:43,709
هل يعود لك؟

70
00:04:45,709 --> 00:04:49,292
كان جندياً صالحاً
...هذه الهجمة

71
00:04:51,083 --> 00:04:53,459
كنت أعلم أنه يريد الحرب
...لكن

72
00:04:54,042 --> 00:04:57,918
هذا مقيت، حتى له

73
00:05:10,042 --> 00:05:11,042
أمهِلني ثانية

74
00:05:16,209 --> 00:05:20,709
أمهلتك ثانية -
كم تتصرّف كالملائكة -

75
00:05:21,459 --> 00:05:23,876
ماذا تريد؟ -
التحدث عن الليلة -

76
00:05:25,542 --> 00:05:27,542
سنكون بخير -
...لا، لن -

77
00:05:28,334 --> 00:05:31,999
(إننا نخسر، (ميتاترون
متابعو (كاستيال) يفوقوننا عدداً

78
00:05:32,417 --> 00:05:35,584
ورغم أنهم لم يقوموا بأي هجمة
أثبتوا أن قدراتهم عالية

79
00:05:35,709 --> 00:05:38,417
ردعوك من قتله وقتلي مثلاً

80
00:05:38,584 --> 00:05:42,125
قلت لك إن كان لدينا فرصة
في عملية (لي هارفي) وانتهزناها

81
00:05:43,209 --> 00:05:45,501
أصدرت الأوامر
ولم يكن سيصيبك أي مكروه

82
00:05:46,292 --> 00:05:51,000
كنت تراقبني -
أجل، وقابلت العدو... سرياً -

83
00:05:52,042 --> 00:05:54,834
ما هي تلك المقولة القديمة
عن الخطايا والحجارة؟

84
00:05:57,000 --> 00:06:01,125
تحدّث، كذب وأصغيت إليه
هذا كل ما في الأمر

85
00:06:01,999 --> 00:06:06,125
لكنني أخدم الجنة، أخدمك -
جيد -

86
00:06:07,501 --> 00:06:08,501
لا تنسَ ذلك

87
00:06:12,876 --> 00:06:16,626
لا أفهم كل هذا الحب
لـ(كاس) أيضاً

88
00:06:17,876 --> 00:06:20,250
أعرض على قومنا طريقة
للعودة إلى الديار

89
00:06:20,584 --> 00:06:23,667
ومع ذلك يفضّلونه عني

90
00:06:24,626 --> 00:06:26,167
صحيح أنه ظريف

91
00:06:27,334 --> 00:06:32,626
ويتحلّى (كاستيال) بسحر بسيط

92
00:06:34,292 --> 00:06:36,709
إنه كجرو متخلّف عقلياً

93
00:06:37,751 --> 00:06:41,501
لكنني محبوب ومضحك

94
00:06:44,792 --> 00:06:49,792
جعلت القدير يضحك، مرتين -
أنت من طلب منه أن يقود جيشاً -

95
00:06:50,042 --> 00:06:54,876
لم أظن أنه سيحسن قيادته -
(مقابلتك الليلة، (تايرس -

96
00:06:55,000 --> 00:06:57,959
يسيطر على أكبر فصيلة مستقلة
...من الملائمة المتبقيين و

97
00:06:58,083 --> 00:07:00,459
عليّ أن أترك انطباعاً جيداً
أعرف ذلك

98
00:07:02,250 --> 00:07:03,334
لدي خطة

99
00:07:08,626 --> 00:07:10,417
ليست هذه، صحيح؟

100
00:07:12,125 --> 00:07:13,125
!اصمت

101
00:07:16,626 --> 00:07:17,626
أيها القائد

102
00:07:18,999 --> 00:07:22,876
هذا مخيف -
(سام)، (دين)، هذه (هانا) -

103
00:07:24,792 --> 00:07:27,167
(آل (وينشستر
سمعت الكثير عنكما

104
00:07:27,292 --> 00:07:28,709
ماذا يمكنني أن أقول؟
كاس) معجب بنا)

105
00:07:29,292 --> 00:07:31,292
سأبدأ بتحليل هذه الأدلة -
...أجل -

106
00:07:31,417 --> 00:07:34,292
سيدي، لم يكن (جوزايا) هنا
في الصباح عند تسجيل الحضور

107
00:07:35,834 --> 00:07:40,542
تسجيل الحضور؟ تفعلون ذلك؟ -
يحبّون أن أذكر أسماءهم -

108
00:07:40,792 --> 00:07:42,042
أعرف بعض النساء
اللواتي يحبن ذلك

109
00:07:42,292 --> 00:07:44,709
(لم يتم لمح (جوزايا
...منذ مقتل (إزرا)، نعتقد أن

110
00:07:44,834 --> 00:07:46,999
تعتقدون أن (جوزايا) هو القاتل
وأنه الجاسوس

111
00:07:47,334 --> 00:07:48,375
إذاً من غيره؟

112
00:07:49,626 --> 00:07:52,334
قمنا بتفتيش المبنى، لكنه اختفى -
ليس من دون أجنحة -

113
00:07:53,417 --> 00:07:55,167
إنه ملاك، لكن مع ذلك
عليه التنقّل كالبشر

114
00:07:55,292 --> 00:07:58,417
أي مشياً أو عبر السيارة
ما يعني أنه سيترك أثراً

115
00:07:59,000 --> 00:08:04,542
حسناً، ما اسم شريكه؟ -
(شون فلين) من (أوماها) -

116
00:08:04,876 --> 00:08:05,959
حسناً

117
00:08:12,209 --> 00:08:14,667
هل هذا هو؟ -
أجل، هو -

118
00:08:16,709 --> 00:08:17,709
حسناً

119
00:08:18,792 --> 00:08:21,792
يبدو أن أحداً ما استعمل بطاقته الائتمان
(في (غاز آند سيب) في (كولورادو

120
00:08:22,667 --> 00:08:26,459
هكذا ننجز الأمور بشكل محترف -
أيها القائد -

121
00:08:29,375 --> 00:08:30,417
وجدت شيئاً

122
00:08:30,918 --> 00:08:33,542
تحتوي رقاقة الذاكرة لهذا الهاتف
على تسجيل تم تصويره قبل الانفجار

123
00:08:33,667 --> 00:08:34,918
اللحظة التي كنتم تنتظرونها

124
00:08:35,042 --> 00:08:36,375
ماذا؟ -
!فوراً -

125
00:08:39,167 --> 00:08:40,834
!(أفعل هذا من أجل (كاستيال

126
00:08:51,125 --> 00:08:54,209
ما هذا بحق السماء؟ -
...لا أعرف، لم -

127
00:08:55,334 --> 00:08:59,292
لما طلبت قط من ملاك
أن يضحّي بنفسه لقتل الأبرياء

128
00:09:00,250 --> 00:09:01,250
سأصاب بالغثيان

129
00:09:01,375 --> 00:09:03,959
كاس)، لما سيفجّر ملاك)
كولونيل سكوب) باسمك؟)

130
00:09:04,042 --> 00:09:06,167
لم يفعل ذلك، عُد إلى الوراء

131
00:09:09,999 --> 00:09:10,999
هنا

132
00:09:11,876 --> 00:09:13,542
(هذه ملاك، (إستر

133
00:09:16,125 --> 00:09:17,292
(إنها إحدى ملائكة (ميتاترون

134
00:09:17,876 --> 00:09:19,918
إذاً هذه جريمة قتل؟ -
لا أعرف -

135
00:09:20,209 --> 00:09:21,292
توقّف عن القول إنك لا تعرف

136
00:09:21,584 --> 00:09:23,626
لا يُعقل أن تفكّر في أنني
قد أسمح بحدوث شيء كهذا

137
00:09:23,751 --> 00:09:26,501
كاس)، أعرف أنك تحاول)
أن تكون صالحاً، حقاً، تحاول

138
00:09:26,834 --> 00:09:29,083
لكن ما لديك هنا هو مجموعة عبادة -
(دين) -

139
00:09:29,209 --> 00:09:32,667
وآخر مرة حدث شيئاً كهذا
قتلت أشخاصاً وملائكة

140
00:09:32,792 --> 00:09:35,250
ولم تفعل شيئاً سوى الكذب
عليّ و(سام) طوال الوقت

141
00:09:35,375 --> 00:09:37,209
هل يمكننا أن ننقل النقاش
إلى مكان آخر؟

142
00:09:41,709 --> 00:09:46,083
(أوقف هذا العرض يا (دين
هناك قضية، فلنعمل لحلّها

143
00:09:47,083 --> 00:09:49,626
كاس)، هل كنت تعرف الملاك)
الذي ظهر في التسجيل؟

144
00:09:49,792 --> 00:09:52,751
(أجل! كان يُدعى (أورين
المجنّد الجديد

145
00:09:53,000 --> 00:09:54,918
كان يعمل في خدمة المجتمع -
ماذا يعني ذلك؟ -

146
00:09:55,250 --> 00:09:57,918
بعض جنودي متمركزون
في مستشفيات محلية

147
00:09:58,042 --> 00:10:02,125
يساعدون حيث يمكنهم
معجزات صغيرة، لا تلفت الانتباه

148
00:10:02,292 --> 00:10:04,334
إذاً ماذا كان يفعل في التسجيل
من خلال طعن نفسه؟

149
00:10:04,459 --> 00:10:06,083
(رموز (إنوكيان
...المحفورة على صدره

150
00:10:06,209 --> 00:10:09,626
أعتقد أنها تهدف إلى تركيز الطاقة

151
00:10:10,542 --> 00:10:12,501
عندما طعن نفسه
أطلقت كل هذه القوة

152
00:10:12,834 --> 00:10:14,250
ماذا عن الفتاة؟ ماذا حدث لها؟

153
00:10:14,501 --> 00:10:16,959
إن كانت المستهدفة
وكان الانفجار مركزاً عليها

154
00:10:17,042 --> 00:10:20,792
إذاً من المرجح جداً أنها سُحقت

155
00:10:23,083 --> 00:10:24,083
إذاً ماذا نفعل الآن؟

156
00:10:24,792 --> 00:10:27,167
أنت لا تفعل شيئاً
سنذهب أنا و(سام) إلى المستشفى

157
00:10:27,292 --> 00:10:29,999
ونرى إذا يمكننا أن نجد أي شخص
كان يعرف هذه القنبلة النووية المتجولة

158
00:10:30,083 --> 00:10:31,417
مهلاً، هؤلاء جماعتي
يمكنني المساعدة

159
00:10:31,542 --> 00:10:36,292
هذه هي المشكلة، لن يتجاوبوا معنا
بصراحة بحضورك في الغرفة

160
00:10:36,417 --> 00:10:39,459
لذا ابقَ هنا -
إذاً لا أفعل شيئاً؟ -

161
00:10:40,417 --> 00:10:42,501
أجل -
لا -

162
00:10:43,501 --> 00:10:47,209
إن كنتما لا تريدان مساعدتي
(فسأتبع آثار (جوزايا) حتى (كولورادو

163
00:10:48,292 --> 00:10:52,792
(عليّ أن أفعل شيئاً، (دين -
حسناً -

164
00:10:53,918 --> 00:10:55,417
لكن سيذهب (سام) معك -
ماذا؟ -

165
00:10:55,542 --> 00:10:57,584
لأنك لا تثق بي؟ -
ليساعدك -

166
00:11:08,417 --> 00:11:09,751
أبادون) ميتة)

167
00:11:12,042 --> 00:11:15,334
وغيرها -
لا -

168
00:11:16,250 --> 00:11:19,542
حسناً، نحس

169
00:11:21,751 --> 00:11:23,834
هل تشعر بأن (دين) مختلف؟

170
00:11:25,584 --> 00:11:31,999
...أجل، حديثاً يبدو أنه
متشدّد، متوتر

171
00:11:32,417 --> 00:11:35,167
آثار العلامة؟ -
ماذا سيكون سواها؟ -

172
00:11:36,292 --> 00:11:40,918
يبدو غاضباً، دائماً ما يكون غاضباً
...قليلاً، لكن يبدو أن الآن

173
00:11:41,000 --> 00:11:42,000
أكثر

174
00:11:43,083 --> 00:11:48,792
أعتقد أنه يعتقد جزئياً أنني أمرت
...هؤلاء الملائكة للقيام

175
00:11:51,167 --> 00:11:52,584
لا تعتقد ذلك يا (سام)، صحيح؟

176
00:11:55,501 --> 00:11:57,375
(لا يا صاح، اسمع يا (كاس

177
00:11:58,125 --> 00:12:01,375
هناك شيء غريب يحدث
كيف يحدّق بك هؤلاء الملائكة

178
00:12:01,501 --> 00:12:06,334
وكأنك نجم روك من جهة
و(إل رون) من جهة أخرى

179
00:12:07,542 --> 00:12:10,250
وضعوا إيمانهم بي -
وقد تكون هذه المشكلة -

180
00:12:10,501 --> 00:12:18,375
لطالما قام الناس بأمور سيئة
باسم الإيمان والقدير

181
00:12:21,042 --> 00:12:24,792
لا أحاول لعب دور القدير
أحاول إعادة قومي إلى الديار وحسب

182
00:12:33,792 --> 00:12:36,250
أجل! أحسنت

183
00:12:37,250 --> 00:12:41,375
إنها لعبة بسيطة
وصوت القطع الخشبية جميل

184
00:12:42,417 --> 00:12:45,417
رائع، سمفونية من الخشب

185
00:12:49,751 --> 00:12:52,167
إذاً سمعت عرضنا

186
00:12:52,292 --> 00:12:57,375
أجل، أوقّع على الخط المنقط
ويحصل قومي على تذكرة إلى الجنة

187
00:12:58,209 --> 00:13:00,250
ماذا إن لم نرد الذهاب؟ -
لكنه ديارنا -

188
00:13:00,459 --> 00:13:01,751
!إنه ممل

189
00:13:03,584 --> 00:13:09,542
ما من شيء كهذا في الجنة -
يمكنني أن أبني لك زقاقاً للبولينغ -

190
00:13:09,667 --> 00:13:11,751
...أجل، لكن لن يكون

191
00:13:12,167 --> 00:13:13,792
اشتم هذه الرائحة وحسب

192
00:13:16,876 --> 00:13:21,042
أحذية قديمة وإدمان الكحول -
الأصالة -

193
00:13:21,250 --> 00:13:25,292
مهلاً، ترفض عرضي
من أجل البولينغ؟

194
00:13:25,876 --> 00:13:30,584
وأحب أن أكون مستقلاً
وسمعت أنك تخسر

195
00:13:31,542 --> 00:13:33,042
وأكره وجهك

196
00:13:36,209 --> 00:13:37,542
يمكنني الحصول على وجه جديد

197
00:13:37,667 --> 00:13:41,999
لكن ستبقى أنت
أخرق يحاول أن يكون محبوباً

198
00:13:44,250 --> 00:13:46,667
حان وقت الطريقة القاسية

199
00:13:52,292 --> 00:13:53,459
بحقك

200
00:13:54,125 --> 00:13:57,792
إن طعنتني ستنتقل كل جماعتي
(إلى (كاستيال

201
00:14:04,042 --> 00:14:05,542
لست بهذه الحماقة

202
00:14:07,584 --> 00:14:13,626
لكن أتعرف؟
إن غلبتني سنتحدث

203
00:14:20,167 --> 00:14:23,999
أجل، رأيته أيها الضابط
ملأ عربة خشبية ما بالوقود

204
00:14:24,125 --> 00:14:26,417
أفترض أنك لم تسجل
رقم اللوحة، صحيح؟

205
00:14:26,751 --> 00:14:29,876
لا، لكنه كان متوجهاً إلى مكان ما
(في (براي، مونتانا

206
00:14:30,834 --> 00:14:33,751
كيف تعرف ذلك؟ -
سألني عن الاتجاهات -

207
00:14:35,334 --> 00:14:38,042
أتريدانني أن أكتب ذلك؟ -
أجل -

208
00:14:38,209 --> 00:14:39,792
فوراً، من فضلك

209
00:14:40,918 --> 00:14:41,918
ماذا أدعوك؟

210
00:14:42,250 --> 00:14:45,667
يتكوّن اسمي الملائكي من 18 مقطعاً لفظياً
(فلنتّبع (فلاغستاف

211
00:14:45,999 --> 00:14:49,000
حسناً، إذاً هل كنت
تعرفين (أورين)؟

212
00:14:50,000 --> 00:14:55,209
كنا نعمل معاً في المستشفى
كان ممتعاً، مفرحاً ومليئاً بالطاقة

213
00:14:55,542 --> 00:14:57,542
أجل، سمعت أن شخصيته متفجرة

214
00:14:57,959 --> 00:15:00,542
أتعتقد أن هذه دعابة؟ -
هل أضحك؟ -

215
00:15:04,167 --> 00:15:06,000
هل يمكنك أن تخبريني
أي شيء آخر عنه؟

216
00:15:06,959 --> 00:15:09,792
مثلاً، لمَ قتل نفسه؟

217
00:15:10,792 --> 00:15:14,042
لا، هل يمكنني الذهاب؟
هناك أرواح عليّ أن أنقذها

218
00:15:14,501 --> 00:15:15,999
أهلاً بك في النادي

219
00:15:17,501 --> 00:15:20,375
هل هناك أي شيء مضحك؟ -
ليس مضحكاً بطريقة ممتعة -

220
00:15:20,667 --> 00:15:24,792
لكن من المضحك
أنك تعتقد أنك تساعد الناس

221
00:15:25,501 --> 00:15:28,751
أنا أساعد الناس
شريان مسدود، ورم

222
00:15:29,209 --> 00:15:33,792
أقوم بعمل صائب، أمّا أنت تعتقد
أن الأسلحة تحل كل المشاكل

223
00:15:33,999 --> 00:15:37,501
تلعب دور البطل
لكن خلف كل ذلك، أنت قاتل

224
00:15:37,792 --> 00:15:41,834
ملطّخ يديه بالكثير من الدماء
أكره الرجال مثلك

225
00:15:49,292 --> 00:15:53,918
عزيزتي، لا يوجد رجال مثلي -
!لا تفعل هذا، أرجوك -

226
00:15:54,334 --> 00:15:56,250
أورين)، لديه أصدقاء؟)

227
00:15:57,083 --> 00:16:03,125
(كونستانتين) و(تيسا) -
تيسا)؟ الحصّادة؟) -

228
00:16:03,292 --> 00:16:04,292
هل تعرفها؟

229
00:16:09,042 --> 00:16:12,125
"(براي، مونتانا)"

230
00:16:21,709 --> 00:16:24,000
تبدو كالسيارة التي وصفها البائع
في محطة الغاز، صحيح؟

231
00:16:24,125 --> 00:16:25,417
ربما لا يزال (جوزايا) في الأنحاء

232
00:16:27,042 --> 00:16:30,042
سام)، هذا المكان مليء بالطاقة)

233
00:16:30,918 --> 00:16:35,709
...لم أشعر بأي شيء كهذا منذ
الجنة، علينا أن ندخل إلى هنا

234
00:16:47,876 --> 00:16:48,876
حسناً

235
00:16:51,876 --> 00:16:52,876
تنحّ جانباً

236
00:16:55,125 --> 00:16:56,125
يمكنني أن أفتحه

237
00:17:05,167 --> 00:17:06,167
لا يمكنني أن أفتحه

238
00:17:17,834 --> 00:17:18,834
(مرحباً (تيسا

239
00:17:23,709 --> 00:17:25,584
من المفترض أن تعملي
في المستشفى الليلة

240
00:17:26,209 --> 00:17:27,792
عندما مررت من هناك
كنت قد رحلت

241
00:17:28,459 --> 00:17:29,667
وسيارة الإسعاف أيضاً

242
00:17:31,959 --> 00:17:33,834
نصيحة محترفة، كلها تحتوي
على نظام تحديد المواقع

243
00:17:34,250 --> 00:17:37,751
من الجيد معرفة ذلك
إذاً لمَ أتيت إلى هنا؟

244
00:17:38,417 --> 00:17:41,999
تحب المسرحيات الموسيقية؟ -
إن كانت لـ(فيدلر) وحسب -

245
00:17:43,459 --> 00:17:46,542
علينا التحدث -
لا يمكنني، لدي موعد -

246
00:17:51,292 --> 00:17:52,626
لن يحدث ذلك

247
00:17:55,167 --> 00:17:57,918
أين الآخر؟ أين (كونستانتين)؟

248
00:18:01,709 --> 00:18:03,459
أتمنى لك حظاً أفضل المرة القادمة -
شكراً لك -

249
00:18:03,584 --> 00:18:04,584
!(ميتاترون)

250
00:18:07,501 --> 00:18:09,083
(أفعل هذا من أجل (كاستيال

251
00:18:16,999 --> 00:18:18,918
تفقّدت كل النوافذ والأبواب
لم أرَ أحداً

252
00:18:19,626 --> 00:18:22,417
ماذا عنك؟ هل وجدت أي شيء؟ -
أعتقد ذلك -

253
00:18:24,501 --> 00:18:28,167
(إنها رموز (إنوكيان
أعتقد أنه لغز ما

254
00:18:32,542 --> 00:18:34,334
لمَ ستة خائفة من سبعة؟

255
00:18:35,501 --> 00:18:40,792
أفترض لأن الرقم سبعة أولي
وقد تكون الأرقام الأولية مخيفة

256
00:18:40,918 --> 00:18:42,375
لأن سبعة ثمانية تسعة

257
00:18:46,667 --> 00:18:47,709
إنه تلاعب بالألفاظ

258
00:18:48,709 --> 00:18:51,375
(والإجابة هي المفتاح كأبواب (دورين
(في (لورد أوف ذا رينغز

259
00:18:51,501 --> 00:18:54,792
مهلاً، تعرف (لورد أوف ذا رينغز)؟

260
00:18:56,167 --> 00:18:57,876
بت أعرف الكثير عن الثقافة الشعبية

261
00:19:03,751 --> 00:19:05,125
مرحباً -
كيف حاله؟ -

262
00:19:05,959 --> 00:19:09,667
(إنه... إنه (كاس
ماذا عنك؟ كيف تجري الأمور؟

263
00:19:09,959 --> 00:19:13,834
بشكل رائع، خرجت وتنشّقت
الهواء النقي وقابلت صديقة قديمة

264
00:19:15,292 --> 00:19:18,751
(ألقي التحية على (سام) يا (تيسا -
!(شقيقك مجنون يا (سام -

265
00:19:19,083 --> 00:19:21,125
توقّفي -
ماذا يحدث؟ -

266
00:19:21,792 --> 00:19:22,792
أخبرني أنت أولاً

267
00:19:22,959 --> 00:19:26,083
أعرف أنه صديق القائد
وأعرف أنه علينا التظاهر بأننا نحبه

268
00:19:26,375 --> 00:19:29,250
لكن ذلك القرد
وجّه السكين على رقبتي

269
00:19:31,167 --> 00:19:32,167
!(تيسا)

270
00:19:33,999 --> 00:19:35,834
ماذا تفعل؟ -
أتريدين أن تخبريها؟ -

271
00:19:40,918 --> 00:19:41,918
!يا للهول

272
00:19:43,209 --> 00:19:45,542
لا يوجد قدير
يوجد (كاستيال) وحسب

273
00:19:45,667 --> 00:19:46,834
لن تقولي أي شيء آخر

274
00:19:50,999 --> 00:19:52,250
جرحتها

275
00:19:56,792 --> 00:19:58,417
فكّكتها، اتفقنا؟

276
00:19:58,542 --> 00:20:02,459
خدشت رموز الوصية التي حفرتها
على صدرها، لعلّ هذا يبطل السحر

277
00:20:02,751 --> 00:20:08,000
والآن ماذا ستفعل بها؟ -
خمّن -

278
00:20:08,250 --> 00:20:10,125
التعذيب، هذا متوقّع

279
00:20:10,250 --> 00:20:11,999
علينا أن نعرف
إذا هناك المزيد من المفجرين

280
00:20:12,083 --> 00:20:16,542
لا، لن أسمح بذلك
أعرف ما كانت (تيسا) تخطّطت له

281
00:20:16,667 --> 00:20:21,250
إنه مروّع، لكن هناك شخص واحد فقط
قادر على معاقبتها

282
00:20:22,250 --> 00:20:25,417
دعيني أخمّن، بهذا الحجم
معطف الشتاء وأحذية مريحة؟

283
00:20:25,542 --> 00:20:28,709
(عليك أن تفهم أن (كاستيال
هو ما يربطنا ببعضنا

284
00:20:28,834 --> 00:20:32,459
منذ شهر، كان نصف الملائكة هنا
يحاولون قتل النصف الآخر

285
00:20:32,626 --> 00:20:36,959
منحنا (كاستيال) هدفاً والأهم من ذلك
منحنا طريقة للعيش بسلام

286
00:20:37,375 --> 00:20:42,042
لدينا قواعد ونظام، إن سمحت لك
بالقيام بالأمور على عاتقك

287
00:20:42,167 --> 00:20:44,125
ماذا سيمنع أحدهم
من القيام بالأمر عينه؟

288
00:20:45,918 --> 00:20:49,125
يمكنك التحدث معها
عليك أن تفعل ذلك

289
00:20:50,250 --> 00:20:51,626
لكن اترك الخنجر في الخارج

290
00:20:56,834 --> 00:20:59,999
هل تطلبين ذلك أم تخبرينني؟ -
لا نطلب -

291
00:21:22,999 --> 00:21:24,542
هل أنت متأكد من أنك
لا تريد العودة يا (كاس)؟

292
00:21:25,209 --> 00:21:27,125
إن كان (دين) محقاً
...(بشأن (تيسا

293
00:21:28,083 --> 00:21:33,417
...لا، أريد العودة، لكنني
أمهِلني لحظة وحسب

294
00:21:37,626 --> 00:21:40,167
يمر الرجل التائب وحسب

295
00:21:43,584 --> 00:21:44,584
!(مهلاً يا (كاس

296
00:22:06,876 --> 00:22:09,542
ذا لاست كروسايد)، حسناً)

297
00:22:11,459 --> 00:22:14,751
لنبدأ بسؤال سهل
لصالح من تعملين؟

298
00:22:15,083 --> 00:22:16,876
(كاستيال) -
كاذبة -

299
00:22:19,000 --> 00:22:21,999
الأشخاص الذين مثلك
لا يفهمون أبداً

300
00:22:22,292 --> 00:22:24,042
يجب القيام بالتضحيات

301
00:22:25,834 --> 00:22:30,209
إذاً تلاحقون أحد السيئين
وإن تحمّص بعض البشر

302
00:22:30,459 --> 00:22:34,999
ليست مشكلة كبيرة، صحيح؟ -
في المخطط الكبير، ليسوا مهمين -

303
00:22:35,083 --> 00:22:36,709
(أنت مخطئة جداً يا (تيسا

304
00:22:39,209 --> 00:22:42,667
عندما أتى (كاستيال) إليّ
وأخبرني بما عليّ فعله

305
00:22:43,292 --> 00:22:46,042
قال إن تم اختياري لأنني قوية

306
00:22:47,459 --> 00:22:51,501
الآخرون... لما تمكّنوا
من التعامل مع هذا

307
00:22:53,334 --> 00:22:54,459
إنهم ضعفاء جداً

308
00:23:02,167 --> 00:23:06,876
!اهدأي -
هل... أتعتقد أنها تقول الحقيقة؟ -

309
00:23:08,417 --> 00:23:09,584
تعتقد أنها الحقيقة

310
00:23:14,584 --> 00:23:18,083
سام)، وجدناه) -
ماذا؟ -

311
00:23:19,250 --> 00:23:21,626
إنه الباب إلى الجنة -
حقاً؟ -

312
00:23:23,292 --> 00:23:25,584
(ما الذي سيحميه (ميتاترون
بكل هذا الجهد؟

313
00:23:26,501 --> 00:23:28,626
(أسمعه، إنه يناديني يا (سام

314
00:23:29,626 --> 00:23:33,292
إن تمكّنا من السيطرة على هذا الباب
(يمكننا مواجهة (ميتاترون

315
00:23:35,501 --> 00:23:38,876
قد لا نضطر إلى المقاتلة حتى -
!(مهلاً يا (كاس -

316
00:23:46,417 --> 00:23:51,042
"الجنة، أنا في الجنة"

317
00:23:53,918 --> 00:23:56,876
"ينبض قلبي بقوة" -
ما هذا؟ -

318
00:23:56,999 --> 00:23:59,959
"بالكاد يمكنني التحدث"

319
00:24:02,375 --> 00:24:07,375
ويبدو أنني أجد السعادة"
"التي أسعى إليها

320
00:24:07,501 --> 00:24:10,751
أهلاً بك في الجنة الخاصة بك
(يا (كاستيال

321
00:24:10,876 --> 00:24:12,125
أتمنى لك حظاً موفقاً
في العثور على الجنة الحقيقية

322
00:24:12,375 --> 00:24:14,876
لكن لماذا؟

323
00:24:24,042 --> 00:24:26,999
(إنه (جوزايا
تفوح رائحة الزيت المقدّس منه

324
00:24:30,876 --> 00:24:33,501
أجل، يبدو أن حدث له
(مثل فيلم (هوم ألون

325
00:24:37,417 --> 00:24:45,042
إذاً كان كل شيء كذبة -
من المفترض أن تكون هنا، البوابة -

326
00:24:46,042 --> 00:24:47,209
أخبرني بذلك

327
00:24:47,834 --> 00:24:51,834
(بعد ما حدث لـ(إزرا
قال لي إنه عليّ الذهاب إليه

328
00:24:53,375 --> 00:24:56,709
(أخبرني (ميتاترون
بأنه يمكنني العودة إلى الديار

329
00:24:57,876 --> 00:24:59,834
أردت العودة إلى الديار وحسب

330
00:25:00,584 --> 00:25:02,501
...تعال، دعني -
!لا -

331
00:25:03,459 --> 00:25:06,459
أفضّل أن أموت عن أن أدين لك
(بحياتي يا (كاستيال

332
00:25:08,292 --> 00:25:13,959
تدّعي أنك شريف
وأنك واحد منا

333
00:25:15,501 --> 00:25:21,459
لكن أنظر إلى عينيك
ولا أرى ملاكاً ينظر إليّ

334
00:25:37,125 --> 00:25:40,417
أين صديقتك؟ -
سنكون بمفردنا الآن -

335
00:25:41,417 --> 00:25:44,209
لنتحدّث عنا
هناك تاريخ بيننا، صحيح؟

336
00:25:44,751 --> 00:25:47,834
بالطبع، ما زلت أذكر
لقاءنا الجميل

337
00:25:48,751 --> 00:25:51,834
كنت تحتضر -
فترة جميلة -

338
00:25:52,792 --> 00:25:55,375
إليك ما سيحدث
تروقين لي يا (تيس)، اتفقنا؟

339
00:25:55,501 --> 00:25:58,751
كملاك، لكن أخبريني
لما تفعلين هذا

340
00:25:59,167 --> 00:26:00,334
(كاستيال)

341
00:26:00,459 --> 00:26:03,125
(لا، انسي (كاس
لمَ تقرّرين فعل هذا؟

342
00:26:03,375 --> 00:26:05,292
ما الذي قد يجعل الشخص
يقتل نفسه؟

343
00:26:05,999 --> 00:26:09,667
اسمعي، كنت في حالة سيئة، حقاً
لكنني لم أصل إلى هذه الدناءة قط

344
00:26:13,042 --> 00:26:15,250
أعتقد أنه لا يمكنني تحمّل الصراخ

345
00:26:20,292 --> 00:26:26,334
من يصرخ؟ -
كلهم، الأرواح التائهة -

346
00:26:27,125 --> 00:26:30,292
تلك التي لا يمكنها الدخول إلى الجنة
بعد وضع السياج

347
00:26:31,375 --> 00:26:39,125
أسمعهم، إنهم محتارون جداً
ويتألّمون كثيراً

348
00:26:40,667 --> 00:26:45,417
كل ما أريد فعله هو مساعدتهم
هذا ما أفعله، إنه عملي

349
00:26:47,125 --> 00:26:50,751
لكن لا يمكنني، لذا تعذّبت

350
00:26:51,959 --> 00:26:57,876
حتى الموت... والعدم

351
00:27:00,501 --> 00:27:05,667
فجأةً لم يعودا يبدوا سيئين جداً
بدوا هادئين جداً

352
00:27:06,334 --> 00:27:09,250
إذاً لمَ لا تطعنين نفسك
بخنجر الملاك وحسب؟

353
00:27:10,834 --> 00:27:14,542
فكّرت في الأمر
لكنني كنت ضعيفة جداً

354
00:27:15,584 --> 00:27:21,125
حتى منحني (كاستيال) سبباً للموت -
(أجل، هذا ليس من شيم (كاس -

355
00:27:23,125 --> 00:27:29,083
لا؟ هل من شيم (كاس) أن يشكّل
جيشاً من الملائكة من دون إخبارك؟

356
00:27:31,209 --> 00:27:36,667
لأنه فعل ذلك، سأخبرك بسر

357
00:27:38,542 --> 00:27:45,209
هناك المزيد... مثلي، الكثير -
أتعرفين أسماءهم؟ -

358
00:27:47,459 --> 00:27:52,209
هذا يفسد كل المتعة -
...لا، لا، اسمعي -

359
00:27:56,834 --> 00:27:59,375
لا تزال المتعة في بدايتها -
ماذا فعلت يا (دين)؟ -

360
00:27:59,584 --> 00:28:04,167
ما كان عليّ فعله -
أهلاً بك في النادي -

361
00:28:09,042 --> 00:28:10,125
شكراً لك

362
00:28:42,501 --> 00:28:43,542
قاومنا

363
00:28:45,667 --> 00:28:46,667
اخرجوا

364
00:28:49,542 --> 00:28:52,417
كان عليك أن ترى العشرة الآخرين -
(يقولون إنك قتلت (تيسا -

365
00:28:52,959 --> 00:28:57,751
ليست كثيراً، طعنت نفسها -
حقاً؟ لمَ ستفعل هذا يا (دين)؟ -

366
00:28:57,876 --> 00:29:00,417
(لا أعرف يا (سام
كانت تقول الكثير من التفاهات

367
00:29:00,584 --> 00:29:01,959
إذاً لهذا أحضرت الخنجر الأول؟

368
00:29:04,834 --> 00:29:07,167
أخبروك ذلك، صحيح؟ -
قمنا باتفاق -

369
00:29:07,375 --> 00:29:09,584
أجل، اكنه كان اتفاقاً تافهاً -
حقاً؟ -

370
00:29:09,751 --> 00:29:11,959
(لأن لو التزمت به، لكانت (تيس
لا تزال على قيد الحياة

371
00:29:12,417 --> 00:29:13,834
ليس لدينا أي شيء من دونها

372
00:29:13,959 --> 00:29:16,042
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟
أتظن أننر أردت لذلك أن يحدث؟

373
00:29:16,167 --> 00:29:17,292
(لا أعرف يا (دين
هل أردت ذلك؟

374
00:29:17,417 --> 00:29:18,918
حسناً، هذا يكفي، توقّفا

375
00:29:19,959 --> 00:29:24,125
أيها القائد، المعذرة
لكن هناك اتصال لك

376
00:29:25,250 --> 00:29:26,250
(من (ميتاترون

377
00:29:36,209 --> 00:29:39,083
كاستيال)، أنا متأكد من أنك)
لست سعيداً برؤيتي

378
00:29:39,667 --> 00:29:41,000
هل هذا يُسعد أي شخص؟

379
00:29:41,375 --> 00:29:46,542
دين)، دائماً بدهاء أفلام الثمانينيات)
من الدرجة الثانية

380
00:29:47,292 --> 00:29:48,709
ماذا تريد يا (ميتاترون)؟

381
00:29:48,959 --> 00:29:52,417
أن أخبر (كاستيال) الأحمق
أنني لا أزال على قيد الحياة

382
00:29:52,542 --> 00:29:55,083
فشل مفجّره -
مفجّري؟ -

383
00:29:55,209 --> 00:29:58,667
الرجل المجنون
السكين الكبير، الانفجار

384
00:29:58,792 --> 00:30:03,542
أنا بخير، شكراً للاطمئنان
(لكن (غدريل) مصاب و(تايرس

385
00:30:05,167 --> 00:30:06,167
ليرقد بسلام

386
00:30:06,375 --> 00:30:09,000
متابعوه ليسوا معجبين جداً
بك بالمناسبة

387
00:30:09,125 --> 00:30:12,083
أتوا كلهم إلى فريقي -
لم أرسل أحداً لقتلك -

388
00:30:12,834 --> 00:30:16,792
(توقّف عن الكذب يا (كاستيال -
من أنت لتعظني عن الكذب؟ -

389
00:30:16,999 --> 00:30:22,125
أدّى خداعك إلى الوقوع -
فعلت ما عليّ فعله -

390
00:30:22,542 --> 00:30:28,501
لطالما فعلت ما عليّ فعله
من أجل القدير والملائكة

391
00:30:28,626 --> 00:30:30,999
بالطبع، أنت قديسة مع لحية

392
00:30:31,125 --> 00:30:34,626
ما فعلته لم يكن جيداً أو سيئاً
كان ضرورياً

393
00:30:35,334 --> 00:30:40,250
مشقة صغيرة لنصبح كلنا أقوى
ونتّحد من جديد

394
00:30:40,459 --> 00:30:42,626
أجل، سوى الملائكة الذين طلبت
من (غدريل) أن يقتلهم

395
00:30:43,876 --> 00:30:45,709
حسناً، أجل

396
00:30:46,334 --> 00:30:50,999
ربما بالغت قليلاً في البداية
لكنني لم أعد كذلك

397
00:30:51,417 --> 00:30:54,000
رؤية الموت
تجعلنا نعيد تقييم نفسنا

398
00:30:54,167 --> 00:30:58,751
لذا أعرض العفو لمرة واحدة فقط

399
00:30:59,542 --> 00:31:05,792
كل ملاك، مهما كانت خطاياه
يمكنه الانضمام إليّ والعودة إلى الجنة

400
00:31:07,542 --> 00:31:12,876
سأكون قديرهم ويمكنهم أن يكونوا
جنودي في الجنة

401
00:31:13,042 --> 00:31:14,250
لمَ سنتبعك؟

402
00:31:16,584 --> 00:31:21,209
(انظري حولك، رأيت (الأرض
وتذوّقت الإدارة الحرة

403
00:31:21,501 --> 00:31:26,792
عليّ أن أسألك، هل تحبين ذلك؟
(طريقتك في الركض نحو (كاستيال

404
00:31:26,918 --> 00:31:29,042
تخبرني بأنك بحاجة
إلى متابعة شخص ما

405
00:31:29,751 --> 00:31:34,584
هذا جزء منك
لكن (كاس) ليس ما تعتقدونه

406
00:31:35,417 --> 00:31:38,459
يطلب من الملائكة أن يموتون

407
00:31:40,334 --> 00:31:43,542
هل أخبرتهم عن نعمتك المسروقة
يا (كاستيال)؟

408
00:31:45,334 --> 00:31:49,918
كيف تتلاشى؟
وعندما تنتهي ستنتهي معها؟

409
00:31:52,667 --> 00:31:56,375
إذاً لم تفعل

410
00:31:58,667 --> 00:32:02,042
لست الأفضل
لكنني أفضل ما لديكم

411
00:32:02,542 --> 00:32:06,542
(إن أردتم البقاء مع (كاستيال
لا بأس، لكنه يتلاعب بكم

412
00:32:06,834 --> 00:32:12,083
لأن في النهاية كل ما يهمه هو نفسه
وهذين الرجلين القوين

413
00:32:13,999 --> 00:32:16,834
عليكم أن تتّخذوا خياراً
اتّخذوا الخيار الصحيح

414
00:32:24,709 --> 00:32:26,667
إنه يكذب -
ماذا عن النعمة؟ -

415
00:32:30,167 --> 00:32:33,250
الأمر معقّد -
إذاً لم يكذب -

416
00:32:33,751 --> 00:32:36,375
بلى، كذب بشأن كل شيء آخر
...هو

417
00:32:44,292 --> 00:32:47,959
تصدّقينني، أليس كذلك؟ -
...أريد أن أصدّقك، لكنني -

418
00:32:52,292 --> 00:32:54,042
نريد إثباتاً -
مهما تريدون -

419
00:32:54,667 --> 00:32:56,375
عاقبه -
ماذا؟ -

420
00:32:56,751 --> 00:33:00,792
قتل (تيسا) وخالف قواعدنا -
اذهبوا إلى الجحيم -

421
00:33:01,542 --> 00:33:04,000
(دين) -
مهلاً -

422
00:33:05,250 --> 00:33:09,667
(منحتنا نظاماً يا (كاستيال
ومنحناك ثقتنا

423
00:33:11,959 --> 00:33:13,459
لا تخسرها من أجل رجل واحد

424
00:33:18,334 --> 00:33:19,334
هذه العدالة

425
00:33:43,584 --> 00:33:45,626
لا، لا يمكنني

426
00:33:54,542 --> 00:33:56,209
(وداعاً، (كاستيال

427
00:34:20,626 --> 00:34:24,292
أنت محق
لا يوجد جهة أخرى

428
00:34:26,667 --> 00:34:27,999
أهلاً بكم

429
00:34:31,375 --> 00:34:38,375
حسناً، انتقلت أول مجموعة
من (كاستيال) إليّ، سيتبعهم الباقون

430
00:34:38,792 --> 00:34:42,667
كان عليك أن تخبرني الهدف
من وحدتنا النخبة

431
00:34:42,959 --> 00:34:47,000
لماذا؟ هذا ليس من شأنك -
(تيسا)، (كونستانتين) -

432
00:34:47,542 --> 00:34:49,375
...أحضرتهما إلينا وأنت

433
00:34:50,542 --> 00:34:52,709
قمت بغسل دماغهما
ليفجّرا نفسهما

434
00:34:54,000 --> 00:34:59,751
ماذا يعني؟ هذه حيلة الكاتب القديم
تعديل النص

435
00:35:01,125 --> 00:35:05,042
تبدأ من خلال تشكيل
ما يبدو كجيش لا يمكن قهره

436
00:35:05,834 --> 00:35:11,751
كنجم الموت
أو ملاك منافس ذو جيش أكبر

437
00:35:12,501 --> 00:35:16,083
هكذا سأبدو ضعيفاً
!لكن بعد ذلك، لا

438
00:35:16,751 --> 00:35:21,792
تصبح المنافسة طامعة
ويبدأ بالمبالغة

439
00:35:23,083 --> 00:35:25,542
بمساعدة جواسيسي المفجرين

440
00:35:26,667 --> 00:35:32,083
لكن بعد خطاب مؤثّر
يُكشف ضعفه الحقيقي

441
00:35:33,626 --> 00:35:38,918
إنه واقع في الحب البشرية
...والآن

442
00:35:43,083 --> 00:35:44,834
لا غنى عني

443
00:35:46,334 --> 00:35:47,459
ماذا عن (جوزايا)؟

444
00:35:49,709 --> 00:35:54,417
كان ضائعاً
قلت له أين البوابة

445
00:35:55,626 --> 00:35:56,918
قبل أن ننقلها

446
00:35:58,209 --> 00:36:01,083
(أتمنى لو وقع (كاس
في إحدى الفخاخ

447
00:36:03,000 --> 00:36:07,959
على أي حال، المغزى هو
أن في حين الجميع يلعبون الشطرنج

448
00:36:08,751 --> 00:36:14,125
أنا ألعب (مونوبولي) ودائماً ما أبني
فندقاً في الملكية الأغلى

449
00:36:15,834 --> 00:36:18,083
ودائماً ما أفوز

450
00:36:43,918 --> 00:36:47,042
(إذاً يا (دين
هل سنتحدث عن ذلك أم لا؟

451
00:36:47,876 --> 00:36:51,626
عن ماذا؟ أجل، كذبت
لكنك كنت تتصرّف بشكل غير ناضج

452
00:36:54,000 --> 00:36:55,626
كان هذا الاعتذار مروعاً
حتى بالنسبة إليك

453
00:36:55,751 --> 00:36:58,667
لا أعتذر، بل أخبرك
كيف ستجري الأمور

454
00:36:59,501 --> 00:37:00,501
...دين)، ذلك الخنجر)

455
00:37:00,626 --> 00:37:02,000
هذا الخنجر هو الشيء الوحيد
(القادر على قتل (ميتاترون

456
00:37:02,125 --> 00:37:06,918
وأنا الوحيد الذي يمكنه استعماله
لذا من الآن وصاعداً، سأتخذ القرارات

457
00:37:07,209 --> 00:37:08,209
هل فهمت؟

458
00:37:09,751 --> 00:37:11,959
حتى اللحظة حيث أغرز الخنجر
...في قلب ذلك الأحمق

459
00:37:12,542 --> 00:37:15,542
لسنا فريقاً، هذه دكتاتورية

460
00:37:16,083 --> 00:37:18,626
ليس من الضرورة أن يعجبك ذلك
لكن ستجري الأمور هكذا

461
00:37:25,918 --> 00:37:27,000
إذاً البطارية

462
00:37:30,584 --> 00:37:33,876
أنا بخير -
لست كذلك، كم من الوقت لديك؟ -

463
00:37:35,000 --> 00:37:37,209
آمل أن يكون الوقت الكافي
(للقضاء على (ميتاترون

464
00:37:39,584 --> 00:37:43,125
لكن من دون جيش -
ما زلنا معك -

465
00:37:47,542 --> 00:37:48,542
(دين)

466
00:37:50,209 --> 00:37:53,584
هؤلاء المفجرين
...لا تعتقد حقاً أنني

467
00:37:53,751 --> 00:37:56,042
كاس)، تخلّيت تواً عن جيش بأكمله)
من أجل رجل واحد

468
00:37:57,209 --> 00:37:59,542
لا، من المستحيل أن تكون
أمرتهم بتفجير نفسهم

469
00:38:05,792 --> 00:38:08,000
هل تعتقد حقاً أننا سنكون
نحن الثلاثة كافيين؟

470
00:38:10,375 --> 00:38:11,584
لطالما كنا كذلك

471
00:38:18,000 --> 00:38:19,000
!أيها الصديقان

472
00:38:20,584 --> 00:38:21,959
لم آتِ من أجل القتال

473
00:38:24,459 --> 00:38:29,042
فكّرت في ما قلته، أنت محق
...(ميتاترون)

474
00:38:31,626 --> 00:38:35,209
يجب فعل شيء ما -
ولمَ علينا أن نثق بك؟ -

475
00:38:35,667 --> 00:38:39,209
لأنه يمكنني أن أمنحكم إياه
(أعرف أين (ميتاترون

476
00:38:39,792 --> 00:38:41,083
أعرف كل شيء

477
00:38:43,125 --> 00:38:44,792
...أعرف المفجرين، إنهم

478
00:38:46,000 --> 00:38:48,626
كانوا عملاؤه، وليس عملاءك

479
00:38:53,417 --> 00:38:56,959
لا تثقوا بي، حسناً
...أتفهّم ذلك، أنا

480
00:38:57,876 --> 00:39:03,250
ارتكبت الأخطاء، لكن ألم تفعل؟
ألم نفعل كلنا؟

481
00:39:06,709 --> 00:39:08,501
على الأقل امنحوني فرصة

