﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,334
"آنذاك"

2
00:00:02,459 --> 00:00:05,584
اسمع (سام)، نحن ننقذ الكثير من الناس
لكننا لا نستطيع إنقاذهم جميعهم

3
00:00:07,042 --> 00:00:08,083
(أدعى (ميغ

4
00:00:10,501 --> 00:00:11,751
(رونالد رزنيك)

5
00:00:13,999 --> 00:00:15,918
(هذا العميل الخاص (فكتور هنريكسن

6
00:00:19,459 --> 00:00:21,125
دين)، أنت لن تذهب إلى الجحيم)

7
00:00:21,292 --> 00:00:22,584
هاجمه عزيزي

8
00:00:28,792 --> 00:00:30,709
!النجدة

9
00:00:56,000 --> 00:00:59,292
(بدأت تصبح ماهراً يا (سام -
ماذا يجري هنا يا (روبي)؟ -

10
00:01:04,876 --> 00:01:06,167
من أنت؟ -
(كاستيو) -

11
00:01:06,292 --> 00:01:08,667
أنا أمسكتك وأقمتك من الموت

12
00:01:08,792 --> 00:01:10,959
أقصد ماذا تكون؟ -
أنا ملاك الرب -

13
00:01:30,042 --> 00:01:32,375
لماذا ينقذني ملاك من الجحيم؟

14
00:01:32,709 --> 00:01:37,167
لأن الرب أمر بذلك
لأنه لدينا عمل لك

15
00:01:38,751 --> 00:01:41,626
"الآن"

16
00:02:13,584 --> 00:02:16,334
(مرحباً، أنا (أوليفيا"
"لست موجودة الآن، اتركوا رسالة

17
00:02:17,542 --> 00:02:19,876
(أوليفيا) أنا (بوبي)"
"عاودي الاتصال بي، اتفقنا؟

18
00:02:19,999 --> 00:02:22,042
لديّ شيء كبير"
"أنا بحاجة إلى مساعدتك

19
00:02:50,209 --> 00:02:51,375
أنت

20
00:03:08,959 --> 00:03:12,501
آسفة، آسفة جداً

21
00:03:27,709 --> 00:03:29,209
إذاً أخبرني ماذا يعقل أن يكون عدا ذلك؟

22
00:03:29,334 --> 00:03:31,999
"(أتسمعني يا رب أنا (دين وينشستر" -
كل ما أعرفه هو أنه لم ينقذني ملاك -

23
00:03:32,083 --> 00:03:35,083
(حسناً، اسمع (دين
لماذا يكذب (كاستيو) عليك؟

24
00:03:35,209 --> 00:03:37,000
ربما كان شيطاناً، الشياطين تكذب

25
00:03:37,125 --> 00:03:39,792
شيطان لديه حصانة
!ضد الملح وأفخاخ الشياطين

26
00:03:39,918 --> 00:03:43,334
(وسكين (روبي)؟ (دين
ليليث) خائفة من ذلك الشيء)

27
00:03:44,542 --> 00:03:49,042
ألا تعتقد أنه لو كانت الملائكة حقيقية؟
لرأى مطارد ما أحدها؟

28
00:03:49,167 --> 00:03:50,501
في وقت ما، في أي زمن؟

29
00:03:50,999 --> 00:03:52,709
(أجل، أنت رأيت ذلك يا (دين

30
00:03:53,792 --> 00:03:55,584
أحاول أن أجد نظرية هنا
اتفقنا؟ اعمل معي

31
00:03:55,709 --> 00:03:57,000
دين) لدينا نظرية) -
أجل -

32
00:03:57,125 --> 00:03:58,459
وهي نظرية أشبه
بالقصص الخرافية، أرجوك

33
00:03:58,584 --> 00:04:02,000
حسناً، اسمع، لست أقول
أننا متأكدون لكن أعتقد

34
00:04:02,125 --> 00:04:04,626
هذا هو بيت القصيد، لسنا متأكدين

35
00:04:04,751 --> 00:04:08,417
ولن أصدق أن ذلك الشيء
ملاك لأنه يقول ذلك

36
00:04:08,542 --> 00:04:10,999
هل تريدان الاستمرار
في الجدال بشأن الدين

37
00:04:11,125 --> 00:04:12,999
أم تريدان إلقاء نظرة على هذا؟

38
00:04:20,125 --> 00:04:23,459
لدي الكثير من المعرفة
من الإنجيل وما قبل الإنجيل

39
00:04:23,584 --> 00:04:25,250
بعضه مكتوب باللغة المسمارية

40
00:04:25,542 --> 00:04:29,167
مكتوب أن الملاك يمكنه
انتشال روح من القبر

41
00:04:29,292 --> 00:04:31,250
ماذا بعد؟ -
ماذا بعد ماذا؟ -

42
00:04:31,375 --> 00:04:34,000
ماذا غير ذلك يفعل ذلك؟ -
يخرجك من القبر؟ -

43
00:04:34,334 --> 00:04:35,918
حسب ما أعرف، لا شيء

44
00:04:38,626 --> 00:04:40,792
دين)، هذا خبر سارّ) -
كيف -

45
00:04:40,918 --> 00:04:43,959
لأنها لأول مرة ليست جولة شياطين أخرى

46
00:04:44,042 --> 00:04:46,584
أقصد، ربما أنقذك أحد الصالحين

47
00:04:46,709 --> 00:04:51,167
حسناً، فلنعتبر أن هذا صحيح
ولنقل إن الملائكة موجودة

48
00:04:51,292 --> 00:04:52,709
ثم ماذا؟ يوجد إله؟

49
00:04:53,292 --> 00:04:55,542
في هذه المرحلة أراهن بما لي على ذلك

50
00:04:55,834 --> 00:04:59,792
لا أعرف -
أعرف أنك لست من النوع المؤمن -

51
00:04:59,918 --> 00:05:03,792
لكن لم يعد الأمر يتعلق بالإيمان
بل بالبرهان

52
00:05:03,918 --> 00:05:05,125
البرهان؟ -
أجل -

53
00:05:05,709 --> 00:05:09,542
البرهان بأنه يوجد إله يهتم لي شخصياً؟

54
00:05:09,667 --> 00:05:11,250
آسف، لكن لا أصدق ذلك

55
00:05:11,417 --> 00:05:14,876
لمَ لا؟ -
لأنه لماذا أنا؟ -

56
00:05:17,000 --> 00:05:19,709
إن كان هناك إله، فلماذا يهتم بي؟

57
00:05:19,834 --> 00:05:21,375
(دين)، (دين) -
صحيح أنني أنقذت بعض الناس -

58
00:05:21,501 --> 00:05:24,918
تصوّرت أن هذا يعوّض عن السرقة
والتخلّي عن الفتيات

59
00:05:25,000 --> 00:05:27,083
لكن لماذا أستحق الإنقاذ؟ أنا رجل عاديّ

60
00:05:27,209 --> 00:05:30,834
يبدو أنك رجل عادي مهم
بالنسبة إلى الرجل في الأعلى

61
00:05:33,667 --> 00:05:35,209
هذا يخيفني

62
00:05:35,709 --> 00:05:39,542
أقصد، لا أحب أن يتم اختياري
في الحفلات لا سيما من الله

63
00:05:39,667 --> 00:05:43,999
هذا مؤسف (دين) لأنني أعتقد
أنه يريدك أن تعتمر قبعة الحفلة

64
00:05:50,125 --> 00:05:51,876
حسناً، ماذا نعرف عن الملائكة؟

65
00:05:59,834 --> 00:06:01,292
ابدأ القراءة

66
00:06:02,959 --> 00:06:04,459
ستجلب لي فطيرة

67
00:06:09,042 --> 00:06:10,999
أجل (دين)، سأجلب الرقاقات يا صاح

68
00:06:11,999 --> 00:06:17,501
متى نسيت الفطيرة؟ بالضبط

69
00:06:20,792 --> 00:06:22,626
يجب أن أقفل، أجل، حسناً، إلى اللقاء

70
00:06:30,918 --> 00:06:32,626
(روبي) -
إذاً، هل هذا صحيح؟ -

71
00:06:33,042 --> 00:06:35,626
ما الصحيح؟ -
هل أنقذ ملاك (دين)؟ -

72
00:06:37,167 --> 00:06:38,209
سمعت عن ذلك

73
00:06:41,250 --> 00:06:42,417
من لم يسمع

74
00:06:42,584 --> 00:06:44,626
لسنا واثقين مئة بالمئة، لكن أعتقد ذلك

75
00:06:45,667 --> 00:06:48,501
(حسناً، الوداع (سام

76
00:06:49,125 --> 00:06:52,501
انتظري، ماذا يجري؟ -
سام)، إنهم ملائكة) -

77
00:06:52,626 --> 00:06:55,501
أنا شيطانة، لن يهتموا إن كنت أساعد

78
00:06:55,626 --> 00:06:58,209
يقتلوننا أولًا ثم يطرحون الأسئلة

79
00:07:00,125 --> 00:07:02,125
ماذا تعرفين عنهم؟ -
ليس الكثير -

80
00:07:02,250 --> 00:07:04,542
لم ألتقِ ملاكاً من قبل
ولا أريد أن ألتقي واحداً

81
00:07:05,584 --> 00:07:08,751
كل ما أعرفه هو أنهم يخيفونني

82
00:07:09,918 --> 00:07:13,834
(انتبه لنفسك (سام -
لا أخاف من الملائكة -

83
00:07:28,375 --> 00:07:30,459
أبقِ المحرّك شغّالًا -
لماذا؟ ماذا يجري؟ -

84
00:07:30,584 --> 00:07:33,209
لديّ صديقة في الولاية المجاورة
(أوليفيا لاوري)

85
00:07:33,334 --> 00:07:35,709
أحاول الاتصال بها منذ 3 أيام
بشأن موضوع الملاك

86
00:07:35,834 --> 00:07:37,334
ليس من عاداتها أن تتجاهل
هذا العدد من الاتصالات

87
00:07:37,459 --> 00:07:41,542
أوليفيا لاوري)، مطاردة صحيح؟) -
أجل، سنذهب لتفقّدها، اتبعاني -

88
00:07:43,334 --> 00:07:44,792
تنحّ جانباً -
أجل -

89
00:07:50,709 --> 00:07:51,959
يا صاح؟ -
نعم -

90
00:07:52,542 --> 00:07:53,709
أين الفطيرة؟

91
00:07:57,959 --> 00:07:59,125
أوليفيا)؟)

92
00:08:10,000 --> 00:08:11,000
بوبي)؟)

93
00:08:17,083 --> 00:08:18,292
خط الملح

94
00:08:38,125 --> 00:08:40,209
كانت (أوليفيا) تستعمل جهاز
قياس القوة الكهربائية المتحركة

95
00:08:41,209 --> 00:08:42,834
نشاط أرواح

96
00:08:44,542 --> 00:08:47,918
أجل، على المكونات العضوية
لم أرَ قط شبحاً يفعل هذا بإنسان

97
00:08:50,626 --> 00:08:51,834
بوبي)، هل أنت بخير؟)

98
00:08:55,125 --> 00:08:58,334
اتصلت ببعض المطاردين المجاورين -
جيد، نحن بحاجة إلى مساعدتهم -

99
00:08:58,709 --> 00:09:00,792
لكنهم لا يجيبون على هواتفهم أيضاً

100
00:09:02,000 --> 00:09:06,125
يتم تحضير شيء؟ -
أتعتقد ذلك؟ -

101
00:09:22,083 --> 00:09:24,542
(أجل، أنا (جيد"
"لست في الجوار اتركوا رسالة

102
00:09:25,125 --> 00:09:27,584
جيد)، أنا (دين وينشستر) مجدداً)"
"(صديق (بوبي سينغر

103
00:09:27,999 --> 00:09:30,709
اسمع، نعتقد أن شيئاً ما يحصل"
"نعتقد أنه يحصل للمطاردين

104
00:09:30,834 --> 00:09:32,626
أريد التأكد من أنك بخير"
"عاود الاتصال بي

105
00:09:41,626 --> 00:09:43,959
(أجل، نحن في منزل (جيد
ليس المنظر جميلًا

106
00:09:44,042 --> 00:09:45,751
يبدو أسوأ من (أوليفيا)، ماذا عنك؟

107
00:09:45,876 --> 00:09:51,167
(تفقدت (كارل بايتس) و(ر. ك. آدامز
أعادا تزيين منزليهما بالأحمر

108
00:09:52,999 --> 00:09:54,584
ماذا يجري هنا (بوبي)؟

109
00:09:54,876 --> 00:09:57,000
لماذا تريد مجموعة من الأشباح
تصفية مطاردين خارج الخدمة؟

110
00:09:57,125 --> 00:10:00,876
لا أعرف، لكن إلى أن نعرف
تعاليا إلى منزلي

111
00:10:00,999 --> 00:10:01,999
نحن في طريقنا إلى هناك

112
00:11:10,083 --> 00:11:13,375
مرحباً (سام)، لم أرك منذ زمن

113
00:11:14,584 --> 00:11:16,375
مرحباً، لم نلتقِ منذ زمن

114
00:11:18,083 --> 00:11:20,667
إذاً كيف ننجو؟ -
(هنريكسن) -

115
00:11:21,334 --> 00:11:22,834
...هل أنت

116
00:11:24,417 --> 00:11:28,918
لم أنجُ، إن كان هذا ما تسأله

117
00:11:30,709 --> 00:11:33,417
آسف -
أعرف أنك آسف -

118
00:11:33,542 --> 00:11:34,751
اسمع، لو كنا نعرف أن (ليليث) آتية

119
00:11:34,876 --> 00:11:39,000
لما تركت 6 أبرياء
في مركز الشرطة يموتون عوضاً عنك

120
00:11:40,792 --> 00:11:44,459
أنت فعلت هذا بي
أنت كنت السبب

121
00:11:44,584 --> 00:11:46,751
كانت تطاردك وأنا دفعت الثمن

122
00:11:47,042 --> 00:11:48,792
تركتنا هناك لنموت

123
00:13:31,334 --> 00:13:33,042
تباً (بوبي)، أجب

124
00:13:34,417 --> 00:13:36,292
كيف تشعر؟ كم إصبعاً أرفع؟

125
00:13:36,417 --> 00:13:38,459
(ولا إصبع، سأكون بخير (دين

126
00:13:38,626 --> 00:13:39,834
هنريكسن)؟) -
نعم -

127
00:13:39,959 --> 00:13:43,000
لماذا؟ ماذا كان يريد؟ -
الانتقام لأننا تسببنا بقتله -

128
00:13:43,834 --> 00:13:45,501
(سام) -
(لقد فعلنا ذلك يا (دين -

129
00:13:45,667 --> 00:13:49,167
توقف هناك
ما يجري يحصل لنا الآن، اتفقنا؟

130
00:13:49,292 --> 00:13:52,292
(لا أستطيع الاتصال بـ(بوبي
لذا إن لم تفكّر في الأجوبة فلا تفكّر

131
00:13:58,626 --> 00:13:59,834
بوبي)؟)

132
00:14:26,292 --> 00:14:27,792
أنا سأذهب، تفقّد الخارج

133
00:14:39,459 --> 00:14:40,542
بوبي)؟)

134
00:14:45,000 --> 00:14:46,209
بوبي)؟)

135
00:15:03,042 --> 00:15:04,042
بوبي)؟)

136
00:15:15,751 --> 00:15:17,999
اخرج، اخرج، كائناً من كنت؟

137
00:15:23,999 --> 00:15:27,542
دين وينشستر)، ما زلت تتصرف كمدير)

138
00:15:30,501 --> 00:15:31,999
ألا تعرفني؟

139
00:15:36,209 --> 00:15:40,626
هكذا كنت أبدو قبل أن تقصّ تلك
الشيطانة شعري وتلبسي كساقطة

140
00:15:43,375 --> 00:15:44,417
(هذا (دين

141
00:15:49,959 --> 00:15:53,334
(ميغ) -
مرحباً -

142
00:16:00,751 --> 00:16:04,125
لا بأس، لست شيطانة

143
00:16:04,792 --> 00:16:06,501
أنت الفتاة التي سكنتها الشيطانة

144
00:16:06,626 --> 00:16:14,792
ميغ ماسترز)، يسرني أن أكلّمك)
وأنا لست أختنق بدمي

145
00:16:17,751 --> 00:16:22,125
لا بأس، حقاً، أنا مجرّد فتاة جامعة

146
00:16:23,167 --> 00:16:25,709
آسفة، كنت كذلك

147
00:16:26,375 --> 00:16:30,167
كنت في طريقي إلى المنزل
ذات ليلة وقفز عليّ دخان

148
00:16:30,542 --> 00:16:34,792
وفجأة صرت سجينة، هنا

149
00:16:36,375 --> 00:16:43,459
كنت مستيقظة
واضطررت إلى مشاهدتها تقتل الناس

150
00:16:45,167 --> 00:16:46,667
آسف -
حقاً؟ -

151
00:16:46,792 --> 00:16:49,667
آسف لأنك رميتني من أعلى المبنى؟

152
00:16:54,542 --> 00:16:57,125
...حسناً، فكّرنا -
لا، لم تفكّرا -

153
00:16:58,125 --> 00:17:04,918
بقيت أنتظر، أصلي، كنت عالقة
هناك أصرخ لكما، ساعداني أرجوكما

154
00:17:05,000 --> 00:17:08,542
(يفترض بك مساعدة الناس يا (دين
لمَ لم تساعدني؟

155
00:17:10,501 --> 00:17:13,250
آسف -
كفّ عن قول إنك آسف -

156
00:17:15,250 --> 00:17:16,999
(ميغ)، (ميغ)

157
00:17:22,751 --> 00:17:24,792
لم نكن نعرف -
لا -

158
00:17:26,959 --> 00:17:31,792
لقد هاجمتما، هل فكّرتما
في أنه ثمة فتاة في الداخل؟

159
00:17:32,709 --> 00:17:42,209
لا، اقتحمتما، دمرتما وأحرقتما
أتعتقد أنك بطل؟

160
00:17:44,167 --> 00:17:46,876
لا، لا -
أنت محق -

161
00:17:47,375 --> 00:17:53,918
أتعرف معنى أن يسكنك الشرّ لأشهر؟

162
00:17:55,167 --> 00:17:59,000
بينما لا تدرك عائلتك ما حصل لك؟

163
00:18:00,999 --> 00:18:02,334
بذلنا قصارى جهدنا

164
00:18:04,250 --> 00:18:06,542
هل أنت خائف (بوبي)؟ -
(كنا خائفتين (بوبي -

165
00:18:06,667 --> 00:18:09,292
عندما جاء الوحش -
وأمسك بنا -

166
00:18:09,417 --> 00:18:12,417
ولم نستطع أن نصرخ -
(كنت هناك يا (بوبي -

167
00:18:12,542 --> 00:18:16,125
كنا في المنزل -
كنت قريباً جداً -

168
00:18:24,918 --> 00:18:25,918
بوبي)؟)

169
00:18:27,792 --> 00:18:30,209
(كان بإمكانك إنقاذنا (بوبي -
!(نحن هنا (بوبي -

170
00:18:30,334 --> 00:18:34,334
مررت بذلك الباب -
كان الوحش يمسك بنا -

171
00:18:34,459 --> 00:18:39,375
ولم تجدنا -
والآن لن يجدوك -

172
00:18:43,834 --> 00:18:47,626
لم أكن وحدي (دين)، كان لدي شقيقة

173
00:18:49,792 --> 00:18:53,209
شقيقة صغيرة، كانت تعشقني

174
00:18:54,292 --> 00:18:56,584
تعرف كيف هنّ الشقيقات
الصغيرات، صحيح؟

175
00:18:57,459 --> 00:18:59,709
وكيف يفعلن أي شيء لك

176
00:19:00,250 --> 00:19:02,959
لم تعد كما كانت بعد أن اختفيت

177
00:19:04,999 --> 00:19:10,334
لقد... لقد ضاعت

178
00:19:12,792 --> 00:19:17,000
وعندما كانت جثتي ممددة
في المشرحة، معرضة للضرب

179
00:19:17,834 --> 00:19:19,999
محطمة... هل تعرف ما فعله ذلك بها؟ -
(ميغ) -

180
00:19:20,083 --> 00:19:21,959
قتلت نفسها

181
00:19:22,334 --> 00:19:28,876
بسببك (دين)، لأنك كنت تفكر
في عائلتك، انتقامك وشياطينك

182
00:19:28,999 --> 00:19:32,626
لو قلت 50 كلمة لاتينية
قبيل ذلك لبقيت حية

183
00:19:35,209 --> 00:19:38,250
ولكانت أختي الصغيرة بقيت حية

184
00:19:40,000 --> 00:19:43,209
(يداك ملطختان بذلك الدم يا (دين -
أنت محقة -

185
00:19:54,167 --> 00:19:56,959
بوبي)، اصمد (بوبي)؟ أنا آتٍ)

186
00:19:58,334 --> 00:19:59,334
(بوبي)

187
00:20:24,000 --> 00:20:27,999
هيا (دين)، هل احترق
دماغك في الجحيم؟

188
00:20:28,918 --> 00:20:32,209
لا يمكنك أن تطلق الرصاص عليّ -
لست أطلق الرصاص عليك -

189
00:20:40,751 --> 00:20:42,042
الحديد

190
00:20:44,083 --> 00:20:47,375
إذاً كلهم أشخاص نعرفهم؟ -
لا نعرفهم فحسب بل لم ننقذهم -

191
00:20:49,918 --> 00:20:52,751
(لقد رأيت شيئاً على (ميغ
هل كان لديها وشم وهي حية؟

192
00:20:53,834 --> 00:20:57,125
لا أعتقد ذلك -
كانت كعلامة على يدها، كصنف -

193
00:20:57,501 --> 00:20:58,751
(رأيت علامة أيضاً على (هنريكسن

194
00:20:58,876 --> 00:21:01,042
كيف كان شكلها؟ -
هل لديك ورقة؟ -

195
00:21:01,626 --> 00:21:02,626
شكراً

196
00:21:09,834 --> 00:21:10,834
هذه هي

197
00:21:12,834 --> 00:21:14,125
ربما رأيت هذا من قبل

198
00:21:17,209 --> 00:21:19,626
يجب أن نتحرك اتبعاني

199
00:21:19,751 --> 00:21:23,584
حسناً إلى أين نذهب؟ -
إلى مكان آمن أيها الغبي -

200
00:22:15,501 --> 00:22:20,000
بوبي)، هل هذا...؟) -
حديد مغطّى بالملح -

201
00:22:20,334 --> 00:22:22,000
مضاد مئة بالمئة للأشباح

202
00:22:22,959 --> 00:22:26,709
بنيت غرفة محصّنة -
كان لدي إجازة عطلة أسبوع -

203
00:22:27,459 --> 00:22:29,459
(بوبي) -
ماذا؟ -

204
00:22:31,542 --> 00:22:32,834
أنت رائع

205
00:22:56,542 --> 00:22:59,292
لهذا لا أستوعب الله -
عمّ تتكلم؟ -

206
00:22:59,417 --> 00:23:02,626
إن لم يكن موجوداً فلا بأس
الأشياء السيئة تحصل للصالحين

207
00:23:02,751 --> 00:23:07,959
هكذا هي الأمور
لا سبب، مجرّد شرّ عشوائي

208
00:23:08,125 --> 00:23:09,542
فهمت، اتفقنا؟ أستطيع استيعاب ذلك

209
00:23:09,667 --> 00:23:13,417
لكن إن كان موجوداً فما خطبه؟

210
00:23:13,542 --> 00:23:17,000
أين هو بينما يتعرّض هؤلاء الناس للتمزيق؟

211
00:23:17,792 --> 00:23:20,209
كيف يعيش مع نفسه؟
لمَ لا يساعد؟

212
00:23:25,042 --> 00:23:27,667
لن ألمس هذا بعامود 10 أقدام -
أجل -

213
00:23:28,292 --> 00:23:30,125
وجدته -
ماذا؟ -

214
00:23:30,250 --> 00:23:33,292
الرمز الذي رأيته، الصنف على الأشباح

215
00:23:33,417 --> 00:23:35,751
حقاً؟ -
علامة الشاهد -

216
00:23:35,999 --> 00:23:38,167
الشاهد؟ الشاهد علامَ؟

217
00:23:38,292 --> 00:23:43,417
الخارقون للطبيعة
لم يمت أحد منهم ميتة طبيعية

218
00:23:43,542 --> 00:23:46,751
هؤلاء الأشباح أجبروا على القيامة

219
00:23:47,125 --> 00:23:49,417
تمّ إيقاظهم وهم يتألمون
كانوا ككلاب مسعورة

220
00:23:49,542 --> 00:23:54,125
ليس ذنبهم، أحدهم أقامهم عمداً

221
00:23:54,250 --> 00:23:56,334
من؟ -
هل أبدو كأنني أعرف؟ -

222
00:23:57,083 --> 00:24:00,918
لكن كائناً من كان فقد استعمل
لعنة قوية جداً تركت علامة

223
00:24:01,417 --> 00:24:03,292
تركت صبغة على أرواحهم

224
00:24:05,209 --> 00:24:10,334
من فعل هذا كان لديه خطط أكبر
"تدعى "قيامة الشهود

225
00:24:10,459 --> 00:24:12,334
هذا ينطبق على نبوءة قديمة

226
00:24:12,459 --> 00:24:15,584
مهلًا، من أيّ كتاب هي النبوءة؟

227
00:24:15,709 --> 00:24:19,375
النسخة الموزّعة للسوّاح

228
00:24:19,667 --> 00:24:22,417
باختصار، سفر الرؤيا

229
00:24:24,626 --> 00:24:26,459
هذه إشارة

230
00:24:28,834 --> 00:24:30,375
إشارة لماذا؟ -
إشارة لماذا؟ -

231
00:24:36,042 --> 00:24:37,751
ليوم الدينونة

232
00:24:50,751 --> 00:24:52,834
يوم الدينونة؟ -
أجل -

233
00:24:52,959 --> 00:24:58,667
يوم الدينونة الحقيقي؟ 4 خيالة، الطاعون
وغالون الوقود بـ5 دولارات؟

234
00:24:58,876 --> 00:25:00,042
هذا هو

235
00:25:00,792 --> 00:25:04,209
قيامة الشهود هي علامة أولى

236
00:25:04,334 --> 00:25:07,542
إذاً ماذا نفعل الآن؟ -
رحلة على الطريق -

237
00:25:08,167 --> 00:25:11,709
(غراند كانيون)، تجربة (ستارتريك)
(مزرعة (باني

238
00:25:12,792 --> 00:25:16,667
نحلّ الأمور تباعاً
لمَ لا ننجو من أصدقائنا في الخارج؟

239
00:25:16,792 --> 00:25:19,709
رائع، هل من أفكار عدا البقاء
في هذه الغرفة حتى يوم الدينونة؟

240
00:25:21,626 --> 00:25:25,834
إنها لعنة لإعادة الشهود ليستريحوا

241
00:25:26,334 --> 00:25:28,501
ينبغي أن تنجح -
ينبغي؟ هذا رائع -

242
00:25:28,626 --> 00:25:32,792
إن ترجمتها بشكل صحيح
أعتقد أنه لدي ما نحتاج إليه في المنزل

243
00:25:32,918 --> 00:25:34,751
هل يعقل أن يكون لديك
كل ما نحتاج إليه في هذه الغرفة؟

244
00:25:35,209 --> 00:25:37,918
إذاً اعتقدت أن حظك سيبدأ الآن فجأة؟

245
00:25:39,167 --> 00:25:42,459
يجب أن تلقى اللعنة فوق نار مشتعلة

246
00:25:43,751 --> 00:25:46,501
الموقدة في المكتبة -
أصبت -

247
00:25:47,459 --> 00:25:51,626
لم تعد هذه تبدو كغرفة مضادّة للأشباح

248
00:26:01,375 --> 00:26:02,667
غطّيا بعضكما بعضاً

249
00:26:03,667 --> 00:26:08,626
وصوبا باحتراس، لا تدعا ذخيرتكما
تنفد قبل أن أنتهي وإلّا مزّقوكما

250
00:26:09,209 --> 00:26:10,209
جاهزان؟

251
00:26:47,667 --> 00:26:50,584
مرحباً (دين) هل تذكرني؟

252
00:26:52,209 --> 00:26:54,334
فلينبطح الجميع أرضاً الآن

253
00:26:57,334 --> 00:26:58,709
لديه عينا لايزر

254
00:26:58,876 --> 00:27:02,584
رونالد) صاحب عيني اللايزر؟)

255
00:27:03,792 --> 00:27:06,999
ليتني أستطيع القول إنه تسرّني رؤيتك -
أنا ميت بسببك -

256
00:27:08,250 --> 00:27:10,250
!كان عليكم مساعدتي

257
00:27:14,042 --> 00:27:16,250
إن كنت ستطلق النار فأطلق النار لا تتكلم

258
00:27:33,042 --> 00:27:36,709
فوق، خزانة البياضات
صندوق أحمر سيكون ثقيلًا

259
00:27:36,834 --> 00:27:37,834
سأجلبه

260
00:27:43,876 --> 00:27:44,918
(بوبي)

261
00:27:52,626 --> 00:27:55,709
المطبخ، درج السكاكين
فيه قعر مزيّف

262
00:27:56,250 --> 00:27:58,501
الشوكران، الأفيون، الأفسنتين

263
00:27:59,417 --> 00:28:01,334
الأفيون؟ -
اذهب -

264
00:28:03,417 --> 00:28:04,542
(بوبي)

265
00:28:05,501 --> 00:28:09,918
مررت بنا بينما كان الوحش يأكلنا كلنا

266
00:28:10,709 --> 00:28:12,375
كان بإمكانك أن تنقذنا

267
00:28:34,792 --> 00:28:37,876
هل تعرف ما يضايقني يا (سام)؟

268
00:28:39,083 --> 00:28:41,751
رأيت كم تعذّبت لأشهر

269
00:28:42,417 --> 00:28:45,042
اعتقدت أنك تعلّمت شيئاً

270
00:28:46,584 --> 00:28:48,959
حسبتني متّ لشيء -
(ميغ) -

271
00:28:49,042 --> 00:28:51,375
ولكن ما تفعله
...(مع تلك الشيطانة (روبي

272
00:28:55,167 --> 00:28:59,250
كم جسماً بريئاً أحرقت (روبي) لتتسلّى؟

273
00:29:00,167 --> 00:29:04,584
كم فتاة مثلي
وأنت لا تعيدها إلى الجحيم؟

274
00:29:05,292 --> 00:29:06,959
أنت وحش

275
00:29:17,250 --> 00:29:19,584
(دين) -
أنا بخير (بوبي) أكمل عملك -

276
00:29:29,042 --> 00:29:30,999
(فيكتور) -
(دين) -

277
00:29:32,584 --> 00:29:34,834
أعرف -
لا، لا تعرف -

278
00:29:35,667 --> 00:29:39,501
بسببي أنت ميت، لقد تركتك

279
00:29:39,626 --> 00:29:44,792
وعندما سمعت عن ذلك الانفجار
فكّرت: كان يجب أن أعرف

280
00:29:45,999 --> 00:29:47,584
كان يجب أن أحميك

281
00:29:49,626 --> 00:29:52,626
ليس بهذه السرعة

282
00:29:54,667 --> 00:30:00,417
(تعتقد أنك غادرت وجاءت (ليليث
ومتنا كلنا في انفجار ضوء أبيض؟

283
00:30:01,959 --> 00:30:07,042
45 دقيقة فقط

284
00:30:07,167 --> 00:30:09,918
ماذا؟ -
أكثر من 45 دقيقة -

285
00:30:10,083 --> 00:30:12,250
قالت (ليليث) إنها أرادت أن تتسلى

286
00:30:13,167 --> 00:30:16,792
كانت السكرتيرة أولَا، هل تذكرها؟
نانسي) البتول)

287
00:30:17,584 --> 00:30:23,167
مزّقت (ليليث) (نانسي) أمامنا

288
00:30:23,375 --> 00:30:25,792
جعلتنا نراقب
ولم تتوقف (نانسي) عن الصراخ

289
00:30:25,918 --> 00:30:29,292
لا -
تلك كانت الأخيرة -

290
00:30:33,042 --> 00:30:34,125
(فيكتور)

291
00:30:37,375 --> 00:30:40,834
قل أين العدل؟ أنت تنجو
من الجحيم وأنا أموت

292
00:30:40,959 --> 00:30:43,459
لماذا؟ تستحق فرصة أخرى يا (دين)؟

293
00:30:52,876 --> 00:30:55,417
هل أنت بخير؟ -
لا -

294
00:30:56,000 --> 00:30:57,000
فلنذهب

295
00:31:07,999 --> 00:31:11,834
رونالد) هيا يا رجل، حسبتنا صديقين)

296
00:31:11,999 --> 00:31:15,834
هذا عندما كنت أتنفس، الآن سآكلك حياً

297
00:31:16,542 --> 00:31:19,501
حسناً، هيا، لست تشيزبرغر

298
00:31:46,834 --> 00:31:47,834
الآن

299
00:32:36,000 --> 00:32:38,209
(سام) -
(احمِ (بوبي -

300
00:32:57,209 --> 00:32:58,334
(دين)

301
00:33:00,334 --> 00:33:01,667
الموقدة

302
00:33:13,459 --> 00:33:14,542
بوبي)؟)

303
00:34:14,375 --> 00:34:15,417
عمل ممتاز مع الشهود

304
00:34:16,876 --> 00:34:20,167
كنت تعرف كل هذا؟ -
تمّ إبلاغي -

305
00:34:21,167 --> 00:34:23,751
حسناً، شكراً جزيلًا للمساعدة الملائكية

306
00:34:23,876 --> 00:34:25,999
كاد قلبي يقتلع من صدري

307
00:34:26,626 --> 00:34:28,042
لكنه لم يقتلع

308
00:34:28,167 --> 00:34:31,083
كنت أعتقد أنه يفترض
بالملاك أن يكون حارساً

309
00:34:31,459 --> 00:34:37,417
مع جانحين زغبين، هالة
مثل (مايكل لاندون) وليس وغداً

310
00:34:39,501 --> 00:34:43,667
اقرأ الإنجيل، الملائكة جنود الله

311
00:34:43,834 --> 00:34:46,000
أنا جندي -
حقاً؟ إذاً لمَ لم تحارب؟ -

312
00:34:46,792 --> 00:34:52,167
لست هنا لأحرسك
كان لدينا هموم أكبر

313
00:34:52,292 --> 00:34:56,375
هموم؟ كان هناك أشخاص يتمزّقون تحت

314
00:34:56,834 --> 00:35:01,501
وبالمناسبة، بينما كل هذا يجري
أين مديرك، إن الله موجوداً؟

315
00:35:02,167 --> 00:35:04,459
الله موجود -
لست مقتنعاً -

316
00:35:06,626 --> 00:35:09,501
لأنه إن كان الله موجوداً فماذا ينتظر؟

317
00:35:09,626 --> 00:35:13,334
إبادة؟ وحوش يجوبون الأرض؟
يوم الدينونة؟

318
00:35:13,459 --> 00:35:17,667
عندها هل يحرك ساكناً
لإنقاذ المساكين العالقين هنا؟

319
00:35:17,792 --> 00:35:21,501
الله يعمل -
إن قلت بطريقة غامضة، ضربتك -

320
00:35:28,834 --> 00:35:33,626
إذاً كان (بوبي) محقاً بشأن الشهود

321
00:35:34,542 --> 00:35:37,918
هذه إشارة ليوم الدينونة

322
00:35:38,000 --> 00:35:41,375
لهذا نحن هنا، أشياء كبيرة تحصل

323
00:35:41,501 --> 00:35:43,083
هل تنصحني أن أعرف أي نوع من الأمور؟

324
00:35:43,918 --> 00:35:46,667
بصراحة لا، لكن يجب أن تعرف

325
00:35:47,999 --> 00:35:51,959
قيامة الشهود واحد من 66 عهداً

326
00:35:52,042 --> 00:35:54,209
حسناً، أفترض أن هذا ليس عرضاً
في عالم البحر

327
00:35:54,334 --> 00:35:58,334
ليليث) تخرق تلك العهود)

328
00:36:01,959 --> 00:36:04,417
لقد ألقت لعنة، أما من الشهود

329
00:36:04,876 --> 00:36:08,167
وليس هنا فحسب
بل مات 20 مطارداً آخرون

330
00:36:08,292 --> 00:36:13,459
طبعاً اختارت الضحايا الذي عجز
المطاردون عن إنقاذهم ليطاردونا

331
00:36:13,584 --> 00:36:15,542
تتمتع (ليليث) بروح دعابة

332
00:36:15,667 --> 00:36:17,501
حسناً أعدنا تلك الأرواح إلى مكانها

333
00:36:17,626 --> 00:36:21,834
لا يهم، لقد خُرق العهد -
ما أهمية خرق العهد؟ -

334
00:36:22,792 --> 00:36:25,375
اعتبر العهد كقفل لباب

335
00:36:26,334 --> 00:36:28,125
...حسناً، عندما يفتح آخر قفل

336
00:36:32,834 --> 00:36:34,751
(يتحرّر (إبليس

337
00:36:39,459 --> 00:36:44,999
(إبليس)؟ كنت أعتقد أن (إبليس)
قصة تسرد في مدرسة الشياطين

338
00:36:46,167 --> 00:36:47,334
لا وجود لهكذا شيء

339
00:36:47,626 --> 00:36:50,459
منذ 3 أيام كنت تعتقد
أن لا وجود لشيء مثلي

340
00:36:53,918 --> 00:36:58,083
لماذا تعتقد أننا هنا
بينكم الآن لأول مرة منذ 2000 سنة؟

341
00:37:00,375 --> 00:37:05,250
(لوقف (إبليس -
لهذا وصلنا -

342
00:37:07,417 --> 00:37:11,292
حسناً، فشلتم حتى الآن

343
00:37:12,000 --> 00:37:15,167
عمل فاشل مع الشهود، هذا جميل

344
00:37:17,083 --> 00:37:23,083
جرّبنا، وثمة معارك أخرى، عهود أخرى

345
00:37:23,209 --> 00:37:27,375
سنربح بعضها وخسر بعضها
خسرنا هذه المعركة

346
00:37:31,375 --> 00:37:38,542
أعدادنا محددة، مات 6 من إخوتي
في الميدان هذا الأسبوع

347
00:37:38,959 --> 00:37:43,375
أتظن أنه يجب على جنود
السماوات أن تتبعك؟

348
00:37:44,542 --> 00:37:46,667
ثمة صورة أكبر هنا

349
00:37:51,083 --> 00:37:54,000
يجب أن تريني بعض الاحترام

350
00:37:54,834 --> 00:37:58,834
أنا أخرجتك من الجحيم
وأستطيع إعادتك إليه

351
00:38:20,209 --> 00:38:21,209
هل أنت بخير؟

352
00:38:22,584 --> 00:38:23,626
ما الخطب (دين)؟

353
00:38:26,375 --> 00:38:32,459
إذاً، ليس لديك مشكلة
في الإيمان بالله والملائكة؟

354
00:38:33,959 --> 00:38:35,042
لا، ليس فعلاً

355
00:38:38,459 --> 00:38:40,709
إذاً أفترض أنك تؤمن بالشيطان

356
00:38:42,501 --> 00:38:43,876
لماذا تطرح عليّ كل هذه الأسئلة؟

