﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,042
"حينها"

2
00:00:03,083 --> 00:00:04,542
طابت ليلتك يا عزيزي

3
00:00:05,000 --> 00:00:06,000
(أحلاماً سعيدة (سام

4
00:00:07,250 --> 00:00:09,250
سامي)، أنت المفضّل لدي)

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,999
أيعني هذا أن
دماً شيطانياً يسري فيّ؟

6
00:00:13,042 --> 00:00:14,042
هذا أنت

7
00:00:19,000 --> 00:00:20,000
!(ماري)

8
00:00:22,000 --> 00:00:24,000
طيلة حياتنا
كنا نبحث عن الشيطان هذا

9
00:00:24,125 --> 00:00:26,209
!ذلك المخلوق قام بقتل (جس) وأمي

10
00:00:26,459 --> 00:00:30,042
سام)، أنا آسفة) -
علامَ؟ -

11
00:00:30,167 --> 00:00:31,167
مَن أنت؟

12
00:00:31,292 --> 00:00:33,959
أنا (كاستيال)، أنا هو الذي تشبثت
بك وانتشلتك من الهلاك

13
00:00:34,042 --> 00:00:36,125
أقصد ماذا تكون؟ -
أنا ملاك الرب -

14
00:00:36,250 --> 00:00:39,751
سامويل كولت) قام بصنع مسدساً مميزاً)
قد يقتل أيّ شيء

15
00:00:42,918 --> 00:00:47,292
لماذا ينقذني ملاك من الجحيم؟ -
لأن الرب أمر بذلك -

16
00:00:47,417 --> 00:00:48,876
لأنه لدينا عمل لك

17
00:00:49,959 --> 00:00:51,042
"الان"

18
00:01:28,999 --> 00:01:32,167
هل أنت جاهز؟ -
بالتأكيد -

19
00:01:50,667 --> 00:01:51,667
(مرحباً (دين

20
00:01:52,959 --> 00:01:55,292
بمَ كنت تحلم؟

21
00:01:58,250 --> 00:02:00,792
أتستمد متعتك من مشاهدة
الٔاشخاص الاخرين أثناء نومهم؟

22
00:02:01,250 --> 00:02:03,834
ماذا تريد؟ -
اسمعني -

23
00:02:04,834 --> 00:02:07,834
عليك أن توقف ذلك -
ماذا؟ -

24
00:02:10,417 --> 00:02:13,918
استيقظ يا صاح، لا يمكنك النوم هنا

25
00:02:14,042 --> 00:02:17,250
حسناً، أين أنام؟ -
في أيّ مكان غير هنا -

26
00:02:40,542 --> 00:02:42,083
"لا يوجد إرسال"

27
00:02:47,501 --> 00:02:48,501
رائع

28
00:03:11,542 --> 00:03:15,000
أين أنا؟ -
(مطعم (جاي برد -

29
00:03:17,083 --> 00:03:19,709
أجل، شكراً، أقصد المدينة والولاية

30
00:03:21,626 --> 00:03:25,042
(لورنس)، (كنساس) -
(لورنس) -

31
00:03:25,167 --> 00:03:26,167
هل أنت بخير يا صاح؟

32
00:03:27,584 --> 00:03:30,167
أجل، ليلة صعبة

33
00:03:31,584 --> 00:03:34,709
(فنجان قهوة يا (ردج -
سأحضره فوراً -

34
00:03:36,417 --> 00:03:38,999
هل تستطيع إخباري
أين أستطيع تلقّي الٕارسال؟

35
00:03:40,501 --> 00:03:42,459
المركبة الفضائية (يو أس أس إنتربرايز)؟

36
00:03:45,501 --> 00:03:49,167
شكراً، ملابس جميلة
تعرف أن (شوني) و(شير) انفصلا، صحيح؟

37
00:03:50,375 --> 00:03:52,375
سوني) و(شير) انفصلا؟)

38
00:04:09,918 --> 00:04:13,292
...نيكسون) يقبل بالاستقالة)"
"الاثنين 30 أبريل 1973

39
00:04:16,876 --> 00:04:17,876
!(ونشستر)

40
00:04:19,959 --> 00:04:22,876
تباً! كيف حالك أيها العريف؟ -
(مرحباً سيد (دي -

41
00:04:22,999 --> 00:04:24,792
سمعت أنك عدت -
أجل، منذ فترة -

42
00:04:24,918 --> 00:04:27,667
(تسرني عودتك إلى الديار (جون -
أبي؟ -

43
00:04:28,083 --> 00:04:31,292
ألقِ التحية على والدك -
(حتماً سيد (دي -

44
00:04:37,334 --> 00:04:38,334
هل نعرف بعضنا؟

45
00:04:42,626 --> 00:04:43,626
لا أظن ذلك

46
00:04:49,501 --> 00:04:51,501
هوّن عليك يا صاح -
أجل -

47
00:05:15,999 --> 00:05:18,709
"في البداية"

48
00:05:29,125 --> 00:05:31,542
ما هذا؟ -
ماذا يبدو لك؟ -

49
00:05:31,667 --> 00:05:32,999
هل هذا حقيقي؟ -
إلى حد كبير -

50
00:05:33,209 --> 00:05:36,417
هل وجدت الملائكة آلة زمنية؟
كيف وصلت إلى هنا؟

51
00:05:37,751 --> 00:05:42,709
الوقت انسيابي (دين) ليس الٔامر سهلًا
ولكننا نستطيع تغييره أحياناً

52
00:05:42,834 --> 00:05:44,918
أعدني إلى زمني
وإلا أخبرني عمّا أفعله هنا

53
00:05:45,083 --> 00:05:48,000
أخبرتك، يجب أن توقف ذلك

54
00:05:48,125 --> 00:05:51,000
ماذا أوقف؟
أهناك شيء بغيض يلاحق أبي؟

55
00:05:56,876 --> 00:05:59,834
بربك! ألديك حساسية
تجاه الٔاجوبة الصريحة أيها الوغد؟

56
00:06:00,959 --> 00:06:03,292
شاب جيد مثلك في بدايته

57
00:06:03,999 --> 00:06:05,918
ماذا لو اقتطعت 250 دولاراً إضافياً؟

58
00:06:08,792 --> 00:06:11,292
لنفعل ذلك -
سأحضر الوثائق -

59
00:06:19,209 --> 00:06:20,292
ليست العربة التي تريدها

60
00:06:22,209 --> 00:06:25,083
هل تتبعني؟ -
لا، كنت مارّاً من هنا -

61
00:06:25,667 --> 00:06:27,876
لم يتسنّ لي أن أشكرك
على فنجان القهوة هذا الصباح

62
00:06:27,999 --> 00:06:29,918
كنت مشوشاً قليلًا -
بل أكثر من قليل -

63
00:06:30,000 --> 00:06:33,999
دعني أردّ لك الجميل
هذه هي السيارة التي تريدها

64
00:06:34,417 --> 00:06:37,834
حقاً؟ أأنت ضليع بالسيارات؟ -
أجل -

65
00:06:38,584 --> 00:06:40,709
علّمني أبي كل ما أعرفه

66
00:06:41,751 --> 00:06:43,709
هذه... هذه سيارة رائعة

67
00:06:47,626 --> 00:06:50,751
مكربن بقوة 327 ومزوّد بأربع مواسير
وقدرة المحرك الحصانية 275

68
00:06:50,876 --> 00:06:52,083
ستكون رائعة إن تلقت عناية

69
00:06:53,000 --> 00:06:58,042
أتعلم يا صاح؟ أنت محق -
لمَ تشتري هذه؟ -

70
00:06:59,125 --> 00:07:03,042
وعدت شخصاً بشرائها -
بدلًا من (تشفي) طراز 67؟ -

71
00:07:03,667 --> 00:07:08,751
هذه سيارة العمر
صدقني، ستبقى رائعة بعد 40 عاماً

72
00:07:13,209 --> 00:07:16,459
جون ونشستر)، شكراً)

73
00:07:17,876 --> 00:07:20,584
دين فان هايلن) وشكراً لك)

74
00:07:26,375 --> 00:07:29,375
ألم أكن بحالة مزرية صباحاً؟ -
بلا مزاح -

75
00:07:30,083 --> 00:07:31,709
...سبق أن عانيت آثار الثمالة ولكنني

76
00:07:31,834 --> 00:07:34,501
شعرت بالقشعريرة في ذلك المطعم

77
00:07:35,125 --> 00:07:37,542
هل شعرت بهذه البقع الباردة؟ -
لا -

78
00:07:39,667 --> 00:07:43,417
أقسم إنني شممت رائحة
غريبة كرائحة البيض الفاسد

79
00:07:44,209 --> 00:07:46,834
هل شممت رائحة الكبريت؟ -
لا -

80
00:07:47,000 --> 00:07:48,000
لا

81
00:07:49,626 --> 00:07:52,959
هل شُوّهت الماشية في البلدة؟ -
حسناً، توقّف سيدي -

82
00:07:53,999 --> 00:07:56,167
أجل، ليتني أعرف ما يجب إيقافه

83
00:07:58,667 --> 00:08:02,209
اسمع، انتبه لنفسك، حسناً؟

84
00:08:04,584 --> 00:08:05,584
أجل، طبعاً

85
00:08:15,000 --> 00:08:16,000
إذاً؟

86
00:08:19,042 --> 00:08:20,042
سأختار هذه السيارة

87
00:08:42,792 --> 00:08:43,792
مرحباً

88
00:08:45,375 --> 00:08:47,334
ما هذه؟ -
سيارتي -

89
00:08:47,834 --> 00:08:50,334
ماذا حصل للشاحنة؟ -
ماري)، هذه أفضل من الشاحنة) -

90
00:08:50,459 --> 00:08:53,042
إنها مزوّدة بمكربن
قوّته 327 ومزوّد بأربع مواسير

91
00:08:54,292 --> 00:08:55,292
أمي؟

92
00:09:03,751 --> 00:09:08,334
سامي)، أينما كنت، أمي جميلة جداً)

93
00:09:09,792 --> 00:09:12,792
سأذهب إلى الجحيم، مجدداً

94
00:09:13,042 --> 00:09:14,125
يجب أن أكلمه

95
00:09:14,501 --> 00:09:16,626
يتصرف أبي كعادته، ليس الٔامر متعلقاً بي

96
00:09:16,751 --> 00:09:18,999
كيف لا يتعلق بي؟
منذ كم سنة يتصرف على هذا النحو؟

97
00:09:19,083 --> 00:09:22,459
...يبالغ في حمايتي فحسب، لا يريدني أن

98
00:09:22,584 --> 00:09:25,250
ترتبطي بميكانيكي يتحدر
من عائلة من الميكانيكيين؟

99
00:09:25,375 --> 00:09:26,375
لا

100
00:09:30,083 --> 00:09:34,209
أحبك كما أنت تحديداً

101
00:09:34,834 --> 00:09:35,834
سأعود حالًا

102
00:09:50,709 --> 00:09:52,000
لمَ تتبعنا؟

103
00:09:56,209 --> 00:09:57,209
هل أنت مجنونة؟

104
00:10:01,167 --> 00:10:03,250
أنت تتعقبنا من بيتي -
لا أعرف عمّا تتكلمين -

105
00:10:03,375 --> 00:10:04,375
حقاً؟

106
00:10:08,876 --> 00:10:11,125
ما رأيك في مناقشة ذلك؟ -
!أفلتني -

107
00:10:19,709 --> 00:10:20,709
هل أنت مطاردة؟

108
00:10:30,584 --> 00:10:32,501
"(آل (كامبل"

109
00:10:37,959 --> 00:10:40,042
هلا أراك لاحقاً؟ -
إن كنت محظوظاً -

110
00:10:59,417 --> 00:11:00,417
دين)، صحيح؟)

111
00:11:04,792 --> 00:11:05,792
لا يجب أن تدخل

112
00:11:06,167 --> 00:11:08,501
يمكنك الوثوق بي
بحقك، كلنا مطاردون، صحيح؟

113
00:11:08,999 --> 00:11:11,125
نحن عائلة تقريباً

114
00:11:12,417 --> 00:11:15,999
...المشكلة هي أن أبي -
يجب أن أقابله -

115
00:11:16,375 --> 00:11:17,375
هل سمعت به؟

116
00:11:18,876 --> 00:11:20,792
ليس بما فيه الكفاية كما يبدو

117
00:11:21,375 --> 00:11:24,292
إذاً أنت مطارد، أخبرني أمراً سيدي المطارد

118
00:11:24,417 --> 00:11:26,417
هل تقتل مصاصي الدماء
بأوتاد خشبية أو رصاص فضي؟

119
00:11:26,626 --> 00:11:28,667
ولا أيّ منهما، نقطع رؤوسهم

120
00:11:30,334 --> 00:11:32,334
هل اجتزت اختبارك؟ -
أجل -

121
00:11:34,876 --> 00:11:35,918
اخرج من منزلي الان -
!أبي -

122
00:11:36,209 --> 00:11:38,501
(لا أثق بالمطاردين الاخرين (دين
لا أريد مساعدتهم

123
00:11:38,834 --> 00:11:41,709
ولا أريدهم قرب عائلتي -
(توقّف يا (سامويل -

124
00:11:42,417 --> 00:11:43,417
إنه مطارد

125
00:11:43,709 --> 00:11:46,292
اجتاز اختبارك الصغير
والان أدعوه إلى العشاء

126
00:11:46,417 --> 00:11:47,751
هل أنت جائع؟ -
أتضوّر جوعاً -

127
00:11:48,042 --> 00:11:52,375
(جيد، أنا (ديانا
قابلت زوجي (سامويل)، اغتسل الان

128
00:11:54,375 --> 00:11:57,834
سامويل) و(ديانا)؟ حقاً؟)

129
00:11:58,792 --> 00:11:59,876
أتزور (لورنس) للمرة الٔاولى (دين)؟

130
00:12:00,834 --> 00:12:04,834
لم أزرها منذ فترة طويلة
حتماً تغيرت أمور كثيرة

131
00:12:07,417 --> 00:12:08,417
هل تزاول عملًا؟

132
00:12:10,501 --> 00:12:12,375
نعم، ربما -
ماذا يعني ذلك؟ -

133
00:12:12,542 --> 00:12:15,000
يعني أنني لا أثق أيضاً
(بالمطاردين الاخرين (سامويل

134
00:12:19,959 --> 00:12:23,375
لمَ كنت تلاحقني و(جون)؟

135
00:12:24,667 --> 00:12:27,709
ظننت أن كائناً كان يلاحق حبيبك

136
00:12:27,918 --> 00:12:30,292
ولكنني لم أعد أظن ذلك

137
00:12:30,584 --> 00:12:34,000
جون ونشستر) يختلط مع الٔارواح)
أيمكنك تصوّر ذلك؟

138
00:12:35,459 --> 00:12:36,459
رأيت ذلك

139
00:12:37,751 --> 00:12:40,334
ماذا؟ -
تلك النظرة المريرة -

140
00:12:40,501 --> 00:12:46,042
مهلك، (جون) مدني ساذج لطيف جداً

141
00:12:47,209 --> 00:12:50,000
إذاً تفضل أن أواعد رجلًا مثله؟

142
00:12:50,125 --> 00:12:52,501
ماذا؟ لا، لا -
...(طبعاً لا، (ماري -

143
00:12:52,626 --> 00:12:57,167
كفى، كلاكما، لدينا رفقة

144
00:12:58,918 --> 00:13:02,999
ماذا عنك (سام)؟ أتزاول عملًا؟ -
ربما -

145
00:13:03,667 --> 00:13:05,959
يعمل في مزرعة (ويتشاير)؟

146
00:13:06,918 --> 00:13:09,083
ويتشاير)؟ لمَ يبدو هذا الاسم مألوفاً؟)

147
00:13:09,209 --> 00:13:11,250
(ذُكر في كل الصحف أن (طوم ويتشاير

148
00:13:11,375 --> 00:13:13,167
علق في حصّادة درّاسة
على بُعد بضعة بلدات

149
00:13:13,292 --> 00:13:14,292
تحصل أمور كهذه

150
00:13:14,709 --> 00:13:17,542
لمَ كان على متنها
في حين أن محاصيله يابسة؟

151
00:13:18,375 --> 00:13:20,792
نذير شيطاني؟ -
هذا ما عليّ اكتشافه -

152
00:13:21,334 --> 00:13:24,209
ماذا عن بقية البلدة؟
هل اكتشفت شيئاً على "الشبكة"؟

153
00:13:25,250 --> 00:13:30,083
من المعلومات التي جمعتها -
ربما عواصف كهربائية -

154
00:13:30,584 --> 00:13:33,834
رسوم المصلحة الجوية البيانية
يُفترض أن تصل الجمعة

155
00:13:33,959 --> 00:13:34,959
عبر البريد؟

156
00:13:35,083 --> 00:13:38,167
لا، استخدمنا طائرة لتبعثها إلينا ليلًا

157
00:13:40,250 --> 00:13:43,292
يبدو لي أننا ربما نطارد الشيء نفسه

158
00:13:43,417 --> 00:13:45,834
إن قصدنا المكان معاً
سنتولى هذه المسألة بسرعة

159
00:13:45,959 --> 00:13:49,000
أيّ جزء من عبارة
نعمل بمفردنا" لم تفهم بنيّ؟"

160
00:13:55,667 --> 00:14:00,501
لمَ أنا هنا؟ -
مسألة عائلية (ماري)، عائلية -

161
00:14:05,501 --> 00:14:08,167
هل تفضّلين التلويح بكرات التشجيع
باتجاه رياضيين أغبياء؟

162
00:14:14,918 --> 00:14:17,584
إلى أين تذهبين؟ -
لٔاؤدي عملي أبي -

163
00:14:30,167 --> 00:14:32,999
أبتِ، أرى أنك سبقتني إلى هنا

164
00:14:33,083 --> 00:14:34,959
الرب غريب من هذه الناحية

165
00:14:36,292 --> 00:14:42,626
بث ويتشاير)، هذا شريكي)
الٔاب (تشيني) الٔاعلى مقاماً

166
00:14:43,834 --> 00:14:46,918
نتقدم بأحرّ التعازي
(بالنيابة عن مقاطعة (ديوسيز

167
00:14:47,167 --> 00:14:48,167
شكراً

168
00:14:48,709 --> 00:14:50,542
(كانت السيدة (ويتشاير) تخبرني عن (طوم

169
00:14:51,042 --> 00:14:54,792
وكم كانت الٔامور عادية
وطبيعية قبل يوم من وفاته

170
00:14:54,918 --> 00:14:58,042
فهمت، إذاً لم تلاحظي أمراً
غير اعتيادي سيدتي

171
00:14:58,334 --> 00:15:01,751
كتخصيب أحشاء
زوجي لقطعة الٔارض المزروعة؟

172
00:15:04,667 --> 00:15:05,667
المعذرة

173
00:15:18,709 --> 00:15:22,000
تشارلي)، هلّا تخبر)
الكاهن ما أخبرتني إياه للتو

174
00:15:24,542 --> 00:15:26,584
أبي عاقر الخمرة أحياناً

175
00:15:28,083 --> 00:15:31,083
أحياناً عامل أمي بخشونة -
حينها أتى الغريب؟ -

176
00:15:31,250 --> 00:15:36,250
ظننت أنه كاهن مثلك، أتى قبل أسبوع

177
00:15:36,375 --> 00:15:39,667
ماذا قال؟ -
"أتريد أن يتوقف الضرب؟" -

178
00:15:39,792 --> 00:15:44,501
ظننته مجنوناً، لم أظن... فجأة مات والدي

179
00:15:46,083 --> 00:15:48,834
هل سأدخل السجن؟ -
(لم تفعل هذا (تشارلي -

180
00:15:49,375 --> 00:15:52,501
أأراد الغريب شيئاً في المقابل؟ -
لم يرد أيّ شيء -

181
00:15:52,834 --> 00:15:54,876
بربك (تشاك)؟ لم يكن
يعرض خدماته مجاناً، صحيح؟

182
00:15:54,999 --> 00:15:59,918
قال إنه سيعود بعد 10 سنوات
وربما سيريد شيئاً حينها

183
00:16:00,000 --> 00:16:02,125
مثل ماذا؟ -
لا أعرف، حسناً؟ -

184
00:16:03,667 --> 00:16:05,876
أخبرتكما بأنه مجنون

185
00:16:11,584 --> 00:16:15,792
ما رأيك؟ -
باع الشيطان روحه ولا يعرف ذلك -

186
00:16:20,584 --> 00:16:23,417
تشارلي)، أتذكر شكل الغريب؟) -
أجل -

187
00:16:25,042 --> 00:16:28,000
طوله حوالى 178 سنتيمتراً، إنه أبيض

188
00:16:29,167 --> 00:16:31,792
كان مظهره عادياً -
أمن شيء آخر؟ -

189
00:16:32,584 --> 00:16:34,459
كان هناك أمر -
ماذا؟ -

190
00:16:34,751 --> 00:16:37,626
أضاء النور عينيه بطريقة غريبة

191
00:16:38,959 --> 00:16:42,667
...للحظة، أقسم إن -
لونهما أسود؟ أو أحمر؟ -

192
00:16:43,083 --> 00:16:44,083
لا

193
00:16:45,417 --> 00:16:47,042
كان لونهما أصفر

194
00:16:48,459 --> 00:16:49,459
أصفر باهت

195
00:16:56,709 --> 00:17:00,000
لمَ لا نتمهل لمناقشة الٔامر؟ -
لا شيء لنناقشه -

196
00:17:00,125 --> 00:17:02,584
تقول إن هناك شيطاناً ولا أحد منا
سمع بشيطان عيناه صفراوان

197
00:17:03,959 --> 00:17:07,375
أنا سمعت به، قتل عائلتي -
اهدأ يا بنيّ -

198
00:17:07,542 --> 00:17:10,292
أنت لا تفهم
أنت في خطر وكلنا في خطر

199
00:17:10,417 --> 00:17:13,459
عليك الذهاب إلى مكان آمن -
ليس قبل معرفة ماذا نواجه -

200
00:17:13,584 --> 00:17:16,834
سام) محق، قد يكون شيطاناً)
أو كائناً متحولًا أو سواهما

201
00:17:16,959 --> 00:17:18,876
أعرف طبيعة هذا الكائن

202
00:17:19,417 --> 00:17:22,999
وسأقتله، هذا كل ما سأقوله -
ستقتل شيطاناً؟ كيف؟ -

203
00:17:23,083 --> 00:17:25,209
(هناك مطارد اسمه (دانيال إلكنز
(يعيش في (كولورداو

204
00:17:25,542 --> 00:17:27,083
"لديه مسدس، "المسدس

205
00:17:27,626 --> 00:17:32,459
سمعت به، كنت أخبر
ماري) قصته قبل موعد نومها)

206
00:17:32,584 --> 00:17:33,584
إنه حقيقي

207
00:17:37,167 --> 00:17:41,876
لنقل إنه حقيقي، ألديك كرة بلورية
!ترشدك إلى موقع الشيطان

208
00:17:42,292 --> 00:17:43,959
ربما لديّ واحدة

209
00:17:50,417 --> 00:17:52,042
ما هذه؟ -
لائحة -

210
00:17:52,292 --> 00:17:53,292
بماذا؟

211
00:17:53,584 --> 00:17:56,709
دوّن أبي كل شخص ظنه تواصل
مع الشيطان ذي العينين الصفراوين

212
00:17:56,918 --> 00:17:58,959
من، أين ومتى -
لماذا؟ -

213
00:17:59,542 --> 00:18:02,999
لٔانه كلما ازدادت معرفته بالوغد
اكتشف أكثر لما قتل أمي

214
00:18:07,167 --> 00:18:08,167
انظر

215
00:18:09,292 --> 00:18:12,000
(مزرعة (ويتشارير
أخبرتك بأن الاسم بدا مألوفاً

216
00:18:12,167 --> 00:18:15,042
وقعت الحادثة فيها قبل يومين
لمَ تردّ على لائحة أبيك؟

217
00:18:19,000 --> 00:18:21,334
كان بوسع أبي رؤية المستقبل

218
00:18:24,000 --> 00:18:26,125
انظر إلى هذا
يقال إنه سيضرب هنا ليلة غد

219
00:18:26,250 --> 00:18:28,834
ليدي والش)؟) -
هايلفيل)، إنها قريبة) -

220
00:18:29,375 --> 00:18:30,876
...تبعد حوالى ثلاثة أميال ولكن

221
00:18:37,959 --> 00:18:42,000
أعرف أنكما تحسبانني مجنوناً -
تبدو لطيفاً ولكنك مجنون -

222
00:18:42,292 --> 00:18:46,918
ربما ولكنني أعرف
أين سيتواجد هذا الوغد وسأوقفه

223
00:18:47,959 --> 00:18:48,959
نهائياً

224
00:19:01,999 --> 00:19:09,125
سأغادر، أردت توديعك -
حقاً؟ بهذه السرعة؟ -

225
00:19:09,292 --> 00:19:10,292
أجل، عليّ إتمام مهمة

226
00:19:11,709 --> 00:19:15,584
أردت أن أخبرك التالي مهما كانت قيمته

227
00:19:18,167 --> 00:19:21,542
(لا يهم رأي أبيك، يروقني الفتى (جون

228
00:19:21,792 --> 00:19:23,459
حقاً؟ -
أجل -

229
00:19:24,834 --> 00:19:26,999
أظن أنه مقدّر لكما التواجد معاً

230
00:19:28,083 --> 00:19:29,792
أعتمد على ذلك -
ماذا؟ -

231
00:19:30,083 --> 00:19:31,083
لا شيء

232
00:19:33,375 --> 00:19:37,834
أيمكنني أن أطرح سؤالًا؟ كيف هو (جون)؟

233
00:19:38,876 --> 00:19:42,584
لمَ تسأل؟ -
أشعر بالفضول فحسب -

234
00:19:43,999 --> 00:19:44,999
لا أعرف

235
00:19:47,459 --> 00:19:51,292
إنه لطيف ورقيق

236
00:19:51,417 --> 00:19:57,459
حتى بعد الحرب
لا يزال يؤمن بالسعادة الٔابدية

237
00:19:59,125 --> 00:20:02,292
يتمتع بكل الصفات
التي لا يتمتع المطارد بها

238
00:20:03,667 --> 00:20:06,959
لا أقصد الٕاساءة -
لم أعتبرها إساءة -

239
00:20:09,751 --> 00:20:10,751
هل يمكنني أخبارك أماً؟

240
00:20:13,250 --> 00:20:17,334
أظنه سيطلب يدي
للزواج غداً على ما أظن

241
00:20:17,459 --> 00:20:20,459
حقاً؟ -
أبي سيثور غضباً -

242
00:20:21,918 --> 00:20:25,999
لكنني لا أكترث، سأهرب إن اضطررت

243
00:20:27,667 --> 00:20:30,459
...أحب (جون) و

244
00:20:33,167 --> 00:20:34,167
ماذا؟

245
00:20:36,999 --> 00:20:38,999
...أريد ترك

246
00:20:39,834 --> 00:20:45,501
هذا العمل  وهذه الحياة، أكرههما

247
00:20:49,876 --> 00:20:55,334
أريد عائلة، أريد أن أكون بأمان

248
00:20:59,167 --> 00:21:03,417
أتعرف ما أسوأ أمر يطرأ ببالي؟ الٔاسوأ؟

249
00:21:03,959 --> 00:21:07,417
أن يترعرع أولادي على ذلك على غراري

250
00:21:09,709 --> 00:21:11,751
لن أسمح بحصول ذلك

251
00:21:14,250 --> 00:21:15,250
أجل

252
00:21:19,751 --> 00:21:20,751
هل أنت بخير؟

253
00:21:22,042 --> 00:21:23,167
أجل، أنا بخير

254
00:21:25,876 --> 00:21:27,209
(ماري)

255
00:21:29,959 --> 00:21:32,000
هل يمكنني إخبارك أمراً؟ -
طبعاً -

256
00:21:32,999 --> 00:21:37,584
حتى لو بدا ذلك غريباً
هل تعدينني بأن تتذكري؟

257
00:21:38,042 --> 00:21:39,042
حسناً

258
00:21:45,209 --> 00:21:49,125
في 2 نوفمبر 1983

259
00:21:51,584 --> 00:21:53,375
لا تغادري الفراش

260
00:21:54,792 --> 00:21:58,292
مهما سمعت أو رأيت

261
00:22:00,709 --> 00:22:03,292
عديني بألّا تنهضي من الفراش

262
00:22:07,792 --> 00:22:08,792
حسناً

263
00:22:37,999 --> 00:22:40,417
إذاً هل الرب مرشدي؟

264
00:22:44,459 --> 00:22:48,709
أنت تحب الثرثرة، أخبرني أمراً

265
00:22:49,083 --> 00:22:51,626
لٔاراد (سام) المشاركة في ذلك
لمَ  لا تحضره؟

266
00:22:53,125 --> 00:22:55,167
(كان عليك فعل ذلك بمفردك (دين

267
00:22:57,083 --> 00:23:00,709
إذاً لا يهمك كونه يفسد
المستقبل عبر البحث عني

268
00:23:01,250 --> 00:23:03,417
سام) لا يبحث عنك)

269
00:23:05,999 --> 00:23:10,042
إن فعلت هذا
ستزول لعنة العائلة، صحيح؟

270
00:23:10,250 --> 00:23:13,999
سيعيش والداي
بسعادة أبدية وأنا و(سام) نترعرع

271
00:23:14,542 --> 00:23:16,417
ونحن نلعب في دوري
الصغار ونطارد الفتيات؟

272
00:23:16,876 --> 00:23:20,000
تدرك أنه إذا غيّرت المستقبل

273
00:23:20,375 --> 00:23:26,542
أنت ووالدك (سام) لن تصبحوا مطاردين
ويموت الناس الذين أنقذتموهم

274
00:23:29,667 --> 00:23:32,292
أدرك ذلك -
ولا تكترث؟ -

275
00:23:32,542 --> 00:23:35,709
أكترث، أكترث كثيراً

276
00:23:39,375 --> 00:23:42,709
لكنهما والداي ولن أدعهما يموتان مجدداً

277
00:23:43,709 --> 00:23:44,709
لا أستطيع

278
00:23:46,584 --> 00:23:47,792
ليس إن كان بوسعي منع ذلك

279
00:24:11,584 --> 00:24:16,250
مكانك يا صديقي
ضع المسدس جانباً وارحل

280
00:24:24,459 --> 00:24:27,626
(لا يمكنني فعل ذلك (دانيال -
مَن أنت؟ -

281
00:24:27,876 --> 00:24:30,709
مطارد مثلك -
أنت لص بالٔاحرى -

282
00:24:30,834 --> 00:24:33,083
أحتاج إليه لبضعة أيام -
لن يحصل ذلك -

283
00:24:33,209 --> 00:24:37,876
لديّ فرصة لٕانقاذ حياة عائلتي، عائلتي

284
00:24:38,042 --> 00:24:39,375
لكنني أحتاج إلى هذا المسدس لفعل ذلك

285
00:24:39,876 --> 00:24:42,417
إن أردت إيقافي، اقتلني

286
00:25:06,999 --> 00:25:10,459
(هناك مطاردون في (لورنس)، آل (كامبل

287
00:25:10,709 --> 00:25:13,876
لم أسمع بهم قط -
سيكون المسدس بحوزتهم -

288
00:25:21,459 --> 00:25:24,167
أقال (دين) إلى أين سيذهب؟ -
قال إنه سيقتل شيطاناً -

289
00:25:24,292 --> 00:25:28,292
يقتل شيطاناً؟ هذا مستحيل -
أجل -

290
00:25:29,667 --> 00:25:30,667
أين؟

291
00:25:30,918 --> 00:25:34,167
(لا أعرف، في (هايلفيل)، ربما آل (والش

292
00:25:34,999 --> 00:25:38,626
مهلك، ليس (ليدي والش)؟ -
أجل، أظن ذلك -

293
00:25:38,751 --> 00:25:42,000
أبي! إنها صديقتي، علينا مساعدتها

294
00:25:42,292 --> 00:25:44,209
ما الخطب؟ -
سأكون في السيارة -

295
00:25:46,918 --> 00:25:52,334
تريد المطاردة، لا تريدها أهذه الفترة
من الشهر الخاصة بالنساء؟ ماذا؟

296
00:25:54,334 --> 00:25:58,999
آسف (ليدي)، لقد امتد -
أين؟ -

297
00:25:59,167 --> 00:26:02,292
كبده ورئتاه، حان وقت التكلم عن التدابير

298
00:26:02,542 --> 00:26:04,626
(عليك القيام بأمر ما دكتور (براون

299
00:26:04,751 --> 00:26:08,626
هناك طريقة بل علاج
ولكنني سأحتاج إلى مساعدتك

300
00:26:08,999 --> 00:26:10,876
ماذا يجب أن أفعل؟ -
لا شيء -

301
00:26:10,999 --> 00:26:15,334
ولكن بعد 10 سنوات
سآتي إليك لٔاطلب منك شيئاً

302
00:26:15,751 --> 00:26:18,999
ماذا؟ -
لا شيء ستفتقدينه -

303
00:26:33,959 --> 00:26:35,209
!يا إلهي -
احتفظي بتلك الفكرة -

304
00:26:42,167 --> 00:26:44,375
أيها الوغد

305
00:26:46,209 --> 00:26:47,209
مرحباً

306
00:26:48,876 --> 00:26:50,209
أين كانوا يخفونك؟

307
00:26:56,999 --> 00:26:59,250
تروقينني، أنت مفعمة بالحيوية

308
00:27:07,584 --> 00:27:10,626
!اتركها -
من أين أحضرت ذلك المسدس؟ -

309
00:27:26,334 --> 00:27:30,250
ماري)، ماذا قال لك أيضاً؟) -
أخبرتك، قال إنني أروقه -

310
00:27:32,999 --> 00:27:33,999
ماذا عنى بذلك؟

311
00:27:36,250 --> 00:27:38,999
ليدي) فتاة قوية)
ستكون بخير، أأنت بخير؟

312
00:27:39,083 --> 00:27:41,667
لا أبي، لست بخير على الٕاطلاق
أيمكننا الذهاب؟

313
00:27:44,834 --> 00:27:46,792
أحسنت صنيعاً في الداخل -
أخطأت الهدف -

314
00:27:48,125 --> 00:27:52,876
اقبل بالمديح بنيّ
أقول إنني كنت مخطئاً بشأنك

315
00:27:56,417 --> 00:27:57,459
علينا التكلم على انفراد

316
00:28:04,417 --> 00:28:08,083
(علينا قتله الان وإلا تموت (ماري -
ماذا؟ كيف تعرف ذلك؟ -

317
00:28:08,417 --> 00:28:10,042
أعرف فحسب، حسناً؟ -
متى؟ -

318
00:28:10,876 --> 00:28:13,292
ربما اليوم أو بعد سنوات
ولكن ذلك سيحصل، صدقني

319
00:28:13,417 --> 00:28:15,709
هل أنت وسيط روحي أيضاً؟

320
00:28:18,626 --> 00:28:19,626
لا

321
00:28:21,542 --> 00:28:22,542
حسناً، اسمعني

322
00:28:25,542 --> 00:28:27,459
...سيبدو ذلك قليلًا

323
00:28:28,792 --> 00:28:30,751
بل سيبدو ذلك جنونياً إلى حد كبير

324
00:28:31,292 --> 00:28:32,292
حسناً

325
00:28:33,375 --> 00:28:35,209
ماري) هي أمي) -
المعذرة؟ -

326
00:28:35,334 --> 00:28:40,417
وأنا حفيدك وأنا مدرك لِما أقوله -
هلّا تكرر ذلك بنيّ -

327
00:28:40,542 --> 00:28:46,125
(اسمي الحقيقي (دين ونشستر
وُلدت في 24 يناير 1979

328
00:28:46,375 --> 00:28:50,834
(والداي هما (ماري) و(جون ونشستر -
ليس عليّ الٕاصغاء إلى ذلك -

329
00:28:50,959 --> 00:28:54,375
شيطان عيناه صفراوان
يقتل (ماري) عام 1983

330
00:28:54,709 --> 00:28:58,876
أظن أن الليلة هي اللحظة
التي رصد فيها رائحتها

331
00:28:59,250 --> 00:29:05,000
إن لن نقبض على هذا الكائن ونقتله
(وإن هرب، ستموت (ماري

332
00:29:06,209 --> 00:29:09,959
لذا أطلب منك ذلك، أرجوك

333
00:29:14,792 --> 00:29:19,792
هل أنت بخير؟ -
هل تعدني بأن تأخذني بعيداً؟ -

334
00:29:20,709 --> 00:29:25,626
طبعاً -
افعل ذلك الان -

335
00:29:33,626 --> 00:29:37,834
كيف علمت بأمر المسدس
وبالشيطان ذي العينين الصفراوين ومكانه؟

336
00:29:38,042 --> 00:29:39,751
(لا أختلق ذلك، (سامويل

337
00:29:40,125 --> 00:29:44,250
كل عظمة في جسمي
...تتوق إلى قتلك ولكن

338
00:29:44,584 --> 00:29:46,709
ثمة أمر حيالك لا أستطيع تجاهله

339
00:29:48,167 --> 00:29:51,375
قد أكون أكثر جنوناً
منك بنيّ ولكنني أصدقك

340
00:29:52,459 --> 00:29:55,792
شكراً -
كيف نجد هذا الوغد؟ -

341
00:29:56,250 --> 00:29:59,250
هنا، اللائحة -
مع المسدس؟ -

342
00:30:08,959 --> 00:30:10,083
دعني أراه

343
00:30:16,125 --> 00:30:20,042
آسف، لا أدع أحداً يلمسه -
أنا جدك -

344
00:30:21,501 --> 00:30:26,709
ليست مسألة شخصية -
بلى، لا سيّما أنك تحاول قتلي -

345
00:30:46,626 --> 00:30:48,292
فتى المستقبل، صحيح؟

346
00:30:53,918 --> 00:30:57,334
أعرف كائناً واحداً لديه القدرة
على القيام بأمر كهذا

347
00:30:57,459 --> 00:30:59,584
لديك أصدقاء في مناصب عالية

348
00:31:00,292 --> 00:31:02,042
إذاً أقتل أمك؟

349
00:31:03,292 --> 00:31:08,584
إذاً أتيت إلى هنا لرؤيتي؟ -
أتيت إلى هنا لقتلك -

350
00:31:09,626 --> 00:31:12,792
مهلك

351
00:31:15,083 --> 00:31:17,542
...إن تزوّج ذلك الحقير أمك، أأنت

352
00:31:19,792 --> 00:31:22,292
أأنت أحد أولادي الخارقين للطبيعة؟

353
00:31:26,417 --> 00:31:31,083
لا، ليس أنت، ربما لديك أخت

354
00:31:33,250 --> 00:31:36,999
أو أخ، هذا رائع

355
00:31:37,125 --> 00:31:41,501
هذا يعني أن الٔامر نجح
لذا أنا هنا في نهاية المطاف

356
00:31:41,626 --> 00:31:44,042
إذاً هذا هو جوهر الصفقات التي تعقدها

357
00:31:45,000 --> 00:31:48,209
لا تريد أرواح هؤلاء الناس -
لا -

358
00:31:49,584 --> 00:31:54,792
أريد أولادهم فقط، أنا هنا
لاختيار الٔاهالي المناسبين كأمك

359
00:31:54,918 --> 00:32:00,542
لمَ هي؟ لمَ أيّ منهم؟ -
لٔانهم أقوياء وأنقياء -

360
00:32:00,667 --> 00:32:05,292
نظامهم الغذائي صحي
سلالتي الخاصة، نسلهم مثالي

361
00:32:06,584 --> 00:32:10,959
لا تفكر سوءاً، لا أحد
...(يتناسل معي ولكن (ماري

362
00:32:12,959 --> 00:32:17,417
أودّ القيام باستثناء
إنها المفضّلة لديّ حتى الان

363
00:32:22,709 --> 00:32:24,584
إذاً لمَ عقد الصفقات؟

364
00:32:24,751 --> 00:32:27,999
أحتاج إلى إذن
يجب أن يدعوني إلى منازلهم

365
00:32:28,125 --> 00:32:31,292
أعرف، البيروقراطية تدفعك إلى الجنون
ولكن بعد 10 سنوات

366
00:32:32,042 --> 00:32:36,000
سيستحق كل ذلك العناء
إذ أتعرف ما سأفعله بشقيقك؟

367
00:32:36,125 --> 00:32:40,834
سأقف فوق مهده وسأنزف دماً في فمه

368
00:32:40,959 --> 00:32:45,000
الدم الشيطاني أفضل من الحليب
والفيتامينات والمعادن، يجعلك قوياً

369
00:32:45,167 --> 00:32:49,999
لٔايّ غرض؟ كي يترأسوا جيشك الشيطاني؟

370
00:32:50,125 --> 00:32:53,042
هل هذه خطتك الكبرى؟ -
!بربك -

371
00:32:54,083 --> 00:32:57,542
هدفي أكبر من هذا بكثير يا فتى

372
00:32:57,667 --> 00:33:02,167
هدف؟ أيّ هدف؟ -
كأنني سأخبرك -

373
00:33:04,000 --> 00:33:08,751
أو الملائكة الجالسة على كتفك، لا

374
00:33:09,083 --> 00:33:13,999
سأخفي آثاري جيداً -
يمكنك أن تخفي ما تريده -

375
00:33:14,667 --> 00:33:19,626
سأقتلك رغم ذلك -
طبعاً، أودّ رؤية ذلك -

376
00:33:19,918 --> 00:33:25,834
ربما ليس اليوم ولكن انظر
في عينيّ أيها السافل

377
00:33:27,167 --> 00:33:29,042
لٔانني الشخص الذي سيقتلك؟

378
00:33:35,501 --> 00:33:39,667
إذاً ستنقذ الجميع
صحيح؟ أهذا ما في الٔامر؟

379
00:33:40,000 --> 00:33:45,709
سأطلعك على شخص لن تنقذه، جدك

380
00:33:49,417 --> 00:33:50,417
لا

381
00:34:23,542 --> 00:34:25,334
!(ماري)، (ماري)

382
00:34:27,751 --> 00:34:32,125
ليس سراً لما أحضرتك إلى هنا

383
00:34:32,501 --> 00:34:34,918
(جون) -
...دعيني -

384
00:34:35,334 --> 00:34:38,626
دعيني أنهي كلامي، حسناً؟ -
حسناً، انتظر -

385
00:34:40,542 --> 00:34:43,918
(هناك أمور لا تعرفها عني (جون -
وإن يكن؟ -

386
00:34:47,792 --> 00:34:52,000
سأظل أحبك كما أنت تحديداً

387
00:34:58,209 --> 00:34:59,209
ماذا أخبرتك؟ -
أبي؟ -

388
00:35:00,167 --> 00:35:02,459
!سيدي،اسمع -
هيا -

389
00:35:02,792 --> 00:35:04,626
!أبي -
!ابتعد عنها -

390
00:35:05,125 --> 00:35:07,209
!أنت تؤذيني -
!هوّن عليك -

391
00:35:08,292 --> 00:35:09,292
!لا

392
00:35:17,792 --> 00:35:18,792
لقد قتلته

393
00:35:20,584 --> 00:35:22,834
ليس (جون) فحسب عزيزتي

394
00:35:24,501 --> 00:35:26,709
أمك وأبوك أيضاً

395
00:35:28,751 --> 00:35:31,834
ماتوا جميعاً -
!لا -

396
00:35:31,959 --> 00:35:35,209
(أجل، للٔاسف، أصبحت يتيمة، (ماري

397
00:35:35,334 --> 00:35:39,375
!أيها الوغد -
العصي والحجارة قد تكسر عظامي -

398
00:35:41,250 --> 00:35:47,876
ولكنها لن تعيد عائلتك -
سأقتلك، أقسم بالله -

399
00:35:48,250 --> 00:35:51,626
دعينا لا نتصرف بطريقة بغيضة

400
00:35:52,542 --> 00:35:57,501
...قال كلانا كلاماً قد نندم عليه، دعينا

401
00:35:59,876 --> 00:36:02,792
نتبادل القبل ونتصالح

402
00:36:02,999 --> 00:36:08,667
سأخبرك أمر، سأعيد حبيبك إلى الحياة

403
00:36:11,375 --> 00:36:13,417
والداي أيضاً -
لا -

404
00:36:14,792 --> 00:36:18,918
آسف عزيزتي، ليس ذلك
ضمن الصفقة، فكّري في الٔامر

405
00:36:19,083 --> 00:36:22,667
يمكنك الانتهاء من المطاردة
إلى الٔابد، السياج الٔابيض

406
00:36:22,918 --> 00:36:26,292
سيارة ستايشن، ولدان

407
00:36:26,999 --> 00:36:31,292
لا مزيد من الوحوش والمخاوف
سأحرص على ذلك

408
00:36:31,459 --> 00:36:34,209
ماذا؟ هل سيكلفني ذلك روحي؟

409
00:36:34,334 --> 00:36:37,709
لا، يمكنك الاحتفاظ بروحك؟
أحتاج إلى إذن فحسب

410
00:36:41,959 --> 00:36:42,959
لٔايّ هدف؟

411
00:36:44,250 --> 00:36:46,834
بعد 10 سنوات، سأمرّ على منزلك
لٔاطلب أمراً بسيطاً

412
00:36:46,959 --> 00:36:50,000
لٔايّ هدف؟ -
استرخي -

413
00:36:51,501 --> 00:36:57,584
لن يتأذى أحد طالما
أنه لن تتم مقاطعتي، أعدك

414
00:37:04,709 --> 00:37:10,250
أو يمكنك قضاء بقية حياتك يائسة ووحيدة

415
00:37:10,709 --> 00:37:14,542
ماري)؟ إنها صفقة جيدة)

416
00:37:16,083 --> 00:37:17,125
إذاً ما رأيك؟

417
00:37:33,918 --> 00:37:34,918
!لا

418
00:38:00,834 --> 00:38:03,167
ماري)؟) -
(جون) -

419
00:38:48,876 --> 00:38:51,250
لم أستطع إيقاف أيّ من ذلك

420
00:38:52,834 --> 00:38:53,834
عقدت الصفقة

421
00:38:56,501 --> 00:38:58,459
ماتت في حجرة الطفل، صحيح؟

422
00:38:59,999 --> 00:39:04,250
لا تقسُ على نفسك
لَما استطعت إيقاف ذلك

423
00:39:08,876 --> 00:39:09,876
ماذا؟

424
00:39:11,167 --> 00:39:13,751
(لا يمكن تغيير القدر، (دين

425
00:39:16,250 --> 00:39:20,417
كل الطرق تقود إلى الموقع نفسه -
إذاً لمَ أعدتني؟ -

426
00:39:20,542 --> 00:39:23,709
من أجل الحقيقة،الان تعرف كل ما نعرفه

427
00:39:23,834 --> 00:39:25,918
عمّ تتكلم؟

428
00:39:35,501 --> 00:39:36,501
أين (سام)؟

429
00:39:37,667 --> 00:39:43,417
نعرف ما فعله (عزازل) بأخيك
ولكننا لا نعرف السبب ولا هدفه

430
00:39:43,542 --> 00:39:45,501
تكبّد عناءً كبيراً لٕاخفاء ذلك

431
00:39:46,667 --> 00:39:49,459
أين (سام)؟ -
(325 (واترمن -

432
00:39:54,000 --> 00:39:58,959
(يقوم شقيقك بسلك طريقاً خطيرة (دين
ولا نعرف إلى أين تؤدي

433
00:39:59,626 --> 00:40:03,834
لذا أوقفه وإلا سنقوم نحن بذلك

434
00:40:10,334 --> 00:40:13,792
"...يتبع"

