﻿1
00:00:58,334 --> 00:01:03,459
"(أهلًا بكم في (بنسلفانيا"

2
00:01:07,918 --> 00:01:09,125
إرسال الراديو هنا سيئ

3
00:01:12,584 --> 00:01:14,417
هيا يا صاح، لا يمكن للمهام
أن تصبح أكثر غرابة من هذه

4
00:01:15,000 --> 00:01:18,834
ضحية مقتولة مع علامة
على عنقها ودمها مسحوب

5
00:01:19,334 --> 00:01:22,375
وشاهد يقسم إن الفاعل
كان مصّاص دماء

6
00:01:24,042 --> 00:01:27,167
لا، أنت محق
إنها قضية غريبة

7
00:01:29,417 --> 00:01:30,959
فلتظهر المزيد من البهجة
من فضلك

8
00:01:33,125 --> 00:01:36,042
إن العالم على وشك الانتهاء
الأمور معقدة بعض الشيء

9
00:01:36,167 --> 00:01:38,459
أجل، لا نستطيع إنقاذ العالم
ليس اليوم على الأقل

10
00:01:38,584 --> 00:01:41,501
لكن ما يمكننا فعله هو قطع رؤوس
بعض مصاصي الدماء

11
00:01:42,000 --> 00:01:45,959
هيا، الأمر أشبه بالأيام الغابرة
مطاردة وحش صادقة

12
00:01:47,709 --> 00:01:53,292
(حان الوقت ليتعقب آل (وينشستر
قضية بالأبيض والأسود

13
00:02:33,167 --> 00:02:34,709
ما زال علينا مشاهدة
فيلم (رايدرز) الجديد

14
00:02:35,501 --> 00:02:38,834
شاهدته -
من دوني؟ -

15
00:02:39,167 --> 00:02:42,626
كنت في الجحيم -
هذا ليس عذراً -

16
00:02:45,751 --> 00:02:46,751
بريتزل) كبيرة)

17
00:02:51,334 --> 00:02:52,334
شكراً

18
00:02:53,792 --> 00:02:54,792
شكراً

19
00:02:57,626 --> 00:02:58,626
صباح الخير

20
00:03:00,667 --> 00:03:02,209
صباح الخير لك

21
00:03:09,501 --> 00:03:10,709
يبدو أنه رجلنا

22
00:03:14,042 --> 00:03:15,042
المأمور (ديتريخ)؟

23
00:03:16,250 --> 00:03:17,250
هل أنتما عميلا المباحث الفدرالية؟

24
00:03:17,959 --> 00:03:22,876
(العميلان (أنغوس) و(يونغ
أتصلنا بشأن مشكلتك

25
00:03:23,459 --> 00:03:28,042
صحيح... اسمعا، لمَ لا نتكلم
عن هذا بعيداً عن الحشود؟

26
00:03:36,584 --> 00:03:40,417
ماريسا رايت)، عمرها 26 سنة)
جاءت من (لوكهارد) لمهرجان الجعة

27
00:03:42,459 --> 00:03:45,417
هذا رهيب، رهيب جداً

28
00:03:46,000 --> 00:03:49,167
هذا آخر شيء تحتاج إليه هذه البلدة
من ذروة الموسم السياحي

29
00:03:50,751 --> 00:03:53,334
بالتأكيد هذا آخر شيء
(كانت تحتاج إليه (ماريسا رايت

30
00:03:57,584 --> 00:03:58,584
ماذا؟

31
00:03:58,751 --> 00:04:02,167
أجل، صحيح، أقصد، هذا القاتل
مجنون من الدرجة الأولى، صحيح؟

32
00:04:02,501 --> 00:04:05,667
أقصد، أحد عبدة الشياطين
(أحد قراء (آن رايس

33
00:04:05,792 --> 00:04:07,125
مهووس يريد أن يصبح مصاص دماء

34
00:04:07,459 --> 00:04:09,334
أيها المأمور في تقريرك ذكرت شاهداً

35
00:04:09,876 --> 00:04:13,959
أجل ليتني لم أفعل
لكن شاهدنا أصرّ

36
00:04:14,042 --> 00:04:17,918
إنه (إد بروير)، لا يمكن الاعتماد عليه

37
00:04:42,501 --> 00:04:45,167
أنا أذكرك -
وأنا أذكرك -

38
00:04:45,292 --> 00:04:49,501
جايمي)، لا أنسى أبداً كل شيء جميل)

39
00:04:50,626 --> 00:04:53,125
(نبحث عن (إد بروير -
ماذا تريدان من (إد)؟ -

40
00:04:54,000 --> 00:04:57,876
حسناً، نحن عميلان فدراليان

41
00:04:58,999 --> 00:05:01,042
...شهد السيد (بروير) جريمة خطرة ونحن

42
00:05:01,167 --> 00:05:03,042
مهلًا، لحظة أنت شرطي فدرالي؟

43
00:05:03,918 --> 00:05:06,542
لا تبدو كشرطي فدرالي

44
00:05:07,667 --> 00:05:08,667
حقاً؟

45
00:05:11,250 --> 00:05:15,876
أنا مستقلّ سيدتي، ثائر يحمل شارة

46
00:05:15,999 --> 00:05:19,250
الشيء الوحيد الذي
لا ألتزم به هو القواعد

47
00:05:21,542 --> 00:05:26,083
حسناً، أيها المستقلّ
إذاً أين نجد السيد (بروير)؟

48
00:05:35,334 --> 00:05:39,834
أخبرت رجال الشرطة كل ما رأيته
لا أحد يصدّقني

49
00:05:40,626 --> 00:05:42,375
لماذا تكونان مختلفين؟

50
00:05:43,167 --> 00:05:45,542
صدّقني سيد (بروير) نحن مختلفان

51
00:05:47,667 --> 00:05:50,918
قلت الحقيقة فصرت أضحوكة البلدة

52
00:05:51,000 --> 00:05:53,501
(مقتل (ماريسا رايت
ليس مزحة بالنسبة إلينا

53
00:05:54,000 --> 00:05:57,042
ونريد أن نسمع كل شيء مهما بدا غريباً

54
00:05:57,167 --> 00:05:59,626
لدينا خبرة كبيرة مع الأشياء الغريبة

55
00:06:10,167 --> 00:06:14,584
كان ذلك بعيد منتصف الليل
عندما غادرت هنا كما أفعل كل ليلة

56
00:06:14,751 --> 00:06:16,834
اختصرت الطريق إلى المنزل عبر المتنزّه

57
00:06:16,959 --> 00:06:19,334
في البداية اعتقدت
أن الأمر كان مجرّد تقبيل

58
00:06:19,459 --> 00:06:23,125
لكنها كانت تناضل كثيراً

59
00:06:24,167 --> 00:06:29,876
وهذا الرجل، كان، كان يعض رقبتها

60
00:06:30,918 --> 00:06:34,125
أيمكنك وصف المعتدي عليها؟ -
كان مصاص دماء -

61
00:06:35,209 --> 00:06:39,834
حسنا، وبذلك يعني -
مصاص دماء -

62
00:06:41,042 --> 00:06:43,501
أجل -
...إذاً بدا -

63
00:06:43,626 --> 00:06:48,501
كمصاص دماء مع النابين
وشعره المشدود إلى الوراء

64
00:06:48,667 --> 00:06:50,959
وردائه الفخم والميدالية
الصغيرة على الشريط

65
00:06:51,083 --> 00:06:56,501
(تقصد مثل (دراكولا -
بالضبط، (دراكولا)، حتى اللكنة -

66
00:06:56,709 --> 00:06:59,209
اللكنة -
أجل -

67
00:07:00,501 --> 00:07:03,876
ماذا قال؟ -
قال شيئاً مثل -

68
00:07:04,918 --> 00:07:08,876
ابقَ بعيداً أيها الفاني، فالليلة لي

69
00:07:13,125 --> 00:07:15,292
أنتما تصدقانني، صحيح؟

70
00:07:18,459 --> 00:07:20,999
لا بد من أنهما هنا بسبب
قضية تلك المرأة المقتولة

71
00:07:21,542 --> 00:07:23,334
إد) المجنون وقصته عن مصاص الدماء)

72
00:07:23,459 --> 00:07:25,792
قد يكون غريباً لكنه ليس مجنوناً

73
00:07:25,918 --> 00:07:29,042
تقولين ذلك لأنه معجب بك
ويعطيك بقشيشاً 20 دولاراً

74
00:07:30,918 --> 00:07:31,918
(لوسي)

75
00:07:35,083 --> 00:07:37,083
إذاً، هل لديك جعة لي

76
00:07:37,209 --> 00:07:38,876
(لا أعرف أيها العميل (يونغ
هل أنت خارج الخدمة؟

77
00:07:38,999 --> 00:07:39,999
طبعاً

78
00:07:45,292 --> 00:07:49,876
إذاً ما رأيك؟ مهووس يريد أن يصبح
مصاص دماء، صحيح؟

79
00:07:50,000 --> 00:07:52,792
ليست هذه قضيتنا -
أوافقك الرأي -

80
00:07:53,125 --> 00:07:58,584
لكن من يأبه، فإجار الغرفة مدفوع
وإنه مهرجان الجعة

81
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
هيا أخي، الجعة وخادمات الحانة

82
00:08:01,959 --> 00:08:05,292
نساء اليوم لا يحببن
(مسألة الخادمات يا (دين

83
00:08:06,792 --> 00:08:10,334
يا خادمة الحانة، أين الجعة -
في الحال سيدي -

84
00:08:13,083 --> 00:08:15,375
يا صاح، مهرجان الجعة

85
00:08:16,167 --> 00:08:17,209
تفضل

86
00:08:17,542 --> 00:08:18,542
ماذا أجلب لك؟

87
00:08:18,959 --> 00:08:21,751
لا يشرب
هو علمي مسيحي

88
00:08:21,918 --> 00:08:25,042
لا يتناول الأسبيرين
هو مملّ في المراقبة

89
00:08:25,751 --> 00:08:28,626
أنت مضحك -
أنا أكثر من ذلك -

90
00:08:28,792 --> 00:08:31,167
أود أن أحصل على فرصة لأريك الباقي
متى تغادرين العمل؟

91
00:08:31,334 --> 00:08:33,292
كما قلت، أنت مضحك

92
00:08:37,000 --> 00:08:40,000
حان الوقت لتصحيح الأخطاء -
ماذا قلت؟ -

93
00:08:41,501 --> 00:08:46,250
انظر إلي، عدت من الأتون
من دون أي من ندبي القديمة، صحيح؟

94
00:08:46,375 --> 00:08:50,083
جراح الرصاص، طعنات السكين
لا أثر لأي شيء

95
00:08:50,209 --> 00:08:53,000
أقصد أن بشرتي ناعمة كمؤخرة

96
00:08:53,125 --> 00:08:59,667
طفل ما يقودني إلى أن أختم
بحزن أن عذريتي لم تمس

97
00:09:00,626 --> 00:09:02,459
ماذا؟ -
عدت بتولًا -

98
00:09:02,584 --> 00:09:05,459
ماذا؟ أرجوك

99
00:09:06,542 --> 00:09:07,918
دين)، ربما تستطيع الملائكة)
إخراجك من الجحيم

100
00:09:08,000 --> 00:09:09,000
لكن لا أحد يستطيع فعل ذلك

101
00:09:09,125 --> 00:09:14,209
يا أخي، عدت بتولًا ولن أبقى كذلك

102
00:09:14,334 --> 00:09:17,334
حسناً، يا صاح، افعل ما عليك فعله

103
00:09:17,542 --> 00:09:20,167
أنا سأعود إلى الغرفة لأنام قليلًا

104
00:09:27,667 --> 00:09:29,000
إذاً ما رأيك بالليلة؟

105
00:09:29,167 --> 00:09:32,459
(آسفة، وعدت (لوسي
أن نخرج معاً كفتاتين

106
00:09:33,250 --> 00:09:38,375
ثم ما من خادمة حانة محترمة
تواعد زبوناً من المحاولة الأولى

107
00:09:38,999 --> 00:09:40,626
لست زبوناً، أنا عميل فدرالي

108
00:09:41,209 --> 00:09:43,792
جرب غداً أيها العميل -
ليتني أستطيع -

109
00:09:43,959 --> 00:09:45,083
لا أعتقد أننا سنبقى في القضيّة

110
00:09:45,334 --> 00:09:47,626
ماذا؟ هل هي أكثر غرابة
مما تستطيع تحمّله؟

111
00:09:48,250 --> 00:09:49,250
ليست غريبة بما يكفي

112
00:10:06,250 --> 00:10:08,459
ريك)، هل سمعت ذلك؟)

113
00:10:08,626 --> 00:10:10,334
ماذا؟ -
بدا كذئب -

114
00:10:11,334 --> 00:10:13,667
هيا (ماري) لا تغيري الموضوع

115
00:10:13,792 --> 00:10:15,459
قلت لك ماذا يمكن
...أن يحصل لرجل إن لم

116
00:10:15,584 --> 00:10:16,709
ليست القصص حقيقية -
بلى -

117
00:10:17,250 --> 00:10:20,459
حبيبتي، إن لم يفرغ الرجل ما بداخله
بشكل دوريّ

118
00:10:20,626 --> 00:10:25,876
فقد يسبب ذلك كل أنواع
المشاكل المرضية

119
00:10:50,459 --> 00:10:51,459
هل تسمع ذلك؟

120
00:10:52,292 --> 00:10:55,542
(آن ماري)، لا توجد ذئاب في (بنسلفانيا)

121
00:11:16,292 --> 00:11:20,417
ثم، مزق (ريك) إلى أشلاء

122
00:11:21,542 --> 00:11:25,584
سيدتي، نفهم صعوبة ذلك
لكن أيمكنك وصف المخلوق؟

123
00:11:29,999 --> 00:11:33,375
كان مستذئباً -
مستذئب؟ -

124
00:11:34,834 --> 00:11:35,834
أواثقة أنت؟ -
أجل -

125
00:11:36,375 --> 00:11:41,876
مع وجه مليء بالشعر وأنف أسود
ومخالب وقميص وسروال ممزقين

126
00:11:42,834 --> 00:11:44,959
تماماً كما في الأفلام القديمة

127
00:11:48,375 --> 00:11:54,083
حسناً، إذاً شكراً لوقتك

128
00:12:02,000 --> 00:12:05,584
أولًا (دراكولا) والآن مستذئب من الأفلام؟

129
00:12:05,751 --> 00:12:07,334
ماذا يجري في هذه البلدة؟

130
00:12:19,042 --> 00:12:20,042
تباً

131
00:12:22,417 --> 00:12:28,999
حسناً، الذي فعل هذا لم يكن شخصاً
يريد أن يكون مهووساً

132
00:12:31,083 --> 00:12:32,626
انظر إلى آثار العض

133
00:12:33,125 --> 00:12:35,876
وصولًا إلى العظم وأعمق

134
00:12:36,876 --> 00:12:40,125
قوية بما يكفي لتمزيق رجل سليم
وتقطيعه إلى أشلاء قد يكون مستذئباً

135
00:12:40,250 --> 00:12:43,167
أجل، إلا أن القلب لا يزال موجوداً

136
00:12:43,626 --> 00:12:44,959
لا يتركون القلب أبداً

137
00:12:45,042 --> 00:12:47,292
إذاً أعيد التشديد، ماذا يجري هنا؟

138
00:12:48,334 --> 00:12:50,542
كنت آمل أن تخبراني أنتما

139
00:12:51,334 --> 00:12:55,417
وصلتني تحاليل المختبر عن الألياف
التي وجدناها على الجثة

140
00:12:56,667 --> 00:12:59,459
ألياف كلبية، شعر ذئب

141
00:13:04,542 --> 00:13:05,542
يراودني صداع

142
00:13:12,999 --> 00:13:17,876
لا أعرف يبدو أننا نشاهد عرضاً
ليلياً لـ(دراكولا) والرجل الذئب

143
00:13:18,125 --> 00:13:20,042
هل هذا ما يحصل؟ -
لا أعرف -

144
00:13:20,167 --> 00:13:24,000
الرجل الذئب بدا حقيقياً
ما يجعل (دراكولا) يبدو مستحيلًا

145
00:13:24,125 --> 00:13:26,000
أجل، لكن ليس لدى المستذئبين
شعر ذئاب هذه أسطورة

146
00:13:26,167 --> 00:13:28,000
أجل -
إذاً ماذا؟ -

147
00:13:28,125 --> 00:13:31,250
لدينا مصاص دماء ووحش مستذئب
يهاجمان هذه البلدة

148
00:13:34,292 --> 00:13:36,042
يبدو أنكما ستبقيان لبعض الوقت

149
00:13:36,626 --> 00:13:37,626
(سمعت عن (ريك ديكون

150
00:13:38,250 --> 00:13:41,042
أجل، هذه القضية صارت غريبة
بما يكفي بالنسبة إلى قسمنا

151
00:13:41,999 --> 00:13:47,334
الجعة على حسابي، ولمعلوماتك
أغادر عملي عند منتصف الليل الليلة

152
00:13:48,125 --> 00:13:51,542
ليست ليلة فتيات أخرى؟ -
لا داعي لذلك -

153
00:13:52,709 --> 00:13:55,125
حسناً إذاً، أراك الليلة -
حسناً إذاً -

154
00:14:01,876 --> 00:14:04,209
(أتعتقد أن (دراكولا
هذا يمكنه أن يتحوّل إلى خفّاش؟

155
00:14:06,042 --> 00:14:07,042
هذا سيكون رائعاً

156
00:14:15,501 --> 00:14:19,417
"(متحف (كانوننزبرغ"

157
00:14:21,999 --> 00:14:22,999
آسف لإزعاجك

158
00:14:24,918 --> 00:14:26,834
أجل أعرف كم الساعة الآن

159
00:14:26,959 --> 00:14:30,792
كنت أتساءل عما إذا كنت
تنتظر طلبية من نوع معين

160
00:14:30,918 --> 00:14:34,918
لا أعرف، تبدو قديمة

161
00:14:35,542 --> 00:14:39,959
هذا صحيح، أجل، صفقة مصرية

162
00:14:41,542 --> 00:14:44,417
لا، لا، هي جالسة من مكان التحميل

163
00:14:46,125 --> 00:14:50,417
لا، دكتور، لا توجد فاتورة شيء
ولا أي شيء

164
00:14:50,542 --> 00:14:51,542
لا أعرف متى وصلت

165
00:14:52,083 --> 00:14:54,918
كانت هنا عندما بدأت عملي الليلة

166
00:14:56,501 --> 00:14:59,709
(هل تعتقد أن (هيلين
لديها سجل عنها في ملفاتها؟

167
00:15:15,999 --> 00:15:21,209
!يا إلهي

168
00:16:07,959 --> 00:16:11,999
هذا الناووس ليس قديماً
(إنه من تركة ديكورات في (فيلادلفيا

169
00:16:14,459 --> 00:16:20,459
حسناً، يتلاءم مع دلو الدخان
الذي كانت تحتفظ به فيه

170
00:16:21,876 --> 00:16:23,209
هل تصنع مؤثراتها الخاصة؟

171
00:16:23,334 --> 00:16:24,959
أجل، مومياء لديها
حسّ العرض التلفزيوني

172
00:16:28,709 --> 00:16:30,083
هذا سخيف

173
00:16:31,250 --> 00:16:33,375
تباً، (جايمي)، تأخرت عليها

174
00:16:33,501 --> 00:16:36,334
أنت بخير هنا مع المومياء و... المجنون

175
00:16:36,459 --> 00:16:37,459
أجل -
أجل -

176
00:16:47,334 --> 00:16:49,125
أنت الخاسر أيها الشرطي الفدرالي

177
00:17:01,751 --> 00:17:03,584
مساء الخير

178
00:17:12,459 --> 00:17:19,999
راقبتك منذ عدة ليالٍ
(عاطفتي لا تعرف حدوداً يا (مينا

179
00:17:21,751 --> 00:17:28,542
أنت تقمص حبيبتي
ويجب أن أحصل عليك

180
00:17:30,209 --> 00:17:32,292
ماري)، تباً)

181
00:17:34,626 --> 00:17:35,626
(جايمي)

182
00:17:38,292 --> 00:17:39,417
أيها الوغد

183
00:17:39,709 --> 00:17:43,876
لا ينبغي أن تستعمل
كلمات بذيئة أمام زوجتي

184
00:17:45,751 --> 00:17:46,751
حسناً

185
00:17:55,042 --> 00:17:56,042
جايمي)، اهربي)

186
00:17:56,375 --> 00:18:02,083
ليس لديك خيار سيد (هاركر)، (مينا) لي

187
00:18:52,834 --> 00:18:56,209
مرحباً، هل أنتما بخير؟ -
أجل، أعتقد ذلك -

188
00:18:56,876 --> 00:18:59,167
أظنني أعرف ما يجري -
حقاً؟ -

189
00:18:59,876 --> 00:19:05,751
جزء منه على الأقل -
جزء الأذن؟ -

190
00:19:05,876 --> 00:19:07,834
اقتلعتها من أذن (دراكولا)، المسها

191
00:19:16,250 --> 00:19:19,417
هل تبدو مألوفة لديك؟ -
!يا إلهي -

192
00:19:19,959 --> 00:19:23,000
(بشرة متحول مثل (سانت لويس
(ومثل (ميلووكي

193
00:19:23,125 --> 00:19:25,459
طبعاً، هذا يحمل الكثير من الجنون

194
00:19:29,334 --> 00:19:31,792
وهذا، سحبته خلال المعركة

195
00:19:31,959 --> 00:19:32,959
انظر إلى الماركة على الشريط

196
00:19:36,918 --> 00:19:38,209
إنه مكان لتأجير الأزياء

197
00:19:38,334 --> 00:19:41,918
كل الوحوش الثلاثة، (دراكولا)، الرجل
الذئب المومياء، كلهم نفس المخلوق

198
00:19:42,167 --> 00:19:46,250
ما يعني أنه علينا القبض عليه
قبل أن يحوّل أحداً آخر

199
00:19:46,375 --> 00:19:50,959
(إذاً أنتما مثل (مالدر) و(سكالي
و(إكس فايلز) حقيقي؟

200
00:19:51,709 --> 00:19:54,876
لا، (إكس فايلز) برنامج تلفزيوني
هذا حقيقي

201
00:19:57,876 --> 00:20:04,459
إذاً العربة، الزي، كأنه يحاول
إعادة تمثيل فيلمه المفضل

202
00:20:04,584 --> 00:20:06,501
وصولًا إلى جرائم القتل

203
00:20:06,667 --> 00:20:08,501
مهلًا لحظة، من هي (مينا)؟

204
00:20:08,792 --> 00:20:09,792
مينا)؟) -
أجل -

205
00:20:10,083 --> 00:20:12,125
(هكذا نادى (جايمي) وناداني سيد (هاركر

206
00:20:12,375 --> 00:20:17,876
جوناثان هاركر)؟)
هما شخصيتان من الأفلام والقصص

207
00:20:17,999 --> 00:20:22,667
(مينا)، عروس (دراكولا)
هاركر) الخطيب يعترض الطريق)

208
00:20:23,501 --> 00:20:26,542
يبدو أنه مركّز عليك كأنه يراك كعروسه

209
00:20:26,792 --> 00:20:29,042
!يا لحظي

210
00:20:29,417 --> 00:20:34,876
لكن للتركيز عليك، أفترض
أن المتحوّل رآك أو كان بالقرب منك

211
00:20:34,999 --> 00:20:39,459
جايمي)، هل جاء أحد غريب)
إلى البلدة؟ هل لاحظك أحد محدّد؟

212
00:20:39,667 --> 00:20:41,999
لا أعرف (دين)، إنه مهرجان الجعة

213
00:20:42,334 --> 00:20:46,042
أنا ساقية، هناك الكثير من الناس

214
00:20:48,876 --> 00:20:50,250
(مهلًا لحظة، هناك (إد

215
00:20:50,375 --> 00:20:53,000
إد بروير)؟) -
أجل -

216
00:20:54,042 --> 00:20:57,417
انتقل إلى هنا منذ شهر
تقسم (لوسي) إنه معجب بي

217
00:20:58,250 --> 00:21:00,334
يأتي كل ليلة تقريباً

218
00:21:00,918 --> 00:21:02,709
لكن لا أعتقد أنه من ذلك النوع

219
00:21:02,834 --> 00:21:04,751
أين يعيش (إد)؟ -
لا أعرف -

220
00:21:05,918 --> 00:21:09,042
لكنه يعمل في السينما
أعتقد أنه يعرض الأفلام

221
00:21:11,209 --> 00:21:12,792
هل تعتني بـ(مينا)؟ -
أجل -

222
00:21:17,709 --> 00:21:22,999
إذاً الوحوش حقيقيون -
بعضهم، أجل -

223
00:21:23,083 --> 00:21:26,959
والمتحوّل يمكن أن يصبح
أشخاصاً مختلفين

224
00:21:27,999 --> 00:21:33,542
أجل، إلا إن هذا يتحول
إلى وحوش السينما وهذا جديد عليّ

225
00:21:35,918 --> 00:21:38,292
لست من المباحث الفدرالية، صحيح؟

226
00:21:39,918 --> 00:21:40,918
ليس كثيراً

227
00:21:42,292 --> 00:21:45,918
إذاً ماذا تفعلان، أنت وشريكك؟

228
00:21:46,417 --> 00:21:51,792
تجوبان البلاد على حسابكما
إلى أن تجدا كابوساً تحاربانه؟

229
00:21:54,209 --> 00:21:57,167
بعض الناس يرسم -
!يا للروعة -

230
00:21:58,334 --> 00:22:01,709
ماذا؟ -
هذا مقرف بالتأكيد -

231
00:22:02,000 --> 00:22:09,125
أقصد أن تتخلّى عن حياتك
من أجل هذه المسؤولية الرهيبة

232
00:22:14,751 --> 00:22:18,083
في السنوات القليلة الماضية
بدأت أفكر هكذا

233
00:22:20,667 --> 00:22:26,667
وقد بدأ الأمر يثقل كاهلي طبعاً
كان ذلك من قبل

234
00:22:36,501 --> 00:22:43,209
منذ فترة، عشت تجربة
الاقتراب من الموت

235
00:22:43,918 --> 00:22:44,918
اقتربت كثيراً

236
00:22:52,375 --> 00:22:57,667
عندما استفقت، كانت الأمور مختلفة جداً

237
00:22:58,083 --> 00:23:00,876
كانت حياتي مختلفة

238
00:23:01,292 --> 00:23:07,876
أدرك أنني أساعد الناس
لكن لا أساعدهم فحسب بل أنقذهم أيضاً

239
00:23:08,292 --> 00:23:12,334
أفترض أن هذا رهيب

240
00:23:14,083 --> 00:23:19,250
هذا كهبة، كرسالة

241
00:23:22,584 --> 00:23:26,792
هذا كرسالة من الله

242
00:23:29,167 --> 00:23:39,000
إذاً هل يجعلك هذا كراهب أو ما شابه
أو ناسك عازب؟

243
00:23:40,375 --> 00:23:41,792
أتمنى لا

244
00:23:57,667 --> 00:24:00,042
(تباً، يا إلهي! (جايمي

245
00:24:00,250 --> 00:24:03,125
آسفة يا رفاق
اعتقدت أنكما كنتما خارجين

246
00:24:03,292 --> 00:24:05,959
لوسي)، لا بأس، اسمعي)

247
00:24:06,042 --> 00:24:11,042
أتعلمان؟ جئت آخذ زجاجة
أقيم حفلة في منزلي

248
00:24:12,999 --> 00:24:17,501
بجميع الأحوال تبدوان مشغولين
لذا لن أزعجكما

249
00:24:17,626 --> 00:24:21,876
حقاً (لوسي)، كانت ليلة جنونية
ابقي لتشربي كأساً

250
00:24:22,918 --> 00:24:24,999
أجل ابقي لتشربي كأساً

251
00:25:33,792 --> 00:25:35,292
أنت يا رجل المباحث، ماذا فعلت؟

252
00:25:35,417 --> 00:25:37,501
اسكت، تعرف ما فعلت -
ماذا؟ -

253
00:25:37,709 --> 00:25:40,501
أعرف ما أنت -
لست شيئاً، أحب العزف فقط -

254
00:25:41,501 --> 00:25:42,584
هل نمت أذنك بصعوبة؟ -
ماذا؟ -

255
00:25:48,584 --> 00:25:51,626
يفترض أن تقتلع -
لا، لا يفترض -

256
00:25:54,876 --> 00:25:57,375
هذا يبدو رهيباً
جايمي)، عزيزتي هل أنت بخير؟)

257
00:25:57,501 --> 00:26:01,959
أنا بخير، لم يلمسني حتى

258
00:26:02,042 --> 00:26:05,083
دين) طار فجأة وحاربه)

259
00:26:05,209 --> 00:26:09,709
حسناً لم أطر، لكنني واثق
من أن الأمر بدأ هكذا

260
00:26:09,918 --> 00:26:12,709
كان ذلك مميزاً حقاً

261
00:26:13,999 --> 00:26:14,999
جايمي)؟)

262
00:26:16,584 --> 00:26:20,209
إذاً (دين)، هل لديك الحزام الأسود
في الفنون القتالية؟

263
00:26:25,999 --> 00:26:30,292
أفترض أنهم يدرّبونكم
في الأكاديمية أو ما شابه

264
00:26:41,375 --> 00:26:42,375
أنتِ هو، صحيح؟

265
00:26:51,918 --> 00:26:52,918
تباً

266
00:26:55,959 --> 00:26:57,334
ماذا وضعت في المشروب؟

267
00:26:59,959 --> 00:27:03,209
لا بأس، سأقتلك بنفسي

268
00:27:10,792 --> 00:27:13,501
وتغيير المشهد

269
00:27:44,042 --> 00:27:45,042
هيا

270
00:27:58,042 --> 00:28:00,250
هي جميلة، لا؟

271
00:28:01,709 --> 00:28:04,167
العروس رقم 3 من الفيلم الأول

272
00:28:06,167 --> 00:28:10,000
لقد تُقدّر قط كما كانت تستحق

273
00:28:11,584 --> 00:28:19,042
لهذا اخترت شكلها، لا تنقّل بين البشر
من دون أن يلاحظني أحد

274
00:28:19,167 --> 00:28:22,751
لأصغي إلى أغنيات الأحياء

275
00:28:23,375 --> 00:28:30,834
عندها اكتشفت أن عروسي
ولدت مجدداً في هذا القرن

276
00:28:33,167 --> 00:28:37,000
لا أستطيع استيعاب
كم أنت وغد غبي مجنون

277
00:28:38,375 --> 00:28:41,959
لست (دراكولا)، أنت تفهم ذلك، صحيح؟

278
00:28:42,125 --> 00:28:45,709
(أو حتى لو كنت تعتقد أنك (دراكولا
فما كانت قصة المومياء؟

279
00:28:47,999 --> 00:28:51,334
أنا كل الوحوش

280
00:28:51,459 --> 00:28:53,542
الحياة ليست فيلماً أيها البائس

281
00:28:56,125 --> 00:29:02,999
الحياة صغيرة ضئيلة فوضوية

282
00:29:04,334 --> 00:29:12,709
الأفلام كبيرة، بسيطة، أنيقة
وأنا اخترت الأناقة

283
00:29:15,834 --> 00:29:22,292
(تعتقد أن الأناقة تصف ما فعلته بـ(ماريسا
أو (ريك ديكون) أو الآخرين؟

284
00:29:23,626 --> 00:29:28,501
لكن طبعاً، إنه فيلم وحوش في النهاية

285
00:29:28,626 --> 00:29:32,042
أنت تدرك ما يحصل
في نهاية كل فيلم وحوش

286
00:29:33,876 --> 00:29:38,626
لكن هذا الفيلم فيلمي

287
00:29:38,918 --> 00:29:45,792
وفيه، ينتصر الوحش
الوحش يحصل على الفتاة

288
00:29:46,167 --> 00:29:51,375
والبطل، يتكهرب

289
00:29:53,876 --> 00:30:01,083
والليلة يا (جوناثان هاركر)، ستكون بطلي

290
00:30:01,209 --> 00:30:03,834
مهلًا، مهلًا، مهلًا، مهلًا

291
00:30:18,834 --> 00:30:21,083
أرجوك، اعذرني

292
00:30:41,918 --> 00:30:42,918
مساء الخير

293
00:30:46,542 --> 00:30:47,542
تسليم البيتزا

294
00:30:48,999 --> 00:30:52,626
جلبت وجبة، ممتاز

295
00:30:53,042 --> 00:30:57,459
استمر في تقديم الخدمة
وسأعفي على حياتك

296
00:31:03,751 --> 00:31:04,999
المطلوب 50،15 دولاراً

297
00:31:05,876 --> 00:31:06,876
قل لي -
ماذا؟ -

298
00:31:07,375 --> 00:31:10,459
هل هناك ثوم في هذه البيتزا؟

299
00:31:13,292 --> 00:31:16,375
لا أعرف، هل طلبت الثوم؟

300
00:31:16,501 --> 00:31:19,042
لا -
إذاً لا -

301
00:31:19,167 --> 00:31:23,834
اسمع سيدي لديّ 4 توزيعات أخرى
لذا ادفع لي لأرحل

302
00:31:23,959 --> 00:31:26,083
طبعاً، أجل

303
00:31:27,417 --> 00:31:29,042
لكن لديّ قسيمة

304
00:31:39,292 --> 00:31:41,999
دين)، اسمع، (إد) ليس رجلنا)

305
00:31:42,459 --> 00:31:44,834
(أفترض أنك في المنزل مع (جايمي
لذا اتصل بي، اتفقنا؟

306
00:31:56,999 --> 00:31:57,999
(لوسي)

307
00:32:23,125 --> 00:32:24,751
استيقظت

308
00:32:27,042 --> 00:32:32,792
الثوب يناسب جمالك، أرجوك ارتديه

309
00:32:34,792 --> 00:32:38,042
أين أنا؟ ماذا فعلت بـ(دين)؟

310
00:32:38,334 --> 00:32:41,834
هاركر) يرتاح في مكان آخر)

311
00:32:41,959 --> 00:32:46,167
أرجوك، ارتدي الثوب لتتناولي العشاء

312
00:32:46,292 --> 00:32:48,792
سنأكل البيتزا

313
00:32:51,959 --> 00:32:54,542
ماذا؟ ما بك؟

314
00:32:56,083 --> 00:33:00,959
أنت اختلقت (لوسي) صحيح؟
تظاهرت أنك صديقتي

315
00:33:01,334 --> 00:33:04,000
كنت بحاجة إلى أن أعرف
إن كنت المختارة

316
00:33:04,125 --> 00:33:07,999
بإمكانك أن تجرّب التكلّم مع الناس
لكن عوضاً عن ذلك تصبح هذا؟

317
00:33:08,250 --> 00:33:11,459
الثوب -
لا أريد لعب لعبتك السخيفة، اتفقنا؟ -

318
00:33:11,584 --> 00:33:16,375
أريد الذهاب إلى المنزل -
ارتدي الثوب -

319
00:34:01,709 --> 00:34:03,751
لقد أخفتك

320
00:34:05,584 --> 00:34:08,667
كنت الوحيدة التي لا أريد أن أخيفها

321
00:34:19,125 --> 00:34:23,501
كنت أحب الأفلام -
هي ليست حقيقية -

322
00:34:24,375 --> 00:34:25,375
لا يمكنك جعلها حقيقية

323
00:34:27,999 --> 00:34:33,876
الحقيقي هو أن تولدي هكذا، مختلفة

324
00:34:35,334 --> 00:34:40,626
الحقيقي هو أن يناديك والدك وحشاً

325
00:34:41,417 --> 00:34:43,167
إنها أول مرة تسمعين فيها الكلمة

326
00:34:43,334 --> 00:34:46,334
وهو يحاول ضربك حتى الموت بمعول

327
00:34:47,584 --> 00:34:51,792
وحيثما هربت، حيثما حاولت أن أختبىء
فكان الناس يجدونني

328
00:34:51,959 --> 00:34:58,626
يخرجونني ويهاجمونني
وينعتونني بالمخبول أو الوحش

329
00:35:02,918 --> 00:35:10,501
ثم وجدتهم أنا، الوحوش الكبار

330
00:35:11,959 --> 00:35:16,542
في أفلامهم، كانوا أقوياء، كانوا مهابين

331
00:35:18,834 --> 00:35:23,292
كانوا يتمتعون بالجمال والآن أنا مثلهم

332
00:35:25,918 --> 00:35:30,792
مسيطر، مرعب

333
00:35:33,167 --> 00:35:37,292
وحيد -
كنت وحيداً -

334
00:35:39,000 --> 00:35:42,626
الآن أنت لديّ

335
00:35:43,834 --> 00:35:47,209
هل فكرت يوماً أنك وحيد
ربما لأنك تقتل الناس؟

336
00:35:48,000 --> 00:35:51,292
أو أقتل الناس لأنني وحيد

337
00:35:54,542 --> 00:35:57,167
هل سمعت ذلك؟ -
ماذا؟ -

338
00:35:58,959 --> 00:36:01,542
(دين)، (دين)

339
00:36:16,709 --> 00:36:18,751
الحمد لله، وصلت في الوقت المناسب

340
00:36:19,167 --> 00:36:20,959
كان ذلك الرجل سيكهربني

341
00:36:27,584 --> 00:36:28,584
مرحباً أيها الوسيم -
اخرس -

342
00:36:46,584 --> 00:36:47,584
فلنذهب

343
00:37:03,626 --> 00:37:06,417
لن تكون (فان هلسنغ) أبداً

344
00:37:11,250 --> 00:37:14,751
وأنت (هاركر)، ستموت الآن

345
00:37:17,626 --> 00:37:19,667
ما رأيك أن تخرس؟

346
00:37:32,042 --> 00:37:33,042
فضّة؟

347
00:37:44,083 --> 00:37:49,042
الجميلة هي التي قتلت الوحش

348
00:37:51,209 --> 00:37:55,250
لا (مينا)، لا تنتحبي

349
00:37:59,000 --> 00:38:06,167
ربما هكذا ينبغي أن ينتهي الفيلم

350
00:38:33,959 --> 00:38:39,292
حسناً، شكراً يا عميل المباحث
أديت خدمة رائعة لبلادك

351
00:38:39,417 --> 00:38:42,876
أجل، أنا وطنيّ جداً

352
00:38:48,083 --> 00:38:50,292
وداعاً -
وداعاً -

353
00:38:55,417 --> 00:39:01,334
لقد أنقذتم حياتي، لذا شكراً

354
00:39:04,667 --> 00:39:05,667
تعجبني

355
00:39:05,999 --> 00:39:08,250
شعور جميل أن نعود إلى العمل، صحيح؟

356
00:39:08,459 --> 00:39:09,584
أجل، شعور جميل

357
00:39:09,709 --> 00:39:11,709
البطل يحصل على الفتاة والوحش يموت

358
00:39:12,042 --> 00:39:16,167
بالاجمال نهاية سعيدة
مع نهاية سعيدة، ليس أقل

359
00:39:16,999 --> 00:39:17,999
(هذا راق جداً (دين

360
00:39:18,375 --> 00:39:20,417
كل ما أقوله هو أن المتحوّل
كان لديه وجهة نظر

361
00:39:21,292 --> 00:39:23,834
سيكون من اللطيف
لو كانت الحياة ببساطة الأفلام

362
00:39:24,417 --> 00:39:25,999
مع أنني لو كنت أحوّل الحياة إلى فيلم

363
00:39:26,083 --> 00:39:28,584
ما كنت لأختار تفاهات
"أبوت) و(كوستيلو) والوحش)"

364
00:39:28,709 --> 00:39:33,250
أجل، أعرف ما كنت لتختاره -
لا، لا تعرف -

365
00:39:34,584 --> 00:39:36,876
بلى أعرف -
كلا، أنت لا تعرف -

366
00:39:37,292 --> 00:39:39,042
لا تعرف -
(بوركيز 2) -

367
00:39:39,167 --> 00:39:40,918
ماذا؟ -
لقد سمعتني -

368
00:39:44,542 --> 00:39:45,542
حزرت بالصدفة

