﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,000
"آنذاك"

2
00:00:02,459 --> 00:00:04,209
أخبرني عن تلك الأشهر التي
قضيتها بدون شقيقك

3
00:00:04,334 --> 00:00:06,959
عن كل الأشياء التي فعلتها مع تلك
الشيطانة الساقطة وحدكما

4
00:00:09,375 --> 00:00:14,083
أتعرف كم انحرفت عن المسار؟
عما هو طبيعي وإنساني؟

5
00:00:15,167 --> 00:00:17,584
لماذا تثق بها كثيراً؟ -
لقد أنقذت حياتي -

6
00:00:20,834 --> 00:00:24,334
(أنت لا تملك القدرة لقتلي يا (سام

7
00:00:25,125 --> 00:00:27,334
قدراتك، بدأت تضعف -
أجل، كيف أقويها؟ -

8
00:00:27,501 --> 00:00:30,501
تعرف ما عليك فعله -
لن أفعل ذلك مجدداً -

9
00:00:30,626 --> 00:00:31,959
(سام) -
قلت لا -

10
00:00:32,792 --> 00:00:35,250
"الآن"

11
00:00:43,000 --> 00:00:45,959
"أسبوع السحر"

12
00:00:52,209 --> 00:00:53,542
"(قطع (شارلييه"

13
00:00:53,834 --> 00:00:57,209
أنت بارع حقاً -
أجل، رائع -

14
00:00:57,417 --> 00:00:59,792
أرنا خدعة أخرى -
(أنهِ مشروبك (فانس -

15
00:01:00,542 --> 00:01:02,667
هذه لعبة بسيطة

16
00:01:07,459 --> 00:01:10,918
أرني خدعة ورق -
ها نحن، (جاي) المذهل -

17
00:01:11,417 --> 00:01:14,459
حسناً أيتها الشابة
!هلا تقولين لي متى أتوقف

18
00:01:14,709 --> 00:01:19,751
توقف -
هذه ورقتك، احفظيها -

19
00:01:20,918 --> 00:01:23,626
(هذا مذهل (جاي -
لا تكن غبياً -

20
00:01:24,083 --> 00:01:27,042
الآن، هل ترين ورقتك؟

21
00:01:28,000 --> 00:01:32,083
لا، لا أراها -
لا، الأوراق تقول لا -

22
00:01:32,792 --> 00:01:34,834
تفقدي جيبه -
(حباً بالله (فانس -

23
00:01:35,209 --> 00:01:38,125
تفقدي الجيب اللعين

24
00:01:38,626 --> 00:01:40,876
...إذاً إن نزعت

25
00:01:44,709 --> 00:01:46,375
هل هذه ورقتك؟

26
00:01:47,876 --> 00:01:50,542
لماذا أنت شرير؟
ألا يمكنك ترك العجوز وشأنه؟

27
00:02:03,334 --> 00:02:05,167
هل يكحّل عينيه؟

28
00:02:06,334 --> 00:02:09,250
لا أعرف، يعميني كل اللون الفضّي البراق

29
00:02:09,709 --> 00:02:14,459
يجب أن يجدني الضوء
مفهوم؟ يجب أن يجدني

30
00:02:15,083 --> 00:02:16,667
يا له من أبله

31
00:02:16,792 --> 00:02:19,250
هلا تهدآن، أنتما تُسببان لي صداعاً

32
00:02:19,417 --> 00:02:22,834
هيا (جاي)، تضليله يحركه كساقطة

33
00:02:22,959 --> 00:02:25,626
كان الأمر يتعلق بالمهارة -
أجل، المهارة، المهارة -

34
00:02:25,751 --> 00:02:28,459
أصغيا إلى نفسيكما، هذا مثير للشفقة

35
00:02:28,584 --> 00:02:30,918
رجلان عجوزان يتكلمان عن الأيام الغابرة

36
00:02:31,000 --> 00:02:36,292
أتعلم؟ هذا الأبله ليس نكتة نحن النكتة

37
00:02:36,417 --> 00:02:41,125
من تصف بالنكتة؟ -
أنا مثلًا -

38
00:02:46,083 --> 00:02:48,584
نحن كنا هكذا

39
00:02:48,959 --> 00:02:53,542
ربما كان غبياً لكنه يقدّم الوصلة الرئيسية
ونحن لا نتحمل مساعداً

40
00:02:53,709 --> 00:02:56,542
ماذا نفعل؟ -
نحن نبلي حسناً -

41
00:02:56,667 --> 00:03:01,000
لا، لسنا كذلك نحن تعساء، مسنّون

42
00:03:01,542 --> 00:03:03,584
ونحن نموت -
(جاي) -

43
00:03:03,751 --> 00:03:08,417
سأقدّم طاولة الموت الليلة -
لا، (جاي)، لا تكن مجنوناً -

44
00:03:08,584 --> 00:03:11,667
كدت تقتل نفسك آخر مرة جربتها
منذ 30 سنة

45
00:03:11,792 --> 00:03:15,501
من يأبه إن قتلتني؟
على الأقل سأتصدّر العناوين

46
00:03:18,626 --> 00:03:24,250
سيداتي سادتي، ما أنتم على وشك رؤيته
ليس خدعة أو وهماً

47
00:03:24,375 --> 00:03:28,125
هذا بكل بساطة عرض للجرأة والبراعة

48
00:03:36,626 --> 00:03:39,250
أيتها الشابة، هلا تتفقدين الرباطات

49
00:03:40,334 --> 00:03:44,083
سترون إنها حقيقية ومربوطة بإحكام

50
00:03:45,125 --> 00:03:47,626
شكراً، اجلسي في مقعدك

51
00:03:49,876 --> 00:03:51,209
هي محكمة حقاً

52
00:03:52,292 --> 00:03:53,626
أواثق من أنك تستطيع الإفلات منها؟

53
00:04:32,709 --> 00:04:35,792
(العرض يبدأ بعد ساعة (فانس
حاول أن تصل في الوقت المحدد

54
00:05:40,626 --> 00:05:44,125
هذه ليست خدعة، اتفقنا؟
أنا لا أقدّم الخدع

55
00:05:44,250 --> 00:05:51,459
هذا عرض عن الشياطين والملائكة
عن الحب والشهرة

56
00:05:51,584 --> 00:05:54,417
!يا له من أخرق -
كل شيء مختلط في رأسي -

57
00:05:54,542 --> 00:05:55,876
(هذا (جيب دكستر

58
00:05:57,250 --> 00:05:59,083
لا أريد أن أعرف كيف تعرف ذلك

59
00:05:59,584 --> 00:06:04,167
هو مشهور نوعاً ما -
بم يشتهر؟ بالغباوة؟ -

60
00:06:04,334 --> 00:06:08,042
مهما اختلطت الأمور، لا تلمسوني
اتفقنا؟ لسلامتكم

61
00:06:23,125 --> 00:06:25,709
عد إلى الجحيم أيها الشيطان

62
00:06:32,417 --> 00:06:33,751
هل هذه ورقتك؟

63
00:06:37,417 --> 00:06:39,999
لا بد من أنك تمزح
تملّك شيطاني مزيّف؟

64
00:06:43,334 --> 00:06:45,501
لا أصدق أن الناس يصدقون هكذا تفاهات

65
00:06:45,626 --> 00:06:46,959
ليست تفاهات

66
00:06:47,209 --> 00:06:49,000
أي جزء من ذلك لم يكن تفاهات؟

67
00:06:49,125 --> 00:06:53,334
حسناً، كانت تفاهات لكنها لا تقتصر
على السحرة، تستلزم مهارة

68
00:06:54,334 --> 00:06:57,584
نسيت، قمت بهذه الأشياء، صحيح؟

69
00:06:57,709 --> 00:06:59,918
أقصد كان لديك ورق لعب وعصا

70
00:07:00,000 --> 00:07:02,000
يا صاح! كنت من الـ13
كانت مرحلة عابرة

71
00:07:02,667 --> 00:07:05,417
هذا يزعجني، في الواقع هذا يهينني

72
00:07:05,542 --> 00:07:09,709
اللعب بالشياطين والورق بينما
يمكن للشيطان أن قتلك

73
00:07:09,918 --> 00:07:13,334
كرجل يموت بـ10 طعنات
!من دون تمزق في قميصه

74
00:07:13,459 --> 00:07:14,542
هذا ما أتكلم عنه

75
00:07:22,542 --> 00:07:25,459
إذاً هل كان لرئيسك أعداء؟

76
00:07:25,584 --> 00:07:28,375
كان أعداء (فانس) كثيرين -
لماذا؟ -

77
00:07:28,918 --> 00:07:31,999
كان يسرق من السحرة الآخرين طوال الوقت

78
00:07:32,334 --> 00:07:33,667
ماذا يسرق؟

79
00:07:34,125 --> 00:07:38,125
المؤثرات، التقنيات
كل ما يمكنه الحصول عليه

80
00:07:38,834 --> 00:07:40,125
هل هذا يكفي للتسبب في مقتله؟

81
00:07:40,501 --> 00:07:42,542
هؤلاء الأشخاص يأخذون هذا العمل
على محمل الجد

82
00:07:43,584 --> 00:07:44,918
ها أنت

83
00:07:48,918 --> 00:07:51,375
هل وجدت شيئاً غريباً في أغراض (فانس)؟

84
00:07:51,542 --> 00:07:55,709
حسناً... أكثر غرابة -
في الواقع أجل -

85
00:08:03,417 --> 00:08:05,542
(أفترض أن هذه لم تكن لـ(فانس

86
00:08:05,834 --> 00:08:08,918
كان يكره خدع الورق
لم يرغب فيها قط

87
00:08:09,000 --> 00:08:11,083
فكيف بالأحرى أن يضعها في ردائه الثمين

88
00:08:29,083 --> 00:08:31,250
هل ستقول لي كيف فعلت ذلك؟

89
00:08:31,584 --> 00:08:35,709
فعلت ماذا؟ -
أنت تعرف ماذا؟ -

90
00:08:35,834 --> 00:08:38,250
السحرة الكبار لا يقولون "كيف" أبداً

91
00:08:38,375 --> 00:08:43,542
أمس كنت حزيناً، عجوزاً محتضراً
واليوم أنت من العظماء؟

92
00:08:43,667 --> 00:08:46,167
هيا، أنت تتكلم معي

93
00:08:46,959 --> 00:08:50,999
حسبتني لن أفعل ذلك -
أجل، (جاي)، صحيح -

94
00:08:51,834 --> 00:08:56,918
أنت صديقي الحميم، لم أشأ أن أراك تتأذى
هذا كل شيء

95
00:08:57,000 --> 00:09:01,334
شارلي) أتريد أن ترى شيئاً؟)
انظر إلى هذا

96
00:09:11,417 --> 00:09:13,626
ليس سيئاً -
ليس سيئاً؟ -

97
00:09:13,876 --> 00:09:19,292
كنت أتمرن لسحب أص من الورق
منذ سنوات والآن أسحب ثلاثة

98
00:09:20,999 --> 00:09:23,792
ما زال أص الكوبة ناقصاً

99
00:09:26,000 --> 00:09:30,999
سأقدّم عرض الجلّاد الليلة -
هل تحاول قتل نفسك؟ -

100
00:09:31,083 --> 00:09:34,959
إنه تملّص من حبل -
حتى (هوديني) لا يجربه -

101
00:09:35,042 --> 00:09:39,209
(بالضبط، فكر في ذلك (تشارلي
إن أمكنني القيام بذلك

102
00:09:40,000 --> 00:09:45,959
أنت تستنفد حظك -
لم يكن حظاً، لا -

103
00:09:47,292 --> 00:09:51,459
هيا قف هناك
(دعنا لا ننتهي هكذا (تشارلي

104
00:09:51,584 --> 00:09:55,334
عجوزان يقدمان حفلات أعياد المولد والبلوغ

105
00:09:57,209 --> 00:10:00,584
هذا أفضل من الموت -
حقاً؟ -

106
00:10:01,459 --> 00:10:03,918
أفعل أي شيء من أجلك وأنت تعرف ذلك

107
00:10:04,000 --> 00:10:08,501
لكن لن أشاهدك تموت
سأفوت ذلك العرض

108
00:10:08,626 --> 00:10:12,209
لا، ستكون هناك
أنت موجود دائماً من أجلي

109
00:10:14,042 --> 00:10:15,375
تفقد جيبك

110
00:10:23,667 --> 00:10:26,375
هذا جيد (جاي)، هذا رائع

111
00:10:26,626 --> 00:10:33,083
(أستطيع القيام بذلك (تشارلي
أريد القيام بذلك، أرجوك

112
00:10:40,083 --> 00:10:45,417
إنها وصلة فاشلة في فندق رخيص
أقدم تفاهات رجل الشعب

113
00:10:45,876 --> 00:10:48,667
(و(أنجل) الوغد في (فيغاس
(يقدم (سيرك دو سولاي

114
00:10:48,959 --> 00:10:50,918
كان ينبغي أن يكون ذلك لي

115
00:10:53,083 --> 00:10:55,209
حسناً، اعملوا بنشاط
ليس لدي النهار بطوله

116
00:10:56,042 --> 00:10:58,292
هل أنت (فيرنون هاسكل)؟ -
من يسأل؟ -

117
00:10:59,834 --> 00:11:04,876
(العميل الفدرالي (أولريتش
(اتحرى عن موت (باتريك فانس

118
00:11:05,292 --> 00:11:08,918
(أنا (جيب دكستر)، هذا (ديفل تويست

119
00:11:09,083 --> 00:11:11,626
سنقدم أداء في مؤتمر السحرة العالمي

120
00:11:11,751 --> 00:11:15,709
وهي فرصة لأرفع القبعة
للسحرة الذين سبقوني

121
00:11:16,209 --> 00:11:18,459
(مؤثرات رائعة ليلة أمس (جيم

122
00:11:18,918 --> 00:11:23,250
(جاي)، أدعى (جاي)

123
00:11:23,751 --> 00:11:27,083
أجل، لا يهم، يمكننا تسوية ذلك لاحقاً

124
00:11:27,959 --> 00:11:32,209
يا له من أخرق؟ -
أوافقك الرأي -

125
00:11:33,292 --> 00:11:36,209
هل هذه مألوفة لديك؟

126
00:11:38,209 --> 00:11:39,542
هل ينبغي أن تكون كذلك؟

127
00:11:40,209 --> 00:11:42,542
سمعت أنك كنت تستعمل
أوراق التارو في وصلتك

128
00:11:42,667 --> 00:11:46,584
وصلتي؟ كان ذلك منذ زمن طويل

129
00:11:46,709 --> 00:11:48,542
لم ألمس ورقاً منذ سنوات

130
00:11:49,918 --> 00:11:53,000
هل تعرف شخصاً يستعملها؟

131
00:11:53,125 --> 00:11:55,959
(كان هناك شخص في شارع (بليكر

132
00:11:56,125 --> 00:11:59,918
أجل، هو يقوم بهذا النوع من الأمور

133
00:12:00,000 --> 00:12:01,375
هل كانت لديه مشكلة مع (فانس)؟

134
00:12:01,542 --> 00:12:08,584
سرقه (فانس) منذ سنة
كلّفه ذلك 50 ألفاً من العائدات

135
00:12:10,584 --> 00:12:12,584
هل تعرف عنوانه؟ -
(426 بليكر) -

136
00:12:12,709 --> 00:12:17,167
اسأل عن القائد -
القائد، شكراً -

137
00:12:44,667 --> 00:12:47,459
أنا هنا لرؤية القائد

138
00:12:59,667 --> 00:13:03,375
ابقَ هنا... لا تلمس شيئاً

139
00:13:31,375 --> 00:13:34,417
ستحصل على ذلك الليلة أيها الفتى الكبير

140
00:13:36,667 --> 00:13:41,751
ثمة سوء تفاهم، أعتقد أنني تعرضت لخدعة

141
00:13:41,876 --> 00:13:46,542
لا تتعرض لخدعة إلا إن كانت من القائد

142
00:13:48,334 --> 00:13:52,584
وقبل أن نبدأ، ما هي كلمة الأمان؟

143
00:14:17,167 --> 00:14:20,918
ماذا تفعلين هنا (روبي)؟ -
أنا ينبغي أن أسألك -

144
00:14:24,626 --> 00:14:25,959
أنا أعمل على قضية

145
00:14:26,209 --> 00:14:30,250
العالم بأسره على وشك أن يحترق
بنار جهنم وأنت في مدينة السحر

146
00:14:31,999 --> 00:14:33,292
هل لديك شيء ضد السحر؟

147
00:14:33,709 --> 00:14:37,209
هذا يكون ممتعاً لو أن 34 ميثاقاً لم ينكسروا

148
00:14:37,334 --> 00:14:41,584
34 يا (سام)، تخطينا النصف

149
00:14:42,918 --> 00:14:45,626
الملائكة يخسرون في هذه الحرب

150
00:14:45,792 --> 00:14:49,375
كل يوم يقربنا أكثر
وإن لم يفعل أحد شيئاً قريباً

151
00:14:49,501 --> 00:14:51,125
وذلك الأحد هو أنا؟ -
ومن غيرك؟ -

152
00:14:51,250 --> 00:14:54,334
لا أعرف أين تلك المواثيق
لا أعرف شيئاً

153
00:14:55,375 --> 00:14:57,209
إذاً لم لا تخبرينني أين تريدينني أن أبدأ؟

154
00:14:57,334 --> 00:14:59,584
يمكنك التوقف عن التحري مثلًا

155
00:14:59,709 --> 00:15:01,000
(لدينا شيء أكبر (سام

156
00:15:01,459 --> 00:15:05,918
وإن كانت المواثيق تُكسر
فقد ترغب في مطاردة من يكسرها

157
00:15:06,000 --> 00:15:09,083
(ليليث) -
اقطع رأس الأفعى -

158
00:15:09,209 --> 00:15:12,501
(أنت الوحيد القادر على وقفها (سام

159
00:15:12,667 --> 00:15:15,542
لذا تحرك واقتل الساقطة الصغيرة

160
00:15:15,667 --> 00:15:20,292
حسناً، أنا موافق، صدقيني
ليس لدي مشكلة مع الوساطة الروحية

161
00:15:20,417 --> 00:15:24,959
أجل، أعرف مشكلتك، لكن للأسف
إنها الطريقة الوحيدة

162
00:15:28,667 --> 00:15:29,999
لا

163
00:15:30,125 --> 00:15:34,918
هذا يكون أسهل إن اعترفت لنفسك
أنك تحب ذلك

164
00:15:36,834 --> 00:15:39,250
ذلك الشعور الذي يمنحك إياه

165
00:15:40,000 --> 00:15:44,209
لا تعرفين ما تتكلمين عنه -
لا أعرف؟ حسناً -

166
00:15:47,167 --> 00:15:50,959
الأمر بسيط، إن قام (إبليس) بدأت الدينونة

167
00:15:51,042 --> 00:15:52,918
تعتقد أنك مشغول بالشياطين الآن؟

168
00:15:53,000 --> 00:15:56,626
سيموت الناس يا (سام)، الكثير من الناس

169
00:15:58,459 --> 00:16:00,209
لذا أبلغني متى تكون جاهزاً

170
00:16:12,250 --> 00:16:13,584
هل وجدت شيئاً مهماً؟ -
ماذا؟ -

171
00:16:15,417 --> 00:16:16,751
لا، وأنت؟

172
00:16:17,542 --> 00:16:20,751
لم أجد شيئاً أريد التكلم عنه
أو التفكير فيه مجدداً

173
00:16:23,292 --> 00:16:26,876
هو مجنوني، أنت تعرف ذلك -
يقول إنه قادر على ذلك -

174
00:16:26,999 --> 00:16:28,667
هل حاولت إقناعه بالعدول؟

175
00:16:28,792 --> 00:16:33,375
حاولت إلى أن تعبت
لكن صدّقني (فيرنون)، كان هناك

176
00:16:34,459 --> 00:16:38,834
كان هناك شيء في عينيه -
في عينيه، كلاكما مجنون -

177
00:16:43,834 --> 00:16:47,501
القائد؟ -
ما الأمر؟ ألا يعجبك القائد؟ -

178
00:16:48,876 --> 00:16:50,999
بإمكاني توقيفكما بتهمة إعاقة العدالة

179
00:16:51,292 --> 00:16:52,626
كيف؟ لست عميلًا فدرالياً

180
00:16:52,834 --> 00:16:54,709
نحن نعتاش من خداع الناس بني

181
00:16:54,834 --> 00:16:57,209
يلزم أكثر من شارة مزيفة لخداعنا

182
00:17:00,918 --> 00:17:06,375
لقد فضحتمانا، أجل
نحن ساحران مبتدئان

183
00:17:06,501 --> 00:17:09,542
أجل، جئنا إلى المؤتمر
لأننا اعتقدنا أننا قد نتعلم شيئاً

184
00:17:09,667 --> 00:17:11,792
أجل، ونأخذ بعض الأفكار لعرضنا الجديد

185
00:17:12,083 --> 00:17:13,709
أي نوع من العروض -
...حسناً، إنه -

186
00:17:13,834 --> 00:17:15,125
عرض شقيقين -
أجل -

187
00:17:15,459 --> 00:17:19,959
أجل، مع الحلقات واليمامات، والحلقات

188
00:17:21,501 --> 00:17:24,876
سيداتي سادتي، إليكم (جاي) المذهل

189
00:17:25,918 --> 00:17:27,501
تريدان تعلم شيء؟

190
00:17:29,459 --> 00:17:30,792
ابقيا في الجوار

191
00:17:30,918 --> 00:17:35,959
سيداتي سادتي، ما ستشاهدانه
أداء جريء وخطير

192
00:17:36,042 --> 00:17:38,584
إلى درجة أن (هوديني) العظيم
لم يتجرأ أن يجربه

193
00:17:38,709 --> 00:17:41,999
أقدّم لكم الجلاد

194
00:17:50,751 --> 00:17:54,167
سيدي، كما ترى، هذه السترة حقيقية

195
00:17:56,918 --> 00:17:59,000
شكراً سيدي، يمكنك أن تجلس في مكانك

196
00:18:01,667 --> 00:18:07,792
الآن سيكون لدي 60 دقيقة
لأنجو من الموت الحتمي

197
00:18:09,999 --> 00:18:12,167
فلنرَ إن كان بإمكاني القيام بذلك

198
00:18:57,209 --> 00:18:58,542
لا أعتقد أنه سينجو

199
00:19:12,292 --> 00:19:14,876
كان ذلك مذهلًا
كان ذلك مذهلًا للغاية

200
00:19:14,999 --> 00:19:18,250
كان ذلك غير ممكن بشرياً

201
00:19:29,125 --> 00:19:32,000
يبدو أن المدعو (جاي) كان مشهوراً
في السبعينيات

202
00:19:32,125 --> 00:19:34,292
ماذا يعني ذلك في عالم السحر؟

203
00:19:34,918 --> 00:19:37,209
كان مشهوراً بما يكفي
(ليقدم وصلته في (راديو سيتي ميوزيك هول

204
00:19:37,334 --> 00:19:42,042
ما الذي جعله يصبح منسياً؟ -
كبُر في السن -

205
00:19:45,167 --> 00:19:49,834
إذاً ربما يستعمل (جاي) المذهل السحر
الحقيقي ليعود

206
00:19:50,083 --> 00:19:53,167
هذا ممكن، لعنة ما تنقل الموت

207
00:19:53,542 --> 00:19:56,918
ما علاقة ورقة التارو؟ -
لا أعرف -

208
00:19:58,209 --> 00:20:03,667
آمل أن أموت قبل أن أصبح عجوزاً

209
00:20:05,083 --> 00:20:06,834
كل المسألة تبدو وحشية، صحيح؟

210
00:20:12,584 --> 00:20:14,918
أتعتقد أننا سنفعل ذلك؟ -
ماذا؟ -

211
00:20:16,209 --> 00:20:19,999
سنموت قبل أن نشيخ -
ألم تشخ بعد؟ -

212
00:20:20,083 --> 00:20:24,584
أتعتقد أننا سنستمر في مطاردة الشياطين
عندما نبلغ الستين؟

213
00:20:24,709 --> 00:20:27,876
لا، أنا أعتقد أننا سنكون قد متنا
إلى الأبد

214
00:20:29,000 --> 00:20:31,459
ماذا؟ أتريد أن تنتهي هكذا؟
مثل (ترافيس)؟

215
00:20:31,792 --> 00:20:34,000
أو (غوردون) ربما -
(هناك (بوبي -

216
00:20:34,751 --> 00:20:38,542
أجل هناك مثل للتقدم وبالسن بشكل جميل

217
00:20:41,125 --> 00:20:42,834
(ربما سنكون مختلفين يا (دين

218
00:20:43,959 --> 00:20:45,250
أي نوع من المرطبات تشرب؟

219
00:20:46,584 --> 00:20:51,542
سامي)، النهاية دموية أو حزينة)
هكذا هي الحياة

220
00:20:57,667 --> 00:21:00,751
ماذا إن ربحنا -
ربحنا؟ -

221
00:21:01,167 --> 00:21:05,918
إن كانت هناك طريقة لنضع حداً لكل هذا

222
00:21:07,209 --> 00:21:09,125
هل يجري شيء لا أعرفه؟ -
لا -

223
00:21:09,250 --> 00:21:11,501
(سامي) -
لا، اسمع، أقول فقط -

224
00:21:13,209 --> 00:21:17,709
أتمنى لو كانت هناك طريقة لمطاردة المصدر
هذا كل شيء

225
00:21:19,125 --> 00:21:20,459
قطع رأس الأفعى

226
00:21:22,417 --> 00:21:25,083
مشكلة الأفعى هي أنه لديها ألف رأس

227
00:21:25,667 --> 00:21:28,709
الرؤوس الشريرة تبرز كلما قطعتها

228
00:21:30,876 --> 00:21:34,417
أجل، أفترض أنك على حق

229
00:21:38,292 --> 00:21:40,501
لمَ لا تذهب لترى إن أمكنك تعقب (جاي)؟

230
00:21:41,792 --> 00:21:43,834
سأرى ما يمكنني معرفته
عن ورقة التارو هذه

231
00:21:51,959 --> 00:21:53,250
مرحباً

232
00:21:53,459 --> 00:21:55,667
وجدت الخادمة (جيب) معلقاً
من مروحة السقف

233
00:21:55,918 --> 00:21:58,834
تعتقد الشرطة أنه انتحر، أنا أخالفهم الرأي

234
00:21:59,918 --> 00:22:03,417
لقد تحريت بنفسي -
على جثة (دكستر)؟ -

235
00:22:03,542 --> 00:22:06,125
أجل، لذا أعتقد إنه إن كانت هذه لعنة
لنقل الموت

236
00:22:06,250 --> 00:22:09,209
إذاً تعمل هذه الأوراق
مثل أهداف السحر الأسود

237
00:22:09,334 --> 00:22:10,667
هل من رابط بين الضحيتين؟

238
00:22:10,876 --> 00:22:12,918
كان (جيب) وغداً بالكامل مع (جاي) أمس

239
00:22:13,000 --> 00:22:14,375
ماذا عن الضحية الأولى؟ (فانس)؟

240
00:22:14,542 --> 00:22:18,042
(سألت عنه، يبدو أن (فانس
أزعج (جاي) في الحانة يوم قُتل

241
00:22:19,792 --> 00:22:23,584
(إذاً (جاي) وضع ورقة في جيب (فانس
وقدم طاولة الموت

242
00:22:23,709 --> 00:22:25,501
فطُعن (فانس) 10 طعنات في صدره

243
00:22:25,999 --> 00:22:28,501
ثم نجا (جاي) من حبل المشنقة
(بينما لم ينج (جيب

244
00:22:29,501 --> 00:22:31,876
!يا لها من خدعة -
(أجل، حان الوقت لنكلم (جاي -

245
00:22:31,999 --> 00:22:36,250
هل تعقبته؟ -
لقد أفلت مني؟ -

246
00:22:37,125 --> 00:22:40,792
عمره 60 سنة -
هو ساحر -

247
00:23:02,876 --> 00:23:04,626
قف إلى الحائط -
من أنتما؟ ماذا تريدان؟ -

248
00:23:04,751 --> 00:23:06,042
الآن -
نعرف ما تفعله -

249
00:23:06,542 --> 00:23:09,250
تستعمل سحراً شريراً
لتطلق وصلتك من جديد

250
00:23:09,375 --> 00:23:11,292
ماذا؟ لا أعرف ما تتكلمان عنه

251
00:23:11,417 --> 00:23:13,375
اسمع، نعرف أنك وضعت لعنة
على أوراق التارو

252
00:23:13,501 --> 00:23:15,834
العبث مع السحر الحقيقي؟ -
!السحر الحقيقي -

253
00:23:16,000 --> 00:23:18,375
لا يوجد سحر حقيقي -
حقاً؟ -

254
00:23:18,501 --> 00:23:20,417
أجل، صدّقاني، عملت في السحر
طوال حياتي

255
00:23:20,542 --> 00:23:24,834
كل هذا أوهام، خدع، كل هذا مزيف

256
00:23:24,999 --> 00:23:26,999
جيب دكستر)، المشنوق)
هل كان ذلك وهماً؟

257
00:23:28,375 --> 00:23:31,501
ماذا؟ حصل شيء لـ(جيب)؟ -
وُجد مشنوقاً في غرفته -

258
00:23:31,626 --> 00:23:33,959
بعد أن أفلت من حبل المشنقة ليلة أمس

259
00:23:36,626 --> 00:23:41,918
لا أعرف ما تتكلمان عنه
أرجوكما اتركاني وشأني

260
00:23:43,667 --> 00:23:44,999
ثمة شيء مريب

261
00:23:46,375 --> 00:23:48,334
عادة يوجهون لعنة شريرة علينا الآن

262
00:23:50,334 --> 00:23:51,667
ماذا تريد أن نفعل؟

263
00:23:54,125 --> 00:23:57,083
حسناً، إذاً إن لم يكن هو
فمن الفاعل؟

264
00:23:57,209 --> 00:23:59,501
حتى إن لم يكن (جاي) من يقوم بالسحر
فهو يحصل على المكافأة

265
00:23:59,626 --> 00:24:00,959
عروضه تباع بالكامل

266
00:24:02,083 --> 00:24:07,501
(حسناً، إذاً الفاعل حليف لـ(جاي
كائناً من كان

267
00:24:07,667 --> 00:24:10,167
إذاً لدينا (فيرنون) و(تشارلي) على اللائحة
هل من أحد آخر

268
00:24:12,417 --> 00:24:13,751
بإمكاننا أن نسأله

269
00:24:18,083 --> 00:24:21,918
كان يفترض أن نتوقع ذلك -
هيا، لا يعقل أن يكون قد ابتعد كثيراً -

270
00:24:35,918 --> 00:24:37,209
لا يعقل أن يسبقنا

271
00:24:37,459 --> 00:24:39,083
ربما اختفى، أقصد أنه بارع

272
00:24:39,209 --> 00:24:40,542
أو ربما وجد باباً خلفياً

273
00:24:45,209 --> 00:24:48,083
ها هما! إنهما المجنونان
اللذان اقتحما غرفتي

274
00:24:48,667 --> 00:24:51,501
توقفا، ارفعا أيديكما

275
00:24:58,626 --> 00:25:00,626
قالا إن وصلتي تقتل الناس

276
00:25:00,751 --> 00:25:04,834
قالا إنني استعمل السحر الأسود
وأضع اللعنات على أوراق التارو

277
00:25:04,959 --> 00:25:06,999
السحر الحقيقي؟ إنهما مجنونان

278
00:25:07,751 --> 00:25:12,042
أنت محظوظ لبقائك حياً -
...لا تعتقد أن -

279
00:25:14,000 --> 00:25:17,083
ماذا؟ -
ما أفعله الآن، الأوراق -

280
00:25:17,209 --> 00:25:19,375
أنت تلعب بالأوراق طوال حياتك

281
00:25:19,542 --> 00:25:23,209
ماذا عن الفرار، لم أتمكن من الإفلات
من الأصفاد طوال 30 سنة

282
00:25:23,459 --> 00:25:27,501
(ثم كانت هناك طريقة موت (باتريك فانس
(و(جيب دكستر

283
00:25:27,626 --> 00:25:30,209
أجل، لا خسارة هناك -
تشارلي)، لم يستحق الموت) -

284
00:25:30,334 --> 00:25:31,667
لم يكن لك علاقة بذلك

285
00:25:31,792 --> 00:25:35,042
شُنق ليلة أديت خدعة الجلاد

286
00:25:35,167 --> 00:25:38,918
مهلًا لحظة، هل تقول أنك تصدق
ذينك الرجلين؟

287
00:25:39,000 --> 00:25:42,042
بتورط سحر حقيقي؟ -
لا -

288
00:25:44,459 --> 00:25:47,626
لا أعرف، لا أعرف، ربما

289
00:25:49,000 --> 00:25:52,918
لن أقدم وصلتي الليلة -
هل تمزح؟ -

290
00:25:53,417 --> 00:25:56,501
كل البطاقات مباعة الليلة، كلها

291
00:25:56,709 --> 00:25:58,542
متى كانت آخر مرة يحصل فيها ذلك؟

292
00:26:04,626 --> 00:26:11,375
ليلة أمس الأول، عندما كنت أقدم
...طاولة الموت، كنت

293
00:26:14,792 --> 00:26:20,667
كنت سأقتل نفسي
ولا أعرف كيف خرجت حياً

294
00:26:25,501 --> 00:26:29,999
لكنك خرجت، بطريقة ما خرجت

295
00:26:30,459 --> 00:26:36,375
جاي)، عندما كنت في صباك)
كنت مذهلًا

296
00:26:37,167 --> 00:26:40,709
جاي) المذهل، كنت أفضل ساحر رأيته)

297
00:26:41,834 --> 00:26:46,834
والآن استعدت ذلك
لا أعرف كيف، لكن لا يهم

298
00:26:47,667 --> 00:26:53,000
بمجرّد رؤيتك بارعاً مجدداً
أشعر بأنني شاب

299
00:26:53,125 --> 00:26:55,584
...لكن -
(لا، لكن (جاي -

300
00:26:56,209 --> 00:26:59,501
ربما كان تلك إشارة من السماء، لا أعرف

301
00:27:00,250 --> 00:27:04,834
لكن مهما كانت، لا ترمها بعيداً

302
00:28:01,542 --> 00:28:03,751
يا إلهي! فليتصل أحدكم بالطوارىء

303
00:28:20,375 --> 00:28:23,999
جاي)، شكراً لأنك أسقطت التهم)

304
00:28:24,083 --> 00:28:29,042
!هلا تخبرنا لماذا أسقطتها -
يجب أن نتكلم -

305
00:28:33,959 --> 00:28:36,584
كنت طفلًا عندما التقينا لأول مرة

306
00:28:36,709 --> 00:28:41,292
كنت أعرف الغش في الورق فقط
أخرجني (تشارلي) من ورطات كثيرة

307
00:28:44,667 --> 00:28:47,999
لولاه لكنت مت وأنا في العشرين

308
00:28:51,000 --> 00:28:55,751
كان أكثر من صديق، كان شقيقي

309
00:28:57,501 --> 00:28:58,834
(آسف (جاي

310
00:28:59,292 --> 00:29:03,083
كان ينبغي أن أسمعكما
عندما قلتما إن عرضي يقتل الناس

311
00:29:03,250 --> 00:29:05,334
لم تكن أنت من قتلهم

312
00:29:05,459 --> 00:29:07,876
أجل، لكن أحدهم فعل ذلك
(وأريد معرفة من فعل هذا بـ(تشارلي

313
00:29:07,999 --> 00:29:11,209
لذا سأفعل ما تقولانه
قولا لي ماذا أفعل

314
00:29:12,999 --> 00:29:17,417
جاي)، من يفعل هذا، يحبك)

315
00:29:18,417 --> 00:29:20,626
هو على الأرجح قريب منك

316
00:29:21,792 --> 00:29:24,542
هل كان (تشارلي) على وئام مع (فيرنون)؟

317
00:29:24,667 --> 00:29:27,876
(لا، لا، ليس (فيرنون

318
00:29:28,918 --> 00:29:30,209
هو الوحيد المنطقي

319
00:29:32,375 --> 00:29:34,459
(تشارلي) و(فيرنون)
(كانا عائلتك يا (جاي

320
00:29:34,584 --> 00:29:37,417
(والآن مات (تشارلي -
أجل، لكن -

321
00:29:38,250 --> 00:29:41,751
كانا يتشاجران أحياناً
لكن لا يعقل أن يفعل (فيرنون) شيئاً كهذا

322
00:29:44,417 --> 00:29:49,125
مسألة السحر الحقيقي
هي أنه مثل المخدرات

323
00:29:49,542 --> 00:29:52,667
يفعل الناس أشياء مفاجئة عندما يتذوقون

324
00:29:55,292 --> 00:29:57,709
يستحسن أن تكونا واثقين من هذا

325
00:29:59,375 --> 00:30:01,542
فيرنون) هو كل ما بقي لدي)

326
00:30:10,209 --> 00:30:11,542
آلو؟

327
00:30:12,417 --> 00:30:18,250
أجل، حسناً، سأكون هناك في الحال

328
00:30:18,375 --> 00:30:20,167
لدي شيء أقوله لك بجميع الأحوال

329
00:30:41,876 --> 00:30:45,792
يا للروعة! هذا كمتحف للسحر

330
00:30:45,959 --> 00:30:47,250
لا بد من أنه في الجنة

331
00:30:48,375 --> 00:30:50,083
هذا الرجل يسافر مع أغراض كثيرة

332
00:30:50,209 --> 00:30:53,209
هو يتجول طوال حياته
على الأرجح أن كل ما يملكه موجود هنا

333
00:30:53,334 --> 00:30:54,667
فلنبدأ

334
00:31:06,999 --> 00:31:11,876
تكلمت مع مسؤول المؤتمر
الوصلة الافتتاحية لك

335
00:31:15,459 --> 00:31:19,125
ماذا؟ ألا تريد ذلك؟

336
00:31:20,709 --> 00:31:25,000
منذ يوم، قلت لي إنني سأقف
على هذا المسرح

337
00:31:26,417 --> 00:31:30,083
(لا يمكنني القيام بذلك (فيرنون -
عم تتكلم؟ -

338
00:31:31,334 --> 00:31:32,667
(لقد مات (تشارلي

339
00:31:33,542 --> 00:31:36,709
كان (تشارلي) سيرغب في أن تكمل
هذه فرصتك

340
00:31:36,834 --> 00:31:40,876
هذه فرصتنا -
حقاً؟ -

341
00:31:41,584 --> 00:31:44,584
هذا ما كان (تشارلي) ليريده

342
00:31:44,834 --> 00:31:46,125
(مات (تشارلي

343
00:31:47,459 --> 00:31:50,501
كان صديقي أيضاً

344
00:31:51,250 --> 00:31:53,250
يا لها من طريقة لمعاملة صديق

345
00:31:53,375 --> 00:31:58,918
مجدداً، عم تتكلم؟ -
أنت قتلته، صحيح؟ ولماذا؟ -

346
00:31:59,375 --> 00:32:02,834
لكي أعود، لكي نعود إلى القمة؟

347
00:32:03,083 --> 00:32:06,292
هذا جنون، لا، أنت تخيفني

348
00:32:06,417 --> 00:32:11,250
(أولًا (فانس)، ثم (جيب دكستر
حتى لو حسبت أنك تفعل ذلك من أجلي

349
00:32:11,501 --> 00:32:14,334
كيف أمكنك أن تقتل (تشارلي)؟

350
00:32:15,542 --> 00:32:16,876
أنت مجنون

351
00:32:16,999 --> 00:32:21,167
استعملتني، واستعملت وصلتي
لتفعل هذا به إن كنت تعتقد

352
00:32:21,292 --> 00:32:25,167
(لو كنت مكانك لما قسوت عليه يا (جاي
لم يفعل ذلك

353
00:32:28,000 --> 00:32:30,792
هذه مجموعة أعمال سحرية قديمة

354
00:32:30,918 --> 00:32:35,042
لا سحر فيها لا أعشاب
(لا شموع ولا أوراق (تارو

355
00:32:39,751 --> 00:32:42,459
!يا إلهي -
ماذا؟ -

356
00:32:44,334 --> 00:32:46,542
هل يبدو كشخص نعرفه؟

357
00:32:49,292 --> 00:32:51,626
!يا إلهي

358
00:32:54,125 --> 00:32:55,459
(تشارلي)

359
00:33:00,125 --> 00:33:02,999
(هذا أنا، حقاً، يا (جاي

360
00:33:03,501 --> 00:33:10,667
كيف يعقل؟ -
نسيت كيف تكون شاباً، هذا مذهل -

361
00:33:10,792 --> 00:33:12,083
كم عمرك؟

362
00:33:12,209 --> 00:33:15,834
حسب ما تقصد بالعمر
تقنياً عمري الآن 28 سنة

363
00:33:15,959 --> 00:33:18,709
لكن أنا موجود منذ فترة أطول بكثير

364
00:33:18,959 --> 00:33:20,250
أطول بكم؟

365
00:33:20,792 --> 00:33:24,667
(بما يكفي لأعمل مع (بارنوم
وقد أعطاني شيئاً

366
00:33:24,792 --> 00:33:28,459
ماذا؟ -
غريموار)، كتاب للسحر الحقيقي) -

367
00:33:28,584 --> 00:33:32,209
في البداية حسبته خدعة
ثم جربت إحدى لعناته وقد نجحت

368
00:33:32,334 --> 00:33:34,125
في الواقع، نجحت كلها

369
00:33:34,250 --> 00:33:37,125
لذا عندما وصلت إلى النهاية
وكانت هناك خدعة للخلود

370
00:33:37,250 --> 00:33:39,459
(يا إلهي (تشارلي

371
00:33:39,709 --> 00:33:41,626
وعرضي، الأشياء التي يمكنني القيام بها

372
00:33:41,751 --> 00:33:46,167
لعنة مختلفة، لكنها تمنحك طعماً مختلفاً
عما هو ممكن

373
00:33:48,999 --> 00:33:52,709
(لا، لا تلمس تلك يا (فيرنون
فهي لا تزال مشعة

374
00:33:54,918 --> 00:33:57,459
(قتلت (فانس) و(جيب دكستر

375
00:33:57,584 --> 00:33:59,667
هل تعتقد أن هذه لعبة فكرية؟

376
00:33:59,876 --> 00:34:02,250
لقد أذتك ذينك الأخرقين

377
00:34:02,375 --> 00:34:05,000
عجوز منهك عاجز عن الدفاع عن نفسه

378
00:34:05,125 --> 00:34:07,542
استعملتني للقيام بهذه الأشياء الرهيبة

379
00:34:07,667 --> 00:34:10,125
استعملتها لأعطيك هبة

380
00:34:10,834 --> 00:34:13,626
(وأنت أردتها يا (جاي
رأيت ذلك في عينيك

381
00:34:14,792 --> 00:34:16,083
لا، لم أرغب في هذا قط

382
00:34:16,209 --> 00:34:20,292
كنت مستعداً لقتل نفسك، أنقذت حياتك

383
00:34:20,584 --> 00:34:21,918
هل هذا صحيح يا (جاي)؟

384
00:34:23,334 --> 00:34:26,167
كنت موجوداً من أجلك، كما كنت دائماً

385
00:34:27,667 --> 00:34:29,834
وكما سأبقى دائماً

386
00:34:30,000 --> 00:34:31,334
تعاليا معي، كلاكما

387
00:34:31,876 --> 00:34:34,792
أتعتقدان أن المرة الأولى كانت جيدة؟
المرة الثانية أفضل

388
00:34:34,918 --> 00:34:37,584
كل المعرفة، لا شيء من الوجع والألم

389
00:34:40,459 --> 00:34:43,083
لا، لن أفعل هذا، لن أفعله

390
00:34:43,209 --> 00:34:44,667
لم أقدّم هذا العرض من قبل

391
00:34:44,792 --> 00:34:48,167
لكن مجدداً لم أحظ
بصديقين مثلكما من قبل

392
00:34:48,292 --> 00:34:50,250
أتركاني أفعل هذا من أجلكما

393
00:34:50,959 --> 00:34:55,125
ومن يجب أن يموت بعد
لكي نعيش إلى الأبد؟

394
00:34:55,250 --> 00:34:58,083
ما هو ثمن الخلود؟

395
00:34:58,209 --> 00:35:00,501
ما تفعله ليس صواباً
يا (تشارلي)، تعرف ذلك

396
00:35:00,626 --> 00:35:02,959
في مكان ما، تعرف ذلك

397
00:35:03,042 --> 00:35:08,375
أعرف أنني لا أريد العودة وحدي
والبدء من جديد وحدي

398
00:35:08,999 --> 00:35:12,751
جاي)، يمكننا أن نكون شباناً من جديد)

399
00:35:12,876 --> 00:35:17,792
ثلاثتنا معاً بحيوية ونشاط إلى الأبد

400
00:35:17,918 --> 00:35:19,209
ليس بهذه السرعة

401
00:35:20,459 --> 00:35:22,834
(لست (غوتنبرغ) وهذا ليس (كوكون

402
00:35:31,959 --> 00:35:34,918
الخلود، إنها خدعة جميلة

403
00:35:35,000 --> 00:35:38,042
ليست خدعة، إنه سحر

404
00:35:43,999 --> 00:35:45,959
النقاط الرصاصة، كنت أعمل على ذلك

405
00:35:47,709 --> 00:35:49,167
نل منه

406
00:35:51,834 --> 00:35:53,999
دعه يذهب... الآن

407
00:35:54,083 --> 00:35:55,959
اتركني وأصدقائي وحدنا

408
00:35:56,042 --> 00:35:57,375
قلت الآن

409
00:35:57,584 --> 00:36:01,209
سأتخلى عن ذلك اللعنات، التعويذات
هذه آخر مرة، أعدك

410
00:36:54,542 --> 00:36:55,876
(جاي)

411
00:36:59,667 --> 00:37:02,709
فضلت هذين الغريبين علي؟

412
00:37:23,626 --> 00:37:28,292
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

413
00:37:57,584 --> 00:37:58,918
(مرحباً (جاي

414
00:38:01,792 --> 00:38:05,999
أردنا شكرك على ما فعلته أمس

415
00:38:06,709 --> 00:38:10,292
قتلت صديقي الحميم أمس
وأنتما تريدان شكري؟

416
00:38:16,918 --> 00:38:18,918
أين (فيرنون)؟ -
لقد رحل -

417
00:38:19,000 --> 00:38:22,751
قال إنه لا يريد أن يكلمني مجدداً
(بعد ما فعلته بـ(تشارلي

418
00:38:25,459 --> 00:38:30,959
(اسمع (جاي)، لم يكن (تشارلي
ليتخلى عما كان يفعله أبداً

419
00:38:31,792 --> 00:38:35,334
فعلت عين الصواب -
هل أنت واثق من هذا؟ -

420
00:38:35,792 --> 00:38:43,209
كان (تشارلي) كشقيقي
والآن مات لأنني فعلت عين الصواب

421
00:38:45,250 --> 00:38:48,834
عرض علي هبة وقد رميتها بوجهه

422
00:38:51,083 --> 00:38:54,751
لذا الآن علي تمضية بقية حياتي
عجوزاً وحيداً

423
00:38:59,792 --> 00:39:01,083
أين عين الصواب في ذلك؟

424
00:39:07,250 --> 00:39:10,584
جاي)، أوراقك)

425
00:39:13,918 --> 00:39:15,667
ارمها

426
00:39:24,083 --> 00:39:28,292
لا أعرف بشأنك لكنني سأشرب الجعة

427
00:39:30,626 --> 00:39:33,125
أنا سأتمشى

428
00:39:53,292 --> 00:39:56,501
حسناً، أنا موافق

429
00:40:00,834 --> 00:40:02,501
ما الذي غير رأيك؟

430
00:40:04,667 --> 00:40:07,209
لا أريد أن أفعل هذا عندما أصبح عجوزاً

