﻿1
00:00:00,042 --> 00:00:02,167
"آنذاك"

2
00:00:02,626 --> 00:00:04,709
حين أخبرت أبي أنني خائف
من ذلك الشيء في خزانتي

3
00:00:04,834 --> 00:00:06,959
أعطاني بندقية عيار 45 -
وماذا كان يفترض به أن يفعل؟ -

4
00:00:07,042 --> 00:00:11,959
كنت في التاسعة من عمري، التدرّب على
حمل السلاح، تذويب الفضة إلى رصاص

5
00:00:12,209 --> 00:00:14,334
دين)، لقد تربينا كمحاربين)

6
00:00:14,626 --> 00:00:17,292
أقفل الأبواب، أغلق النوافذ
وأنزل الستائر

7
00:00:17,459 --> 00:00:19,334
وأهم شيء؟ -
(يجب أن أنتبه لـ(سامي -

8
00:00:21,792 --> 00:00:26,000
لا أفهم إيمانك الأعمى بالرجل -
هذا يدعى الابن الصالح -

9
00:00:26,709 --> 00:00:29,999
سيكون أبي هنا، صحيح؟ -
سيكون هنا، أعدك -

10
00:00:30,083 --> 00:00:31,751
أين هو بجميع الأحوال؟ -
ذهب في عمل -

11
00:00:34,083 --> 00:00:36,125
ولهذا هربت -
كنت ذاهباً إلى الجامعة -

12
00:00:36,375 --> 00:00:38,792
قال أبي إنني إن ذهبت
فينبغي أن أبقى بعيداً

13
00:00:39,709 --> 00:00:43,626
شقيقك وأنا، كنا بحاجة إليك
رحلت بعيداً يا (سام)، رحلت بعيداً

14
00:00:43,751 --> 00:00:45,042
توقفا، كلاكما

15
00:00:45,167 --> 00:00:47,999
أنت قلت، "لا تعد" أبي
أنت أقفلت ذلك الباب وليس أنا

16
00:00:48,167 --> 00:00:49,834
ليست هذه الحياة التي أردتها لك

17
00:00:53,792 --> 00:00:56,667
اسمع، أنا واثق من أن أبي
كان سيكون هنا لو استطاع

18
00:00:58,584 --> 00:01:00,501
"الآن"

19
00:01:02,042 --> 00:01:03,375
هي ساقطة

20
00:01:04,292 --> 00:01:07,167
شخصياً أنا أؤيد الساقطات

21
00:01:09,542 --> 00:01:10,876
ماذا حصل بجميع الأحوال؟

22
00:01:10,999 --> 00:01:13,000
"(ثانوية (ترومان) (فيرفاكس - إنديانا" -
(ضاجعت (جايمي جافي -

23
00:01:13,125 --> 00:01:15,083
مارست معه كل وضعيات الجنس

24
00:01:16,918 --> 00:01:18,667
(مرحباً (تايلور
كيف كانت عطلة نهاية الأسبوع؟

25
00:01:19,209 --> 00:01:20,542
كانت جيدة على ما أفترض

26
00:01:20,667 --> 00:01:25,334
ألم تذهبي إلى الروديو؟ -
هذا مقعدي -

27
00:01:25,501 --> 00:01:28,000
آسفة، هذه منطقة خالية من الساقطات

28
00:01:31,876 --> 00:01:33,167
إلى اللقاء

29
00:01:34,083 --> 00:01:40,667
...ساقطة ساقطة ساقطة

30
00:01:51,709 --> 00:01:54,584
لا تصغي إلى هؤلاء الخرقى -
دعيني وشأني -

31
00:01:55,167 --> 00:01:58,792
أنا أقصد أنني آسفة، هذا كل شيء

32
00:02:00,751 --> 00:02:02,792
أنت؟ آسفة؟

33
00:02:03,626 --> 00:02:06,751
لا تشعري بالأسف علي
أيتها البدينة القبيحة

34
00:02:36,334 --> 00:02:37,667
أتعتقدين أنني قبيحة؟

35
00:02:38,042 --> 00:02:42,334
اسمعي، آسفة لما حصل أمس
لم أقصد ما قلته، اتفقنا؟

36
00:03:03,751 --> 00:03:05,042
أنا لست قبيحة

37
00:03:41,501 --> 00:03:42,834
أنت قبيحة

38
00:03:53,834 --> 00:03:56,167
"ما بعد المدرسة"

39
00:04:01,292 --> 00:04:03,417
لن أتكلم عن ذلك بعد الآن

40
00:04:03,584 --> 00:04:08,250
أخبرت الشرطة والأطباء
لا أحد يصدّقني يعتقدون أنني مجنونة

41
00:04:08,667 --> 00:04:10,959
أنا أكثر انفتاحاً من غالبيتهم

42
00:04:12,501 --> 00:04:15,125
أبريل)، لماذا أخبرت الشرطة)
أنك كنت مسكونة؟

43
00:04:15,459 --> 00:04:18,000
لا يهم -
هذا مهم بالنسبة إلي -

44
00:04:24,834 --> 00:04:29,959
عندما آذيت (تايلور)، كنت هناك فكرياً

45
00:04:30,918 --> 00:04:32,375
لكن لم أكن قادرة
على السيطرة على جسمي

46
00:04:35,083 --> 00:04:39,834
كنت أرى ما أفعله
لكن لم أستطع أن أتوقف

47
00:04:40,751 --> 00:04:43,292
أردت التوقف

48
00:04:44,709 --> 00:04:46,834
آسفة -
لا داعي للاعتذار -

49
00:04:48,167 --> 00:04:50,375
أبريل)، أخبر بعض الأولاد)
في المدرسة الشرطة

50
00:04:50,501 --> 00:04:52,125
(أنك لم تكوني على وئام مع (تايلور

51
00:04:52,584 --> 00:04:56,209
أجل، لكن لم أرغب قط في قتلها، قط

52
00:04:57,083 --> 00:05:00,083
هل تصدّقني؟ -
أجل، أصدّقك -

53
00:05:03,167 --> 00:05:07,709
سؤالان بعد، يوم حصل
هذا هل شممت شيئاً؟

54
00:05:08,542 --> 00:05:11,292
شيء كماذا؟

55
00:05:11,584 --> 00:05:17,083
كبيض متعفن أو كبريت -
لا -

56
00:05:17,834 --> 00:05:22,834
حسناً، هل لاحظت أي دخان أسود؟

57
00:05:24,042 --> 00:05:25,375
هل أنت مجنون؟

58
00:05:39,626 --> 00:05:43,167
إذاً؟ -
أعتقد أنها تقول الحقيقة -

59
00:05:43,292 --> 00:05:46,501
أقصد، طريقة تكلمها عن وجودها هناك
فكريّاً وليس جسدياً

60
00:05:46,626 --> 00:05:48,834
هذا يبدو كتملك شيطاني
بالنسبة إلي نوعاً ما

61
00:05:48,959 --> 00:05:52,709
نوعاً ما؟ -
لم ترَ دخاناً أسود ولم تشم الكبريت -

62
00:05:52,834 --> 00:05:55,083
ربما ولم يكن ذلك شيطاناً
يمكن للأولاد أن يكونوا أشراراً

63
00:05:55,209 --> 00:05:57,542
أقصد، نحن هنا
يستحسن أن نتفقد المدرسة

64
00:05:59,000 --> 00:06:01,959
المدرسة، صحيح -
ماذا؟ -

65
00:06:02,209 --> 00:06:05,918
ثانوية (ترومان) مسقط المفخّخين -
ما الذي تقصده؟ -

66
00:06:06,250 --> 00:06:09,459
لا أعرف، أقصد
كنا هناك لشهر منذ مليون سنة

67
00:06:09,584 --> 00:06:11,375
لماذا تتحمس للعودة؟ -
لست متحمساً -

68
00:06:11,501 --> 00:06:12,834
أعتقد فقط أنها تستحق عناء أن نلقي نظرة

69
00:06:13,167 --> 00:06:15,876
حسناً، وماذا ستكون تغطيتنا؟
مباحث فدرالية؟ أمن داخلي؟

70
00:06:15,999 --> 00:06:17,292
طلاب تبادل سويديون؟

71
00:06:17,459 --> 00:06:21,584
لا تقلق، لدي فكرة

72
00:06:22,918 --> 00:06:24,209
حسناً

73
00:06:51,999 --> 00:06:54,209
"ثانوية (ترومان) 1997"

74
00:06:54,334 --> 00:06:59,375
كل شيء جاهز؟
جلبت غداءك؟ كتبك، سكينك؟

75
00:06:59,709 --> 00:07:01,292
(أجل (دين -
هل أنت بخير؟ -

76
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
طبعاً -
(سامي) -

77
00:07:05,167 --> 00:07:09,083
أقصد هذه ثالث مدرسة نقصدها هذه السنة
وما زلنا في نوفمبر

78
00:07:09,876 --> 00:07:11,542
سئمت أن أكون دائماً الولد الجديد

79
00:07:11,667 --> 00:07:14,501
ستكون بخير، إن أزعجك أحد أبلغني

80
00:07:16,167 --> 00:07:19,876
اهدأ، قال أبي إن هذه المطاردة
ستستغرق أسبوعين كحد أقصى

81
00:07:19,999 --> 00:07:21,501
حالما يعود، سنرحل من هنا

82
00:07:21,626 --> 00:07:24,918
إلى مدرسة أخرى، هذا رهيب

83
00:07:31,667 --> 00:07:34,709
سيداتي سادتي
(رحبّوا أرجوكم بـ(سام وينشستر

84
00:07:34,834 --> 00:07:36,125
(مرحباً (سام

85
00:07:36,792 --> 00:07:40,834
أيها الصف، سلّموا على التلميذ الجديد
(دين ونشستر)

86
00:07:43,000 --> 00:07:45,834
دين)، هل تود أن تقول لنا شيئاً عنك؟)

87
00:07:46,375 --> 00:07:49,375
ليس حقاً عزيزتي -
اجلس -

88
00:07:49,959 --> 00:07:52,000
هل هناك شيء تود أن تقوله لنا عنك؟

89
00:07:52,999 --> 00:07:55,792
ليس حقاً -
حسناً، اجلس -

90
00:08:14,292 --> 00:08:15,626
هل هذا لك؟

91
00:08:16,876 --> 00:08:18,167
رهيب

92
00:08:19,667 --> 00:08:22,876
دين)، أين كتبك؟)

93
00:08:23,292 --> 00:08:26,334
لا أحتاج إليها يا جميلتي
لن أبقى هنا لوقت طويل

94
00:08:32,167 --> 00:08:35,876
حسناً، أيها الطلاب فرض منزلي

95
00:08:37,167 --> 00:08:39,959
أجل، أجل، قلبي ينفطر معكم

96
00:08:41,667 --> 00:08:45,584
(مرحباً... أنا (باري -
(سام) -

97
00:08:46,751 --> 00:08:49,751
أريد 3 صفحات
عن أكثر تجربة عائلية تذكرونها

98
00:08:49,876 --> 00:08:53,667
أذكّركم أن هذه ستكون
نصف العلامة النهائية

99
00:08:53,792 --> 00:08:57,876
دعه وشأنه -
أسجّل رقماً قياسياً -

100
00:08:59,834 --> 00:09:01,125
قلت دعه وشأنه

101
00:09:04,209 --> 00:09:07,501
هل تريد الحلول مكانه أيها القزم؟

102
00:09:09,417 --> 00:09:12,209
أجل، طبعاً

103
00:09:35,125 --> 00:09:40,334
اليوم ستحظون بشرف
لعب واحدة من أعظم الألعاب

104
00:09:41,334 --> 00:09:44,918
لعبة مهارة، رشاقة، خداع

105
00:09:45,375 --> 00:09:52,042
لعبة فيها قاعدة بسيطة... المراوغة

106
00:09:55,999 --> 00:09:57,292
آسف

107
00:09:57,959 --> 00:10:00,999
أيها المدرّب البديل (روث)؟ -
نعم؟ -

108
00:10:01,375 --> 00:10:04,083
السيدة (بوردو) لم تسمح لنا أن نلعب
طابة المراوغة قط

109
00:10:04,542 --> 00:10:08,083
(السيدة (ب) ذهبت إلى (ماساشوستس
لتتزوج، لذا سنلعب

110
00:10:08,209 --> 00:10:09,542
نقول إن هذا خطير

111
00:10:09,918 --> 00:10:11,209
اركض لفّة -
لكن -

112
00:10:19,000 --> 00:10:20,334
العبوا بجنون

113
00:10:25,459 --> 00:10:29,042
هل تستمتع؟ -
الصفارة تجعلني إلههم -

114
00:10:29,167 --> 00:10:32,667
صحيح، سروال جميل -
هل وجدت شيئاً؟ -

115
00:10:33,709 --> 00:10:35,959
تفقدت كل المدرسة مرتين، لا كبريت

116
00:10:36,626 --> 00:10:38,751
لا شيطان بلا كبريت
ولا قضية بلا شيطان

117
00:10:39,209 --> 00:10:40,501
لا أعرف، ربما كنت مخطئاً

118
00:10:40,834 --> 00:10:44,167
حسناً، هذا يحصل لأفضلنا
أقترح أن ننطلق

119
00:10:44,292 --> 00:10:45,626
لكن بعد الغداء، إنه يوم جميل

120
00:10:49,709 --> 00:10:52,918
إعاقة جيدة (كولبي)، عالجها بالمشي

121
00:11:04,709 --> 00:11:07,459
أحتاج إلى نسخ فرض الجبر مجدداً

122
00:11:09,167 --> 00:11:10,501
اسمع

123
00:11:12,334 --> 00:11:15,834
لماذا؟
لأنك غبي ولا تستطيع التفكير

124
00:11:20,792 --> 00:11:24,292
سأقحم قبضتي
في حلقك أيها الأخرق الصغير

125
00:11:26,375 --> 00:11:28,042
تلك القبضة؟ -
أجل -

126
00:11:50,667 --> 00:11:51,792
ماذا حصل؟

127
00:12:08,083 --> 00:12:09,459
كيف حال الفتى المسالم؟

128
00:12:09,876 --> 00:12:13,542
من الواضح، وضع قبضة الفتى في الخلّاط
ليست طريقة جيدة للتعبير عن الغضب

129
00:12:14,501 --> 00:12:16,000
كان هناك سائل أسود يخرج من أذن الفتى؟

130
00:12:16,292 --> 00:12:18,083
مما يدل على أن هناك روح غاضبة للغاية

131
00:12:18,709 --> 00:12:19,918
لابد أن هذا تلبس روحي

132
00:12:20,459 --> 00:12:22,334
أجل، لكن هذا نادر -
أجل، لكنه يحدث -

133
00:12:22,459 --> 00:12:25,417
أقصد، الروح تغضب للغاية، حتى يمكنها
السيطرة على الجسد كله

134
00:12:25,709 --> 00:12:27,209
حسناً، لدينا روح في المبنى؟

135
00:12:27,792 --> 00:12:29,959
أجل، لكن أين؟
أقصد، لا توجد إشارات

136
00:12:30,709 --> 00:12:32,000
ربما يمكننا معرفة من تكون

137
00:12:32,125 --> 00:12:34,626
تحقق لو أن هناك أحد مات هنا ميتة عنيفة

138
00:12:34,751 --> 00:12:35,751
سبقتك

139
00:12:36,000 --> 00:12:38,501
تسللت إلى مكتب الناظر
لأحضر هذا

140
00:12:38,834 --> 00:12:42,083
ولعلمك، ثلاثة من المشجعات فوق السن
القانوني

141
00:12:42,209 --> 00:12:43,209
حاول معرفة من يكن

142
00:12:43,501 --> 00:12:44,501
لا

143
00:12:47,417 --> 00:12:48,999
كان هناك ميتة في الحرم المدرسي

144
00:12:49,083 --> 00:12:51,417
كانت انتحاراً، في العام 1998
(طفل يسمى (باري كوك

145
00:12:53,751 --> 00:12:54,751
ما الأمر؟

146
00:12:56,501 --> 00:12:57,501
كنت أعرفه

147
00:12:57,626 --> 00:12:58,626
كيف مات؟

148
00:12:59,083 --> 00:13:01,584
قطع شرايين رسغيه في مرحاض الفتيات
بالطابق الأول

149
00:13:03,626 --> 00:13:06,125
...هناك حيث -
غرقت أول فتاة، بالضبط -

150
00:13:08,083 --> 00:13:09,918
ماذا إذاً؟
هذه الروح تسكن المغفلين؟

151
00:13:10,334 --> 00:13:11,959
وتستخدمهم للتنمر، أجل

152
00:13:12,417 --> 00:13:13,709
أيبدو هذا من أعمال (باري)؟

153
00:13:16,209 --> 00:13:17,292
مر (باري) بوقت عصيب

154
00:13:32,751 --> 00:13:34,584
(شكراً يا (سام -
مدرسة رائعة -

155
00:13:35,083 --> 00:13:37,042
لا أكترث
بعد 3 سنوات، سأخرج منها

156
00:13:37,292 --> 00:13:38,292
(سأذهب إلى ولاية (ميتشيغن

157
00:13:38,584 --> 00:13:40,292
لديهم أفضل برنامج بيطري في البلاد

158
00:13:41,000 --> 00:13:42,000
أتحب الحيوانات؟

159
00:13:43,292 --> 00:13:44,667
إنهم ألطف من الناس

160
00:14:00,167 --> 00:14:04,959
إذاً الليلة أفكر أن نكون معاً
مع دلو، فشار، زبدة إضافية

161
00:14:05,501 --> 00:14:06,834
هذا جميل

162
00:14:08,292 --> 00:14:11,876
"ومشاهدة فيلم "بصقت على قبرك
في منتصف الليل

163
00:14:13,542 --> 00:14:18,250
لا أستطيع
عليّ العودة عند الحادية عشرة

164
00:14:18,626 --> 00:14:19,959
إذاً؟

165
00:14:20,542 --> 00:14:24,375
إن تأخرت يعاقبني والداي لشهر

166
00:14:24,501 --> 00:14:25,999
أجل، الأهل، مرعبون

167
00:14:26,918 --> 00:14:29,250
متى ساعة عودتك؟ -
لا ساعة محددة -

168
00:14:34,709 --> 00:14:38,792
يدعك والداك تبقى
في الخارج طوال الليل، صحيح؟

169
00:14:39,542 --> 00:14:42,792
أبي خارج البلدة في مهمة
أنا هنا مع أخي فقط

170
00:14:43,250 --> 00:14:46,375
لكم من الوقت؟ -
لأسبوعين -

171
00:14:48,501 --> 00:14:49,834
حقاً؟

172
00:14:50,209 --> 00:14:53,751
(أجل، لدينا غرفة جميلة في (باينز

173
00:14:55,876 --> 00:14:57,167
النزل؟

174
00:14:58,125 --> 00:15:01,626
قناة (هـ. ب. و)، الأصابع السحرية
الثلج، إنه رائع

175
00:15:01,792 --> 00:15:05,000
أجل، أفترض ذلك

176
00:15:05,167 --> 00:15:08,459
ماذا؟ أفعل ما أريد
ساعة أشاء، هذا رائع

177
00:15:09,584 --> 00:15:14,000
أجل، لكن، ألا تفتقد إلى والدك؟

178
00:15:25,042 --> 00:15:26,375
(مرحباً (سامي

179
00:15:26,667 --> 00:15:27,999
هل هذا شقيقك مع (أماندا هيكرلنغ)؟

180
00:15:29,584 --> 00:15:32,584
هذا رائع -
أجل، يعتقد ذلك -

181
00:15:35,042 --> 00:15:38,167
أيها القوي، كنت أبحث عنك

182
00:15:38,459 --> 00:15:40,000
أما زلت تريد الحلول مكان (باري)؟

183
00:15:40,125 --> 00:15:42,250
(ارحل من هنا (باري -
سأنادي أستاذاً -

184
00:15:43,876 --> 00:15:45,667
أتريد الذهاب؟ -
(لن أقاتلك يا (ديرك -

185
00:15:45,834 --> 00:15:47,250
لم لا؟ هل أنت جبان؟

186
00:15:49,709 --> 00:15:51,292
هيا -
لا -

187
00:15:53,751 --> 00:15:57,125
انهض، انهض، هيا، انهض

188
00:15:57,250 --> 00:16:00,918
تراجعوا، تراجعوا، هذا يكفي

189
00:16:04,792 --> 00:16:08,542
ديرك)، (ديرك)، توقف الآن)

190
00:16:30,959 --> 00:16:32,250
(الوداع (باري كوك

191
00:16:49,375 --> 00:16:50,709
هل أنت بخير؟

192
00:16:52,751 --> 00:16:55,959
كان (باري) صديقي، لقد أحرقت عظامه

193
00:16:58,250 --> 00:17:00,876
(هو بسلام الآن يا (سام

194
00:17:01,375 --> 00:17:05,667
لو تركنا أبي نبقى لوقت أطول
لربما أمكنني مساعدته

195
00:17:06,417 --> 00:17:08,876
قرأت تقرير الطبيب الشرعي مثلي

196
00:17:08,999 --> 00:17:12,626
كان (باري) يتناول أدوية
القلق ومضادات الإحباط

197
00:17:12,792 --> 00:17:14,667
كانت المدرسة
جحيماً بالنسبة إلى ذلك الفتى

198
00:17:14,834 --> 00:17:18,292
انفصل والداه كان يريد الخروج

199
00:17:19,042 --> 00:17:21,292
كان ذلك مأساوياً، لكنه ليس ذنبك

200
00:17:23,792 --> 00:17:28,834
بصراحة، يسرني أننا غادرنا تلك البلدة
كنت أكره تلك المدرسة

201
00:17:30,999 --> 00:17:32,292
لم يكن كل شيء سيئاً

202
00:17:33,125 --> 00:17:35,459
كيف تقول ذلك بعد ما حصل لك

203
00:17:43,209 --> 00:17:44,626
مات ذلك الفتى -
(دين) -

204
00:17:44,751 --> 00:17:46,125
سأقتلع رئتيه

205
00:17:46,834 --> 00:17:48,751
ليس الأمر مهماً -
ليس الأمر مهماً؟ -

206
00:17:48,918 --> 00:17:50,751
سامي) انظر إلى نفسك)
لو كان أبي هنا

207
00:17:50,876 --> 00:17:52,584
ليس هنا -
أنا هنا -

208
00:17:52,709 --> 00:17:55,584
وحالما أنتهى من ذلك الوغد -
اسكت، اتفقنا؟ -

209
00:17:58,375 --> 00:17:59,709
لا أحتاج إلى مساعدتك

210
00:17:59,834 --> 00:18:03,125
هذا صحيح، كان بإمكانك أن تمزّقه
لذا لمَ لم تمزقه؟

211
00:18:03,250 --> 00:18:06,000
(لأنني لا أريد أن أكون الوغد يا (دين

212
00:18:07,375 --> 00:18:08,709
أريد أن أكون طبيعياً

213
00:18:09,250 --> 00:18:11,083
إذاً تكون طبيعياً إن تعرضت للضرب؟

214
00:18:13,417 --> 00:18:16,375
هل من خبر من أبي؟

215
00:18:17,751 --> 00:18:20,542
اتصل صباح اليوم، قال إنه سيغيب
لأسبوع آخر على الأقل

216
00:18:21,959 --> 00:18:23,834
لم يكن يفترض أن نبقى هنا
لهذا الوقت الطويل

217
00:18:25,000 --> 00:18:28,542
على الأقل لديك (أماندا)، هي رائعة

218
00:18:29,876 --> 00:18:34,751
يا صاح، تريدني أن أقابل والديها
لا أقابل الوالدين

219
00:18:47,542 --> 00:18:49,459
سيد (ونشستر)، هل يمكنني أن أكلمك؟

220
00:18:56,417 --> 00:18:58,292
سأنتظرك في الخارج

221
00:19:00,918 --> 00:19:04,167
اسمع، إن كان الأمر يتعلق بالعراك
فأنا لم أبدأه

222
00:19:04,334 --> 00:19:06,209
لا ليس بخصوص العراك

223
00:19:08,876 --> 00:19:11,999
تعرف أن هذا الفرض
لم يكن خيالياً علمياً، صحيح؟

224
00:19:12,918 --> 00:19:14,209
(أجل سيد (وايت

225
00:19:14,876 --> 00:19:18,250
إذاً أنت وعائلتك قتلتم
مستذئباً في الصيف المنصرم؟

226
00:19:22,542 --> 00:19:24,918
لماذا كتبت شيئاً كهذا يا (سام)؟

227
00:19:25,000 --> 00:19:28,709
لا يهم، حالما يعود أبي سنرحل

228
00:19:28,834 --> 00:19:30,125
لذا يمكنك أن تجعلني أرسب إن أردت

229
00:19:30,375 --> 00:19:33,709
لن أجعلك ترسب
سأعطيك علامة جيد جداً

230
00:19:38,542 --> 00:19:42,542
الآن عدا المستذئب، هل هكذا
تصف علاقتك بعائلتك؟

231
00:19:42,876 --> 00:19:47,709
أجل -
شقيقك شخصية غريبة -

232
00:19:47,876 --> 00:19:50,626
ووالدك أيضاً

233
00:19:50,751 --> 00:19:52,876
بجميع الأحوال
هذا جيد (سام)، جيد حقاً

234
00:19:52,999 --> 00:19:54,834
هل فكرت يوماً في الكتابة؟

235
00:19:55,501 --> 00:19:58,999
لا أستطيع، علي القيام بأعمال العائلة

236
00:19:59,667 --> 00:20:03,083
أعمال العائلة -
...أجل، أبي مـ -

237
00:20:04,292 --> 00:20:08,083
أبي ميكانيكي، لذا يجب
أن أكون ميكانيكياً أيضاً

238
00:20:08,209 --> 00:20:10,125
أتريد القيام بأعمال
العائلة يا (سام)؟

239
00:20:12,918 --> 00:20:16,751
لم يسألني أحد هذا من قبل -
إذاً؟ -

240
00:20:17,709 --> 00:20:19,000
أكثر من أي شيء، لا

241
00:20:24,709 --> 00:20:27,918
...لا أريد أن أتخطى حدودي هنا لكن

242
00:20:30,042 --> 00:20:32,834
ليس عليك أن تفعل شيئاً لا تريد فعله

243
00:20:33,918 --> 00:20:35,667
اسمع، أقصد أنني أتفهم وضعك

244
00:20:35,792 --> 00:20:38,626
فأنا أتحدّر من عائلة جرّاحين
ولم أكن أحب ذلك

245
00:20:39,584 --> 00:20:43,584
إذاً، قايضت المال وامتياز أن أكون طبيباً

246
00:20:43,709 --> 00:20:45,000
مقابل كل الرونق الذي تراه من حولك

247
00:20:46,918 --> 00:20:51,334
لكن بيت القصيد هو أنه قد يكون هناك
3 أو 4 خيارات كبرى

248
00:20:51,459 --> 00:20:56,834
تطبع حياة الإنسان وأنت ينبغي
أن تتخذها وليس أحداً آخر

249
00:20:59,083 --> 00:21:04,083
(تبدو فتى رائعاً يا (سام
عش الحياة التي تريد أن تعيشها

250
00:21:17,999 --> 00:21:20,542
عدنا إلى هنا لكي نتكلم مع أستاذ؟

251
00:21:20,667 --> 00:21:21,999
هو رجل طيب

252
00:21:23,167 --> 00:21:28,167
لا يهم، عش لحظة
روبن وليامز) ولكن بسرعة)

253
00:21:52,834 --> 00:21:56,751
عفواً سيدي، أيمكنك أن تخبرني
أين أجد الغرفة 305؟

254
00:21:56,876 --> 00:22:02,959
طبعاً، آخر الردهة انعطفي يميناً
ثم الباب الثالث إلى اليسار

255
00:22:07,501 --> 00:22:08,834
(شكراً (سام

256
00:22:13,209 --> 00:22:15,334
(لقد صرت طويلًا يا (ونشستر

257
00:22:47,083 --> 00:22:48,417
ثق بي، هذا سيساعد

258
00:22:54,375 --> 00:22:57,459
ذلك الشبح ميت، سأقتلع رئتيه

259
00:22:58,501 --> 00:22:59,834
تعرف ما أقصده

260
00:23:00,959 --> 00:23:03,999
عرف اسمي يا (دين)، اسمي الحقيقي

261
00:23:04,083 --> 00:23:07,584
دفنا عظام (باري)، ماذا يجري؟

262
00:23:08,125 --> 00:23:11,626
ربما لم يكن (باري)، ربما فاتنا شيء
علينا أن نعود

263
00:23:19,709 --> 00:23:22,459
مستحيل، كيف لم نر هذا من قبل؟

264
00:23:22,584 --> 00:23:23,918
ماذا؟ -
انظر -

265
00:23:26,125 --> 00:23:28,584
انظر، "شاحنة (مارتا)"، انتقام الخرقى
(ومرحباً (كيتي

266
00:23:28,709 --> 00:23:30,125
كلهم ركبوا نفس الحافلة

267
00:23:30,250 --> 00:23:31,751
حسناً ربما كانت الحافلة مسكونة

268
00:23:31,918 --> 00:23:33,792
هذا يفسر عدم وجود
حقل كهرومغناطيسي في المدرسة

269
00:23:33,918 --> 00:23:35,209
لكن هذا لا يفسر الهجمات

270
00:23:35,918 --> 00:23:38,459
الأشباح مرتبطة بالأماكن التي تسكنها
لا يمكنها الخروج

271
00:23:42,417 --> 00:23:44,667
إلا إن كان هذا الشبح يستطيع

272
00:23:45,083 --> 00:23:48,042
دين)، ثمة معرفة عن أرواح تسكن الناس)
وتركبهم لأميال

273
00:23:48,209 --> 00:23:51,375
ثم عندما تغادر الجسد
تعود إلى مسكنها المعتاد

274
00:23:51,501 --> 00:23:54,542
لكن حتى ذلك الحين، يمكن للأشباح
أن تذهب حيث تشاء

275
00:23:55,125 --> 00:23:58,083
إذاً يمسك شبح بولد في الحافلة
ويدخل إلى ثانوية (ترومان)؟

276
00:23:58,792 --> 00:24:02,584
هذا ممكن -
أصبح الشبح خلاقاً، هذا رائع -

277
00:24:08,000 --> 00:24:09,334
بالتأكيد ليست الحافلة نظيفة

278
00:24:09,876 --> 00:24:12,459
هيا أيها الشبح، أيها الشبح

279
00:24:12,667 --> 00:24:13,999
اخرج، اخرج حيثما كنت

280
00:24:14,083 --> 00:24:16,000
يا رجل لا أفهم
لم يمت أحد على هذه الحافلة

281
00:24:16,125 --> 00:24:17,918
ولا توجد جثة مخفية هنا

282
00:24:18,000 --> 00:24:20,918
أجل، لكن قطعة جلد
شعره، أقصد حتى اظفر

283
00:24:21,000 --> 00:24:22,334
لا بد من أن شيئاً
ما يربط الشبح بهذا المكان

284
00:24:22,626 --> 00:24:24,292
علينا أن نجده -
أجل -

285
00:24:44,834 --> 00:24:48,083
رخصة سوق جديدة، صدرت منذ أسبوعين

286
00:24:49,709 --> 00:24:51,542
قبيل الهجوم الأول -
أجل -

287
00:24:52,000 --> 00:24:56,876
(سائق الحافلة (ديرك ماكريغور سينيور
(39 شمالي سنترال أفنيو)

288
00:24:56,999 --> 00:24:58,292
ماكريغور)؟) -
أجل -

289
00:24:59,375 --> 00:25:03,375
لماذا؟ -
كنت أعرف ابنه -

290
00:25:04,417 --> 00:25:06,417
هل كنت تعرف الجميع في هذه المدرسة؟

291
00:25:15,709 --> 00:25:17,000
عليك أن تحترس أين تذهب

292
00:25:17,459 --> 00:25:21,959
(دعه وشأنه (ديرك -
ألا تتعلم أبداً أيها القزم؟ -

293
00:25:23,834 --> 00:25:25,125
(اذهب إلى الحافلة (باري

294
00:25:34,667 --> 00:25:36,834
ما الأمر؟ هل أنت خائف؟

295
00:25:37,751 --> 00:25:41,125
لا تقلق، سأعاملك بسهولة هذه المرة

296
00:25:41,250 --> 00:25:43,918
هيا، أيها الفاشل فلنر ما لديك

297
00:25:44,000 --> 00:25:45,834
هيا أيها الأخرق، أخرق

298
00:26:12,334 --> 00:26:15,209
لست قوياً، أنت أخرق

299
00:26:15,792 --> 00:26:17,083
ديرك) الأخرق)

300
00:26:17,751 --> 00:26:19,292
ديرك) الأخرق، أجل، هذا جيد)

301
00:26:20,626 --> 00:26:29,876
ديرك) الأخرق، (ديرك) الأخرق)
ديرك) الأخرق، (ديرك) الأخرق)

302
00:26:30,751 --> 00:26:34,501
إذاً كنت صديقاً لـ(ديرك)؟ -
أجل سيدي، في الثانوية -

303
00:26:34,626 --> 00:26:37,501
(لا أذكر أنه كان لـ(ديريك
(أي صديق في (ترومان

304
00:26:37,876 --> 00:26:39,501
حسناً اجلسا، اجلسا

305
00:26:41,417 --> 00:26:43,375
متى... متى مات (ديريك)؟

306
00:26:43,501 --> 00:26:45,542
كان في الثامنة عشرة -
ماذا حصل له؟ -

307
00:26:46,292 --> 00:26:51,626
في البداية كان هناك شرب ثم مخدرات
ثم الكثير من المخدرات

308
00:26:53,334 --> 00:26:55,709
ثم أفلت من بين يدي

309
00:26:57,417 --> 00:27:02,501
كنت أنا السبب
كان ينبغي أن أتوقع ذلك

310
00:27:02,626 --> 00:27:06,542
هل كان لـ(ديريك) متاعب؟ -
أي نوع من المتاعب؟ -

311
00:27:07,751 --> 00:27:12,125
(لم تكن المدرسة سهلة على (ديريك
لم يكن لدينا مال كاف

312
00:27:13,125 --> 00:27:15,209
والأولاد يمكن أن يكونوا قساة

313
00:27:15,334 --> 00:27:18,542
كانوا يتحاملون عليه -
كانوا يتحاملون عليه؟ -

314
00:27:21,626 --> 00:27:25,000
كانوا ينعتونه بالفقير والقذر والغبي

315
00:27:25,501 --> 00:27:30,000
حتى أنه كان لديهم لقب له
ديريك) الأخرق)

316
00:27:31,751 --> 00:27:34,167
وبعد ما حصل لأمه؟ -
أمه؟ -

317
00:27:35,209 --> 00:27:41,709
أجل، (جاين) زوجتي، ماتت بالسرطان
وكان عمر (ديريك) 13 سنة

318
00:27:42,876 --> 00:27:46,751
كنت أعمل 3 وظائف
فكان (ديرك) يعتني بها

319
00:27:46,918 --> 00:27:51,792
وكان طفلًا بارعاً، كان يحرص
أن تتناول (جاين) دواءها

320
00:27:51,918 --> 00:27:53,959
ساعدها، كان ينظف وراءها

321
00:27:54,083 --> 00:28:00,709
لكن، عندما يشاهد الإنسان شخصاً
يموت أمامه ويضمحلّ

322
00:28:00,959 --> 00:28:06,083
فهذا يفعل به أشياء، أشياء رهيبة

323
00:28:07,250 --> 00:28:08,918
لم أكن أعرف بشأن أمه

324
00:28:09,918 --> 00:28:13,834
لم يكن يتكلم عنها، ولا حتى معي

325
00:28:17,167 --> 00:28:19,375
كان فيه الكثير من الغضب

326
00:28:21,334 --> 00:28:22,667
آسف

327
00:28:24,667 --> 00:28:27,876
(ونود أن نقدم احترامنا سيد (ماكريغور

328
00:28:28,334 --> 00:28:31,167
هلا تخبرنا أين دفن (ديريك)؟

329
00:28:31,792 --> 00:28:34,751
لم يُدفن، أحرقت جثته

330
00:28:36,459 --> 00:28:37,792
كله؟

331
00:28:43,042 --> 00:28:44,792
احتفظت بخصلة من شعره

332
00:28:45,292 --> 00:28:49,292
هذا لطيف، أين تحتفظ بها؟

333
00:28:52,626 --> 00:28:54,792
في حافلتي، في إنجيلي

334
00:29:16,125 --> 00:29:17,959
(شكراً لحلولك بديلًا (إدي

335
00:29:18,292 --> 00:29:20,167
سرّني ذلك أيها المدرب

336
00:29:33,042 --> 00:29:38,209
إدي)، خفف السرعة) -
كل شيء تحت السيطرة -

337
00:29:43,334 --> 00:29:44,667
ما كان ذلك؟

338
00:29:52,209 --> 00:29:53,959
هل الجميع بخير؟

339
00:30:14,042 --> 00:30:15,375
(ديرك)

340
00:30:18,751 --> 00:30:22,709
ونشستر)، ماذا ستفعل؟)
ستطلق النار علي؟

341
00:30:22,834 --> 00:30:24,125
لا حاجة إلى ذلك

342
00:30:25,709 --> 00:30:28,834
(ذلك الحبل منقوع بمياه الملح يا (ديرك
لن تذهب إلى أي مكان

343
00:30:32,334 --> 00:30:34,292
حسناً، فليبق الجميع في أماكنهم
ستكونون بخير

344
00:30:34,417 --> 00:30:35,751
ألست أستاذ التربية البدنية؟

345
00:30:37,292 --> 00:30:39,125
(ليس حقاً، أنا (21 جامب ستريت

346
00:30:41,667 --> 00:30:45,000
سائق الحافلة يبيع الحشيشة، أجل

347
00:30:53,000 --> 00:30:54,334
ليست هنا

348
00:30:55,125 --> 00:30:58,167
أين هي؟ -
يستحيل أن تجدها -

349
00:31:01,584 --> 00:31:02,918
أين هي؟

350
00:31:03,000 --> 00:31:06,042
سام ونشستر)، ما زلت متنمراً)

351
00:31:06,167 --> 00:31:10,751
أنتما المشهوران، أنتما المحبوبان

352
00:31:10,876 --> 00:31:13,542
لطالما اعتقدتما أنكما أفضل من الأخرين

353
00:31:14,083 --> 00:31:16,751
وبالنسبة إليكما
كنت (ديرك) الأخرق، صحيح؟

354
00:31:17,083 --> 00:31:20,501
الآن ستنالان جزاءكما
أيها الوغدان الشريران

355
00:31:20,792 --> 00:31:22,459
(لست شريراً يا (ديرك

356
00:31:26,334 --> 00:31:30,042
لست شريراً ولا أنت
كنت شريراً، ثق بي

357
00:31:31,000 --> 00:31:35,834
رأيت الشر الحقيقي
كنا خائفين، بائسين

358
00:31:35,959 --> 00:31:39,417
وكنا نتحامل على بعضنا البعض
نحن والآخرون

359
00:31:39,542 --> 00:31:40,876
هكذا هي الثانوية

360
00:31:42,584 --> 00:31:47,167
لكنك تعاني عبر ذلك وتتحسن الأمور

361
00:31:47,834 --> 00:31:53,918
آسف لأنه لم تتسن لك الفرصة لترى ذلك
(أنت أو (باري

362
00:31:54,000 --> 00:31:59,292
لن يتحسن شيء بالنسبة إلي، أبداً

363
00:32:27,167 --> 00:32:29,083
دين)، جد الشعر)

364
00:32:44,417 --> 00:32:46,375
يا صاح، ليس الأمر كما يبدو

365
00:33:18,209 --> 00:33:19,918
هلا تساعدني قليلًا؟

366
00:33:24,250 --> 00:33:26,250
هو يجلس عليك بالكامل

367
00:33:42,709 --> 00:33:44,209
(خمسة دقائق أخرى يا (جيري

368
00:33:49,334 --> 00:33:50,667
أماندا)، مرحباً)

369
00:33:52,918 --> 00:33:55,125
عنوان غيتسبورغ 1863، صحيح؟

370
00:34:01,626 --> 00:34:04,083
امتحان التاريخ في الحصة التالية
نحن ندرس

371
00:34:05,501 --> 00:34:08,542
هيا حبيبتي، هي لا تعني شيئاً لي
لا تغضبي

372
00:34:09,876 --> 00:34:17,501
(لست غاضبة (دين
اعتقدت ربما، وراء كلامك، لا آبه

373
00:34:17,626 --> 00:34:20,125
أنه كان يوجد شيء أكثر يجري

374
00:34:20,250 --> 00:34:23,375
أقصد، تماماً كما أنت مع شقيقك

375
00:34:24,709 --> 00:34:26,000
لكنني كنت مخطئة

376
00:34:26,834 --> 00:34:32,083
وأنت تمضي وقتاً كثيراً
في محاولة إقناع الناس بأنك رائع

377
00:34:32,209 --> 00:34:33,626
لكن كل هذا تمثيل

378
00:34:33,751 --> 00:34:39,459
كلانا نعرف أنك مجرد ولد وحيد حزين

379
00:34:39,584 --> 00:34:41,918
(وأشعر بالأسى حيالك يا (دين

380
00:34:43,125 --> 00:34:47,292
تشعرين بالأسى حيالي؟
لا تشعري بالأسى حيالي

381
00:34:47,542 --> 00:34:49,751
لا تعرفين شيئاً عني

382
00:34:50,375 --> 00:34:54,209
أنا أنقذ الأرواح، أنا بطل، بطل

383
00:34:57,042 --> 00:34:58,375
ماذا؟

384
00:35:02,334 --> 00:35:03,667
ماذا؟

385
00:35:06,125 --> 00:35:07,459
(ها أنت يا (سام

386
00:35:10,667 --> 00:35:12,250
(عمل جيد يا (ونشستر

387
00:35:13,999 --> 00:35:16,667
(سام)، قمت بعمل جيد مع (ديريك)

388
00:35:24,167 --> 00:35:27,501
(عمل جيد يا (سام -
سام)، أنت البطل) -

389
00:35:28,584 --> 00:35:30,167
(عمل جيد يا (سام

390
00:35:35,000 --> 00:35:37,918
أبي... أخيراً

391
00:35:41,626 --> 00:35:44,792
أتحرق شوقاً للرحيل من هنا
هذا المكان مقرف

392
00:35:55,584 --> 00:35:57,459
(هيا (سام

393
00:36:33,125 --> 00:36:35,751
سيد (وايت)؟ -
نعم -

394
00:36:38,375 --> 00:36:39,999
على الأرجح أنك لا تذكرني

395
00:36:40,959 --> 00:36:46,584
(لكن أدعى (سام ونشستر
وأردت أن أشكرك

396
00:36:47,250 --> 00:36:49,709
لماذا؟ -
كنت تلميذاً هنا -

397
00:36:51,334 --> 00:36:53,375
وقد أسديت إليّ نصيحة ذات مرة

398
00:36:54,292 --> 00:37:00,250
ونشستر)، صحيح، صحيح، أجل)
كتبت قصة الرعب تلك

399
00:37:00,375 --> 00:37:06,000
أجل، أجل، كانت قصة رعب طويلة

400
00:37:06,209 --> 00:37:09,167
ماذا تقصد؟ -
لا شيء، آسف -

401
00:37:09,999 --> 00:37:13,626
إذاً ما كانت النصيحة؟
قد أحتاج إلى الاقتباس عن نفسي

402
00:37:13,751 --> 00:37:16,375
قلت لي إنه لم يكن علي
أن أقوم بأعمال العائلة

403
00:37:16,501 --> 00:37:18,334
قلت إنه ينبغي أن أتخذ خياراتي

404
00:37:18,792 --> 00:37:21,334
إذاً تدبرت أن تقوم بما تحبه؟

405
00:37:22,042 --> 00:37:24,709
أجل، لبعض الوقت أجل

406
00:37:25,834 --> 00:37:28,209
وأظن أنني ارتدت الجامعة بسببك

407
00:37:29,751 --> 00:37:34,000
لكن الناس يكبرون -
أجل -

408
00:37:35,375 --> 00:37:36,709
وتكبر المسؤوليات

409
00:37:40,751 --> 00:37:46,042
لكنك اهتممت لأمري
عندما لم يكن أحد آخر يهتم

410
00:37:46,834 --> 00:37:50,959
ذلك مهم، لذا أنا أشكرك

411
00:37:52,626 --> 00:37:57,042
الأمر الوحيد المهم
الآن هو أنك سعيد

412
00:37:58,417 --> 00:38:00,000
هل أنت سعيد يا (سام)؟

413
00:38:06,918 --> 00:38:09,375
"(لذكرى (كريستوفر ليما"

414
00:38:09,501 --> 00:38:12,125
"(لذكرى (تيم لوك"

