﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:02,209
"آنذاك"

2
00:00:03,751 --> 00:00:06,417
(شقيقك يسير في طريق خطير يا (دين

3
00:00:06,709 --> 00:00:08,834
حسناً، أنا مشارك

4
00:00:08,959 --> 00:00:10,292
هل ستطلع (دين) على ما نفعله؟

5
00:00:10,417 --> 00:00:11,999
يجب أن أجد الطريقة
الصحيحة لإخباره

6
00:00:12,083 --> 00:00:14,751
سيكتشف الأمر
وإن لم يعرف منك فسيغضب

7
00:00:14,876 --> 00:00:16,167
سيغضب بأية حال

8
00:00:16,918 --> 00:00:19,292
هل أنت راض؟ -
لماذا تثق بها إلى هذه الدرجة؟ -

9
00:00:19,542 --> 00:00:21,959
قلت لك (دين)، ساعدتني
(في مطاردة (ليليث

10
00:00:22,125 --> 00:00:23,959
شكراً على المعلومات الواضحة

11
00:00:24,042 --> 00:00:25,959
لا بد أن هناك شيء آخر كبير حدث
بينما كنت في الجحيم

12
00:00:26,042 --> 00:00:29,042
لأنني عدت ووجدتك صديقاً حميماً لشيطانة

13
00:00:29,167 --> 00:00:32,834
هلّا تطلعني على التفاصيل -
طبعاً (دين)، فلنتبادل القصص -

14
00:00:33,209 --> 00:00:35,501
أنت أولًا، كيف كان الجحيم؟
لا توفّر التفاصيل

15
00:00:37,375 --> 00:00:39,167
"الآن"

16
00:00:59,167 --> 00:01:00,501
مرحباً

17
00:01:03,959 --> 00:01:05,250
ماذا؟

18
00:01:05,751 --> 00:01:07,667
تيد) يضغط بعض الشيء، صحيح؟)

19
00:01:09,000 --> 00:01:11,501
أتعتقدين أنني أحب العودة متأخراً؟

20
00:01:11,751 --> 00:01:14,042
أنا أكدّ في العمل

21
00:01:14,167 --> 00:01:16,417
حسناً

22
00:01:17,292 --> 00:01:21,334
آسفة -
لا، أنا آسف -

23
00:01:23,042 --> 00:01:25,792
أنا آسف، كان يومي طويلًا

24
00:01:28,667 --> 00:01:32,751
اسمع، التقيت (جيل مارتن) اليوم
سيبلغ (غاري) الـ40 يوم السبت

25
00:01:33,334 --> 00:01:35,918
حقاً؟ -
لقد دعتنا إلى الحفلة -

26
00:01:36,959 --> 00:01:39,918
وماذا قلت لها؟ -
قلتُ لها إننا سنذهب -

27
00:01:42,709 --> 00:01:46,334
أنت تمزحين؟ -
(ماذا؟ يعجبك (غاري -

28
00:01:46,501 --> 00:01:49,417
أجل، هذا لا يعني أنني أريد
هدر ليلة السبت معه

29
00:01:49,542 --> 00:01:51,417
حسبتك تودّ أن تذهب

30
00:01:55,459 --> 00:01:57,501
لا أصدّقك

31
00:01:59,834 --> 00:02:04,083
(لا بأس، سأتصل بـ(جيل
وأعتذر عن عدم الحضور

32
00:02:07,250 --> 00:02:11,375
ما بك الليلة؟ وكأنك تريد أن تعارك

33
00:02:37,292 --> 00:02:43,375
أجل، هذا ما أقوله لك، لا عواصف
لا محاصيل سيئة، لا شيء

34
00:02:44,584 --> 00:02:49,334
أجل، أجل، حسناً سأستمرّ في البحث

35
00:02:49,918 --> 00:02:52,167
استمري في البحث أنت أيضاً اتفقنا؟

36
00:02:52,292 --> 00:02:53,709
حسناً، أكلّمك قريباً

37
00:03:01,709 --> 00:03:04,667
هيا استيقظ أيها الصغير

38
00:03:06,918 --> 00:03:08,584
استيقظت باكراً، ماذا تفعل؟

39
00:03:08,792 --> 00:03:11,709
لا شيء، كنت في الحمام -
حقاً؟ -

40
00:03:13,125 --> 00:03:16,751
أجل، أتريد أن أرسم صورة؟ -
لا، لا بأس -

41
00:03:16,876 --> 00:03:20,999
(وجدت مهمة في (بدفورد - أيوا
رجل ضرب زوجته بمرقاق اللحم

42
00:03:21,083 --> 00:03:22,417
هذا مقرف -
واسمع هذا -

43
00:03:22,542 --> 00:03:24,709
ثالث رجل محلي يقتل
زوجته منذ شهرين

44
00:03:24,876 --> 00:03:26,626
لا سوابق لأي منهم
وكلهم سعداء في زواجهم

45
00:03:27,626 --> 00:03:31,792
(هذا مثل (أوزي وهارييت -
(بالأحرى (ذو شايننغ -

46
00:03:31,918 --> 00:03:34,334
يستحسن أن نلقي نظرة -
"امرأة من (بدفورد) تُقتل" -

47
00:03:35,042 --> 00:03:38,876
لماذا ترسلكم الشرطة باستمرار
قلت إنني لا أحتاج إلى محامٍ

48
00:03:38,999 --> 00:03:41,250
يحضرون حكم الإعدام -
سأترافع على أساس الذنب -

49
00:03:41,375 --> 00:03:44,667
حسناً، إن كنت لا تريد أن يمثلك فلا بأس

50
00:03:45,167 --> 00:03:47,918
في الواقع، على الأرجح
أنها ليست فكرة سيئة بيني وبينك

51
00:03:49,999 --> 00:03:53,542
نريد فقط معرفة ما حصل هذا كل شيء

52
00:03:54,834 --> 00:03:57,876
سيد (بنسون)، أرجوك

53
00:04:05,999 --> 00:04:11,000
ما حصل هو أنني قتلت زوجتي

54
00:04:12,501 --> 00:04:19,417
وأتريدان معرفة السبب؟
لأنها ارتبطت بمشاريع من دون أن تسألني

55
00:04:21,626 --> 00:04:25,667
عندما حصل ذلك كيف شعرت؟
هل شعرت بالتضليل؟ بأنك خارج السيطرة؟

56
00:04:25,792 --> 00:04:27,083
كأن شيئاً تملّكك لتفعل ذلك؟

57
00:04:27,209 --> 00:04:30,501
كنت أعرف بالضبط ما أفعله
كان ذلك واضحاً جداً

58
00:04:30,626 --> 00:04:32,501
إذاً لماذا فعلت ذلك؟ -
لا أعرف -

59
00:04:32,626 --> 00:04:35,584
كنت أحبها، كنا سعيدين

60
00:04:48,584 --> 00:04:52,667
9 آلاف دولار، إنها فاتورة كبيرة

61
00:04:53,292 --> 00:04:55,501
من أين حصلتما عليها -
لا يهم، حصلنا عليها -

62
00:04:57,083 --> 00:05:00,667
كما ترى، بعض المصاريف
التي لا تريد أن تعرف بها زوجتك

63
00:05:01,042 --> 00:05:04,709
تظهر تحت أسماء وهمية
مثل (م) و(س) للتسلية

64
00:05:04,876 --> 00:05:06,167
أجل، لا أعرف ما تتكلم عنه

65
00:05:06,292 --> 00:05:08,250
أنت زبون في حانة للتعرّي مثلًا

66
00:05:08,375 --> 00:05:11,083
(نحن نريد معرفة الحقيقة سيد (بنسون

67
00:05:18,542 --> 00:05:21,792
(تدعى (جاسمين

68
00:05:22,792 --> 00:05:26,042
كانت متعرية؟ -
(يا رجل، اسمها (جاسمين -

69
00:05:26,167 --> 00:05:30,501
لم أشأ أن يحصل ذلك
لا أحب الذهاب إلى حانات التعرّي

70
00:05:30,626 --> 00:05:36,501
كان صديقي يقيم حفلة وداع عزوبية
وكانت هناك

71
00:05:37,042 --> 00:05:41,125
(جاسمين) -
...جاءت إليّ و -

72
00:05:41,959 --> 00:05:47,667
ولا أعرف، كانت كاملة

73
00:05:49,292 --> 00:05:50,876
كانت كل ما أردته

74
00:05:50,999 --> 00:05:52,542
إن دفعت بما يكفي
فأي شخص يفعل أي شيء

75
00:05:52,667 --> 00:05:57,000
لم يكن الأمر يتعلق بالمال
...ولا بالجنس حتى، كان

76
00:05:59,667 --> 00:06:06,125
لا أعرف، لا أعرف ما كان
يصعب التفسير

77
00:06:07,876 --> 00:06:12,000
وزوجتك عرفت؟ -
لا، لم تعرف قط -

78
00:06:12,417 --> 00:06:17,667
إذاً لماذا قتلتها؟ -
(من أجل (جاسمين -

79
00:06:18,792 --> 00:06:22,083
قالت إننا سنكون معاً إلى الأبد

80
00:06:22,959 --> 00:06:27,876
...(لو أن (فيكي -
تموت -

81
00:06:28,459 --> 00:06:32,292
بعدها، كان يفترض أن ألتقي
جاسمين)، لكنها لم تظهر)

82
00:06:33,250 --> 00:06:37,292
لا أعرف أين تعيش ولا أعرف
اسم عائلتها أو اسمها الحقيقي حتى

83
00:06:41,292 --> 00:06:42,918
أنا غبيّ

84
00:06:43,000 --> 00:06:46,334
ألم تفكّر في إبلاغ الشرطة؟ -
لماذا؟ -

85
00:06:48,292 --> 00:06:53,584
لم تفعل المتعرية ذلك
أنا فعلت ذلك، وأعرف ما أستحقه

86
00:06:56,501 --> 00:06:59,999
إن لم يحكم القاضي
بإعدامي فسأفعل ذلك بنفسي

87
00:07:09,751 --> 00:07:12,709
أكانت ليلتك قاسية؟ -
ليلة ممتعة، صباح قاسٍ -

88
00:07:14,167 --> 00:07:17,083
أيمكنني مساعدتك؟ -
أجل -

89
00:07:18,209 --> 00:07:21,584
أنا العميل الخاص (ستايلز) من المباحث
الفدرالية وأنت الدكتورة (كارا روبرتس)؟

90
00:07:21,876 --> 00:07:23,167
حسب ما أعرف

91
00:07:23,459 --> 00:07:25,417
هل تقومين ببعض العمل لقسم المأمور؟

92
00:07:25,626 --> 00:07:28,542
أجل، عندما أكون خارج غرفة الطوارىء

93
00:07:29,918 --> 00:07:31,292
إنها بلدة صغيرة، تقوم بعدة مهام

94
00:07:31,417 --> 00:07:34,250
لديّ أسئلة عن قضية
في الواقع عن عدة قضايا

95
00:07:34,375 --> 00:07:36,626
أتمانعين إن جلست؟ رائع

96
00:07:36,751 --> 00:07:40,000
(آدم بنسون)
جيم وايلي) و(ستيف سنايدر)؟)

97
00:07:40,292 --> 00:07:42,375
أجل الرجال الذين قتلوا زوجاتهم

98
00:07:42,501 --> 00:07:44,250
تولّيت تلك القضايا، صحيح؟

99
00:07:44,375 --> 00:07:48,542
تشريح الزوجات وفحص السميّة
للفاعلين، عملان بعمل واحد

100
00:07:48,792 --> 00:07:51,042
هل وجدت شيئاً؟ -
ليس حقاً -

101
00:07:51,375 --> 00:07:53,626
أقصد، سبب وفاة النساء
كان واضحاً جداً

102
00:07:53,751 --> 00:07:55,083
لم يكن هناك شيء
غير مألوف في الدم

103
00:07:55,209 --> 00:07:59,167
ماذا عن الأزواج؟ -
هلّا تريني شارتك مجدداً؟ -

104
00:08:07,834 --> 00:08:11,250
كان هناك شيء، غير طبيعي
في فحوصات الدم

105
00:08:11,375 --> 00:08:16,667
وأذكر أنني استغربت ظهور
ذلك في الرجال الثلاثة

106
00:08:17,167 --> 00:08:21,918
ظهور ماذا؟ -
أوكسيتوسين بمستويات عالية -

107
00:08:22,417 --> 00:08:23,751
أوكسيتوسين؟

108
00:08:24,167 --> 00:08:30,542
إنه هورمون ينتج خلال الولادة
إفراز الحليب، والجنس

109
00:08:33,083 --> 00:08:35,292
حسناً -
يسميه الناس هورمون الحب -

110
00:08:35,501 --> 00:08:37,417
تعرف كيف تشعر
عندما تغرم بالحب لأول مرة

111
00:08:37,542 --> 00:08:40,459
الضعف في الركبتين
رسم وشم الحبيب على الصدر

112
00:08:40,709 --> 00:08:42,918
هذا هو الأوكسيتوسين

113
00:08:43,626 --> 00:08:47,334
طبعاً، يضمحل في النهاية
ثم تعلق مع كل علاقة

114
00:08:48,375 --> 00:08:52,042
ذلك والألم الناجم عن إزالة الوشم

115
00:08:56,209 --> 00:08:59,501
ماذا فاتني؟ -
(هذا شريكي العميل (ميردوك -

116
00:08:59,667 --> 00:09:02,417
أرجوك، كلمة العميل تبدو رسمية
(يمكنك مناداتي (دين

117
00:09:02,542 --> 00:09:07,501
(أنا الدكتورة (روبرتس
إذاً أيمكنني مساعدتك في شيء آخر؟

118
00:09:09,667 --> 00:09:12,250
طبعاً، شيء واحد، هذه المادة -
الأوكسيتوسين -

119
00:09:12,417 --> 00:09:15,709
الأوكسيتوسين، ما سبب المستويات
المرتفعة التي وجدتها؟

120
00:09:17,083 --> 00:09:19,334
لا شيء غريب عما رأيته من قبل

121
00:09:21,375 --> 00:09:23,792
حسناً، هذا كل شيء، شكراً دكتورة

122
00:09:31,250 --> 00:09:36,167
بالمناسبة، جربي فطوراً مدهناً
إنه الأفضل لإزالة آثار الثمالة

123
00:09:36,417 --> 00:09:38,667
احترس يا صاح، أنا الطبيبة الوحيدة هنا

124
00:09:43,000 --> 00:09:44,375
يا صاح، لقد صدّيتني بالكامل

125
00:09:46,999 --> 00:09:48,959
إذاً (وايلي) و(سنايدر) اعترفا؟

126
00:09:49,334 --> 00:09:51,918
أحدهما أفرغ حساب مدّخراته
والأخر حساب ابنه في الجامعة

127
00:09:52,000 --> 00:09:53,834
على نفس الشيء -
فتيات متعريات؟ -

128
00:09:54,626 --> 00:09:56,209
(يدعى الملهى (هوني واغون

129
00:09:56,334 --> 00:09:59,167
هؤلاء الرجال لديهم علاقات أيضاً
(مع متعرية تدعى (جاسمين

130
00:09:59,292 --> 00:10:03,209
أجل ولا، هنا يصبح الأمر مهماً
كل رجل عاشر فتاة مختلفة

131
00:10:03,542 --> 00:10:05,375
إذاً هل ترتبط هؤلاء الفتيات بطريقة ما؟

132
00:10:05,501 --> 00:10:08,417
كلهم وصفوا المتعرية
بنفس الطريقة بالضبط

133
00:10:08,584 --> 00:10:10,375
كاملة وكل ما كانوا يريدونه

134
00:10:10,999 --> 00:10:13,375
أجل، على الأقل سيحلمون
أن (باربي) أقنعتهم بقتل زوجاتهم

135
00:10:13,501 --> 00:10:14,834
هذا وارد

136
00:10:15,209 --> 00:10:17,167
وكأنهم كانوا تحت لعنة حب -
يبدو الأمر هكذا -

137
00:10:17,292 --> 00:10:20,292
ما جعلهم مهووسين -
تماماً -

138
00:10:22,083 --> 00:10:25,626
تبدو متحمساً جداً -
متعريات (سام)، متعريات -

139
00:10:25,751 --> 00:10:29,375
نحن في قضية تتعلق بالمتعريات، أخيراً

140
00:10:49,542 --> 00:10:50,918
...أنا أبحث عن 3 فتيات

141
00:10:51,000 --> 00:10:54,125
(جاسمين)، (أرورا) و(أريال)

142
00:10:54,250 --> 00:10:56,292
أتظن حقاً أن هذه الأسماء
تعني لي شيئاً؟

143
00:10:56,417 --> 00:10:58,542
احداهنّ صهباء بهذا الطول
...والأخرى آسيوية في حدود

144
00:10:58,667 --> 00:11:01,417
أتعلم كم فتاة أتعامل معها؟

145
00:11:01,542 --> 00:11:03,959
...أسماء مزيفة، وشعر مزيف و

146
00:11:04,501 --> 00:11:06,709
لابد أن لديك أوراق ما أو شيكات مالية

147
00:11:06,834 --> 00:11:08,417
طريقة ما لتتابع المتعريات

148
00:11:08,542 --> 00:11:10,584
...رجاءاً، راقصات المتعة

149
00:11:10,709 --> 00:11:12,792
انهنّ يعملن بحرية من أجل المال

150
00:11:12,918 --> 00:11:14,125
أنا أبتعد عنهن

151
00:11:14,250 --> 00:11:15,751
وهن يبتعدن عني

152
00:11:15,876 --> 00:11:18,000
ثلاثة من زبائنك قتلوا زوجاتهم

153
00:11:18,417 --> 00:11:19,667
ألا تظن أن هذا غريباً؟

154
00:11:19,918 --> 00:11:21,792
أجل، أظن أن هذا غريب للغاية

155
00:11:21,918 --> 00:11:23,834
لكن أتعرف ما هو ليس غريباً؟
مشكلتي

156
00:11:37,792 --> 00:11:40,501
هل حالفك الحظ؟ -
لا، وأنت؟ -

157
00:11:40,626 --> 00:11:43,834
(القليل كلّمت (بوبي
لدينا نظرية رسمياً

158
00:11:44,042 --> 00:11:45,626
ما هي؟ -
حورية -

159
00:11:46,250 --> 00:11:48,709
مثل حورية الأسطورة الإغريقية؟ الأوديسة؟

160
00:11:49,542 --> 00:11:50,709
اسمع، أنا أقرأ

161
00:11:50,834 --> 00:11:52,959
أجل في الواقع
لكن الحورية ليست أسطورة

162
00:11:53,042 --> 00:11:57,334
هي مخلوقة جميلة تطارد
الرجال وتسحرهم بغنائها

163
00:11:57,751 --> 00:12:01,209
دعني أحزر، (أهلًا بك في الأدغال)؟
لا، لا، (فطيرة الكرز)؟

164
00:12:01,751 --> 00:12:05,542
أغنيتها مجازية أكثر، كدعوة، استدراج

165
00:12:05,667 --> 00:12:07,626
إذاً تهز بذيلها ويتبعها الرجال مسحورين؟

166
00:12:07,751 --> 00:12:09,999
في الأساس، أجل
الحوريات يعشن على الجزر

167
00:12:10,083 --> 00:12:14,083
البحارة يطاردونهن
متجاهلين الصخور فيتحطمون

168
00:12:14,209 --> 00:12:16,167
(هذا مثل (آدم وأصدقاؤه -
أجل -

169
00:12:16,292 --> 00:12:18,792
لو كنت حورية في الـ2009
وتسعى إلى تدمير مجموعة خرقى

170
00:12:18,918 --> 00:12:20,667
فأين يكون مقرّك؟

171
00:12:27,918 --> 00:12:30,042
إذاً كل ما يعوّم قارب الرجل
هذا ما يبدين عليه

172
00:12:30,167 --> 00:12:33,042
أجل، الحورية تقرأ الأفكار
ترى أكثر ما تريده

173
00:12:33,167 --> 00:12:35,999
ثم يمكنها أن تغلّف نفسها كوهم

174
00:12:37,709 --> 00:12:42,334
لذا قد تكون نفس الفتاة
بأشكال فتيات أحلام مختلفة

175
00:12:42,459 --> 00:12:45,667
أجل، في الواقع، على الأرجح
الحورية وحيدة عادة

176
00:12:47,542 --> 00:12:49,876
كيف نقتلها؟ -
بوب) يعمل على ذلك) -

177
00:12:49,999 --> 00:12:51,292
لكن حتى لو عرفنا ذلك

178
00:12:51,417 --> 00:12:53,501
فكيف سنجدها، قد تكون أي فتاة

179
00:13:01,959 --> 00:13:03,250
(مرحباً (بيل

180
00:13:04,959 --> 00:13:06,792
حسبتك لن تأتي أبداً

181
00:13:27,417 --> 00:13:31,459
لا بأس، هي نائمة -
ليني)،أنت مذهل) -

182
00:13:32,792 --> 00:13:37,709
تهتم بها هكذا، غالبية الرجال
كانوا يضعونها في مأوى

183
00:13:38,626 --> 00:13:41,999
ليس أمراً مهماً، هي أمي

184
00:13:42,083 --> 00:13:45,667
كما قلت، هذا مذهل

185
00:14:32,918 --> 00:14:39,459
حبيبي... أنا أحبك كثيراً

186
00:14:41,626 --> 00:14:44,667
طريقة اهتمامك بي وبأمك

187
00:14:46,375 --> 00:14:50,667
أنت لطيف جداً وقوي

188
00:14:51,709 --> 00:14:55,000
أتمنى لو أنك لست مضطراً
إلى تحمل كل ذلك

189
00:14:55,292 --> 00:14:58,999
أقصد أن أمك تأخذ الكثير من وقتك

190
00:15:00,584 --> 00:15:05,083
ما دامت موجودة
لا يمكننا أن نكون سعيدين

191
00:15:05,667 --> 00:15:08,292
ليست سيئة جداً

192
00:15:08,542 --> 00:15:16,167
بإمكاني أن أكون معك إلى الأبد
لو لم تكن أمك هنا

193
00:15:18,542 --> 00:15:21,125
ألا تريد أن تكون معي إلى الأبد؟

194
00:15:22,667 --> 00:15:27,459
بلى، بلى، وتعرفين ذلك

195
00:15:32,042 --> 00:15:34,876
إذاً حطم دماغ أمك

196
00:15:36,792 --> 00:15:41,125
حبيبي، افعل ذلك من أجلي
افعل ذلك حبيبي

197
00:15:41,250 --> 00:15:45,626
أجل، حسناً، كما تشائين

198
00:15:52,834 --> 00:15:55,042
أحبك

199
00:16:58,959 --> 00:17:03,083
ألو (سام)، (سام)؟ هل تسمعني؟

200
00:17:10,334 --> 00:17:13,083
ليني بريستول) كان ضحية أخرى للحورية)

201
00:17:13,209 --> 00:17:14,542
هل رأيته؟ -
أجل -

202
00:17:14,667 --> 00:17:17,792
قال إنه جلب متعرية
تدعى (بيل) وبعد ساعتين قتل أمه

203
00:17:17,918 --> 00:17:19,375
بيل) طبعاً اختفت)

204
00:17:19,501 --> 00:17:22,751
مهلًا، قتل أمه؟ -
كانت أقرب امرأة إليه -

205
00:17:24,709 --> 00:17:27,584
أجل، لقد نسيت هاتفك الخلوي

206
00:17:33,751 --> 00:17:36,959
(مرحباً (بوبي -
سام) هل وجدت شيئاً؟) -

207
00:17:37,042 --> 00:17:38,042
كلا

208
00:17:38,209 --> 00:17:41,501
ولا يبدو أنها تتريث
ماذا عنك؟ هل وجدت شيئاً؟

209
00:17:41,626 --> 00:17:44,751
أسطورة من شعر يوناني

210
00:17:44,876 --> 00:17:46,250
من المفاجئ أنه غامض بعض الشيء

211
00:17:46,375 --> 00:17:48,042
مهلًا لحظة، سأضعك على مكبّر الصوت

212
00:17:48,751 --> 00:17:54,751
تقول: تحتاج إلى خنجر برونزي
مغطى بدم بحار تحت لعنة الأغنية

213
00:17:55,501 --> 00:17:57,501
ماذا يعني ذلك؟ -
لا أعرف -

214
00:17:57,626 --> 00:18:00,334
نحن نتعامل مع 3 آلاف
من لعبة الهاتف هنا

215
00:18:00,459 --> 00:18:02,042
ما هو أفضل تكهّن؟

216
00:18:02,584 --> 00:18:05,167
لا علاقة للعنة الحورية بأي أغنية

217
00:18:05,292 --> 00:18:10,584
على الأرجح هو نوع من السم
شيء يدخل في دم الضحية

218
00:18:10,834 --> 00:18:12,792
هذا يجعلهم كلهم
يصبحون مرشحين منشوريين

219
00:18:12,918 --> 00:18:15,000
ما رأيك؟ هل تعدي الرجال
أثناء المعاشرة؟

220
00:18:15,125 --> 00:18:17,709
هذا ممكن -
أمراض جنسية خارقة للطبيعة -

221
00:18:17,876 --> 00:18:22,042
كيفما حصل ذلك فعلى الحورية
الاحتراس بعد حصول ذلك

222
00:18:22,167 --> 00:18:24,667
ما إن تتلقّى جرعة من دوائها -
يقتلها -

223
00:18:25,000 --> 00:18:27,292
كأفعى تتسمم بسمّها

224
00:18:27,417 --> 00:18:29,459
إذاً يجب أن نجد طريقة
لسحب دم أحد الرجال المساجين

225
00:18:29,584 --> 00:18:32,542
ليس الأمر سهلًا
لم يعد أحد منهم تحت اللعنة

226
00:18:32,959 --> 00:18:35,792
لا أعرف من أين ستحصل
على الدم الذي تحتاج إليه

227
00:18:36,709 --> 00:18:39,042
أظن أنه لدي فكرة -
احترس -

228
00:18:39,167 --> 00:18:41,000
إنهم ملاعين مخادعين

229
00:18:41,125 --> 00:18:43,542
تقوم بالتأثير عليكم
قبل أن تعرفوا ما سيصيبكم

230
00:18:48,209 --> 00:18:50,125
(دكتورة (روبرتس -
(العميل (ستايلز -

231
00:18:51,125 --> 00:18:53,125
لا يمكنك البقاء بعيداً، صحيح؟

232
00:18:55,125 --> 00:18:57,834
في الواقع نحن هنا بخصوص عينات الدم

233
00:18:58,042 --> 00:19:02,751
التي فيها مستويات مرتفعة
من الأوكسيتوسين

234
00:19:03,999 --> 00:19:05,792
ألا تزال لديك؟

235
00:19:06,792 --> 00:19:09,042
جيد، نحتاج إليها -
لماذا؟ -

236
00:19:09,167 --> 00:19:11,709
عفواً، دكتورة (روبرتس)؟ -
نعم؟ -

237
00:19:11,959 --> 00:19:18,167
عفواً، نحن مشغولون هنا -
أجل وأنا أيضاً -

238
00:19:20,083 --> 00:19:21,667
دكتورة، أتسمحين لنا بدقيقة؟

239
00:19:21,792 --> 00:19:23,292
طبعاً -
شكراً -

240
00:19:25,792 --> 00:19:28,209
ما اسمك -
نيك مونرو) وأنتما؟) -

241
00:19:28,334 --> 00:19:30,999
(العميل الخاص (سام ستايلز
(وهذا شريكي (دين موردوك

242
00:19:31,417 --> 00:19:34,459
من أيّ مكتب أنت؟ -
أوماها) وحدة الجرائم العنيفة) -

243
00:19:34,584 --> 00:19:36,584
أرسلني المسؤول عني
إلى هنا للتحرّي عن الجرائم

244
00:19:37,751 --> 00:19:39,667
وأنتما؟ -
(من العاصمة (واشنطن -

245
00:19:39,792 --> 00:19:41,542
مساعد المدير كلّفنا

246
00:19:41,667 --> 00:19:43,709
أي مساعد مدير؟ -
(مايك كايزر) -

247
00:19:43,876 --> 00:19:45,626
ما رقم شارتيكما؟

248
00:19:45,834 --> 00:19:47,918
أنت تمزح صحيح؟ -
أنا أتبع البروتوكول -

249
00:19:48,000 --> 00:19:51,000
اسمع يا رجل، اتّصل بمساعد
مديرنا، وهو سيحل الأمور

250
00:20:02,709 --> 00:20:05,584
أجل، أريد مساعد المدير (كايزر) أرجوك

251
00:20:07,501 --> 00:20:10,167
أجل سيدي مرحباً
(أنا العميل (نيك مونرو

252
00:20:10,417 --> 00:20:15,876
أتصل بشأن اثنين
من رجالك (ستايلز) و(ميردوك)؟

253
00:20:16,584 --> 00:20:19,459
يبدو أنهما كُلّفا بقضيتي عن طريق الخطأ

254
00:20:19,584 --> 00:20:23,167
هل تشكك في سلطتي؟ -
لا، سيدي، لست أشكّك -

255
00:20:23,375 --> 00:20:27,542
حسبتك تشكّك، لم أكن أعرف
أن العاصمة لديها سلطة

256
00:20:27,709 --> 00:20:29,250
أم أنا مخطىء؟

257
00:20:29,918 --> 00:20:32,209
لا سيدي -
حسناً، جيد -

258
00:20:32,417 --> 00:20:36,375
عندما ترغب في تضييع وقتي
بالأسئلة مجدداً فلا تفعل

259
00:20:40,876 --> 00:20:42,292
هؤلاء الأغبياء

260
00:20:47,334 --> 00:20:48,709
آسف أيها الصديقان

261
00:20:48,834 --> 00:20:50,417
لا تكرّر ذلك مجدداً

262
00:20:50,709 --> 00:20:52,709
إذاً أين أصبحتما في هذا؟ -
أين أصبحت أنت؟ -

263
00:20:52,834 --> 00:20:55,250
كنت سأتحرى عن نتائج دمّ المنحرفين

264
00:20:55,375 --> 00:20:56,792
لقد تفقّدته، وصلنا إلى طريق مسدود

265
00:20:56,918 --> 00:20:59,000
حقاً؟ -
أجل -

266
00:20:59,167 --> 00:21:03,375
حسناً، اسمعا، أشعر
أنني وجدت شيئاً يربط كل القتلة

267
00:21:03,501 --> 00:21:05,000
حقاً؟

268
00:21:05,125 --> 00:21:08,876
كانوا يضاجعون المتعرّيات من نفس الملهى

269
00:21:09,542 --> 00:21:14,083
حقاً؟ -
ما رأيكما أن نتفقّد المكان؟ -

270
00:21:15,167 --> 00:21:18,584
(حسناً، اسمع (نيك
نحن نعمل بشكل منفرد

271
00:21:18,709 --> 00:21:20,375
أتعلم؟ تلك تبدو فكرة ممتازة

272
00:21:20,501 --> 00:21:24,999
امنحني لحظة مع شريكي
ونحن، لحظة، تعال إلى هنا

273
00:21:26,751 --> 00:21:28,459
يا صاح، ابقَ معه -
ماذا؟ -

274
00:21:28,959 --> 00:21:31,292
أبقه بعيداً -
لماذا أنا؟ -

275
00:21:31,417 --> 00:21:33,417
لأنه عليّ الحصول على عيّنات الدم

276
00:21:33,584 --> 00:21:35,083
ماذا يفترض بي أن أفعل به؟

277
00:21:35,209 --> 00:21:38,125
خذه إلى نادي التعري
وفتش عن الحورية

278
00:21:38,334 --> 00:21:41,999
هيا (دين)، ركّز على الفتيات
العاريات ستنسى أنه موجود

279
00:21:43,167 --> 00:21:45,375
لست أفعل هذا من أجلك
أفعله من أجل الفتيات

280
00:21:46,709 --> 00:21:49,250
سنذهب في سيارتي
لا تتذمّر بشأن الموسيقى

281
00:21:49,626 --> 00:21:52,334
(مستحيل، تقود (إمبالا -
أجل -

282
00:21:52,459 --> 00:21:55,667
إنها طراز 1967، صحيح؟
"4،327 باريل"

283
00:21:55,792 --> 00:21:57,083
أجل في الواقع

284
00:21:57,209 --> 00:22:00,167
إنها جميلة -
شكراً -

285
00:22:00,417 --> 00:22:03,000
كيف أقنعت المكتب بالسماح
لك بقيادة سيارتك الخاصة

286
00:22:04,250 --> 00:22:07,167
لماذا تريد هذا الدم؟ -
نودّ إجراء بعض الفحوص -

287
00:22:09,667 --> 00:22:13,459
أجريت كل فحص ممكن، هذه وظيفتي

288
00:22:13,584 --> 00:22:14,999
لاحظ معطف المختبر

289
00:22:15,167 --> 00:22:17,959
نعرف أخصائياً يود تجربة نظرية

290
00:22:19,542 --> 00:22:21,167
كما تشاء

291
00:22:26,626 --> 00:22:28,959
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

292
00:22:29,709 --> 00:22:30,709
اختفى الدم

293
00:22:52,417 --> 00:22:53,959
"خطأي أنا فقط"

294
00:22:55,334 --> 00:22:57,792
زيبلين)، سجلها عام 75)

295
00:22:58,167 --> 00:23:00,292
كانت أغنية (بيلي جونسون) الأعمى

296
00:23:00,501 --> 00:23:01,501
رائع

297
00:23:01,876 --> 00:23:03,042
"انتِ تذهلينني"

298
00:23:03,167 --> 00:23:06,501
(ألبوم غنائي عام 69، كتبه (ويلي ديكسون

299
00:23:06,626 --> 00:23:08,334
و؟ -
وماذا؟ -

300
00:23:08,459 --> 00:23:11,709
(كتبها (ويلي ديكسون) و(جيه بي لينوار

301
00:23:12,375 --> 00:23:14,042
!يا صاح

302
00:23:14,417 --> 00:23:16,250
بالنسبة لفيدرالي، أنت لست أحمق

303
00:23:16,918 --> 00:23:18,375
ألسنا فيدراليين؟

304
00:23:19,083 --> 00:23:20,667
...أجل، لا، أنا فقط

305
00:23:20,792 --> 00:23:22,751
ليس كل الفيدراليين رائعين مثلنا

306
00:23:25,000 --> 00:23:29,083
إذاً، ما قصة هذه القضية؟
كيف تقنع فتاة 4 رجال بالقتل

307
00:23:29,918 --> 00:23:32,000
عالم مجنون -
أفترض ذلك -

308
00:23:33,125 --> 00:23:34,375
هل يمكنني مصارحتك؟

309
00:23:35,209 --> 00:23:36,375
وجدت شيئاً غريباً

310
00:23:36,501 --> 00:23:40,542
جلبت الغرابة
إلى المكان الصحيح، أخبرني

311
00:23:40,667 --> 00:23:43,792
ذهبت إلى ساحة الجريمة صباح اليوم
رأيتهم يضعون هذه بأكياس

312
00:23:46,334 --> 00:23:48,250
لذا راجعت كل الملفات

313
00:23:48,375 --> 00:23:51,083
يبدو أن زهرة كهذه وجدت
في كل ساحة جريمة

314
00:23:51,209 --> 00:23:53,000
وكأنها تركت عمداً؟

315
00:23:53,292 --> 00:23:57,209
أقصد، أحياناً القاتل المهووس
يترك غرضاً كبطاقة زيارة

316
00:23:57,375 --> 00:24:02,792
لكن مع هذه القضية؟
بصراحة لا أعرف ما يجري

317
00:24:05,792 --> 00:24:09,501
أعتقد أنني ربما رأيت زهرة
كهذه من قبل

318
00:24:16,042 --> 00:24:18,334
شاهدناهم مرتين، من أخذ الدم

319
00:24:18,459 --> 00:24:20,709
لا بد من أنه عبث بالأشرطة

320
00:24:22,125 --> 00:24:25,167
من يمكنه دخول مكتبك؟ -
الجميع، لا أقفله -

321
00:24:25,292 --> 00:24:29,250
ماذا؟ -
لم أواجه هذه المشكلة من قبل -

322
00:24:30,125 --> 00:24:32,083
ما أهمية الدم بجميع الأحوال؟

323
00:24:32,209 --> 00:24:34,959
أعتقد أن أحدهم سمّم للرجال
وجعلهم يرتكبون الجريمة

324
00:24:35,292 --> 00:24:37,792
ماذا؟ أي نوع من المخدرات

325
00:24:38,542 --> 00:24:42,083
لا أعرف بعد -
لا أعرف -

326
00:24:42,209 --> 00:24:44,959
لقد استجوبت هؤلاء الرجال
وكانت لديهم أسبابهم

327
00:24:45,042 --> 00:24:47,918
أجل، لكنهم أحبوا ضحاياهم -
هذا أمر أكيد -

328
00:24:50,167 --> 00:24:57,542
هيا، ألم تسمع عن علاقة تحب فيها
شخصاً وترغب في قتله؟

329
00:24:59,000 --> 00:25:02,542
كأنك تتكلمين عن خبرة -
أجل -

330
00:25:08,751 --> 00:25:10,167
اسمعي، آسف، لا أقصد أن أتطفّل

331
00:25:10,292 --> 00:25:13,292
لا بأس، أنا أثرت الموضوع

332
00:25:19,751 --> 00:25:21,042
حقاً؟

333
00:25:25,083 --> 00:25:29,709
إنه طب، أنا طبيبة

334
00:25:40,125 --> 00:25:45,417
كان اسمه (كارل) وكنا متزوجين

335
00:25:48,542 --> 00:25:51,042
ماذا حصل؟ -
ظروف الحياة -

336
00:25:53,250 --> 00:25:57,667
لا أعرف، أحببته
...وما زلت على ما أفترض لكن

337
00:25:57,918 --> 00:26:02,918
لا أعرف، ذات يوم نظرت
...وإذ بي أعيش مع غريب و

338
00:26:05,834 --> 00:26:11,792
تعرف ما أقصده، صحيح؟ -
أجل أو لا أعرف، ربما -

339
00:26:14,250 --> 00:26:18,000
الناس يتغيرون، يا إلهي! أنا تغيرت

340
00:26:20,042 --> 00:26:22,918
لكن لا داعي للشعور بالذنب
حيال ذلك، فهذا يحصل

341
00:26:24,792 --> 00:26:28,083
إذاً انفصلتما؟ -
أجل، يمكن وصف الأمر هكذا -

342
00:26:34,209 --> 00:26:35,959
أتحتاج إلى أن تجيب؟

343
00:26:39,209 --> 00:26:41,959
لا، ليس الآن

344
00:26:46,709 --> 00:26:51,000
لا يهم، كلنا لدينا قصصنا الحزينة

345
00:26:51,125 --> 00:26:54,709
لذا تباً لذلك

346
00:26:55,959 --> 00:27:00,918
استمتع، لا تندم وعش الحياة
كأنه لا يوجد يوم غد

347
00:27:07,584 --> 00:27:12,334
مثلًا، كنت أفكّر فيك طوال الليل

348
00:27:14,167 --> 00:27:18,751
حسناً، في أجزاء منك -
أجزاء فقط؟ -

349
00:27:21,959 --> 00:27:26,999
مثل شفتيك، فهما تلهيان جداً

350
00:27:28,626 --> 00:27:30,667
إنها مشكلة

351
00:27:32,918 --> 00:27:36,375
ولا أكف عن التفكير في تقبيلهما

352
00:27:37,375 --> 00:27:39,417
حقاً؟

353
00:27:42,542 --> 00:27:47,000
لذا، لمَ لا؟

354
00:28:33,250 --> 00:28:35,959
سام)، أين كنت؟) -
(مع (كارا -

355
00:28:36,083 --> 00:28:38,999
تناديها (كارا) الآن
وأنت لا تجيب على هاتفك

356
00:28:39,083 --> 00:28:40,876
كنا نحاول إيجاد عينات الدم
سرقها أحدهم

357
00:28:40,999 --> 00:28:42,792
أجل، بالتأكيد -
ماذا يفترض أن يعني ذلك؟ -

358
00:28:42,918 --> 00:28:46,042
وجد (نيك) زهوراً في ساحات
الجرائم، ياقوتية

359
00:28:46,375 --> 00:28:48,042
إذاً؟ -
ياقوتية -

360
00:28:48,334 --> 00:28:52,667
من (الشرق الأوسط) من الجزيرة
حيث بدأت أسطورة الحوريات

361
00:28:52,834 --> 00:28:55,375
حسناً -
كارا) كان لديها تلك الزهرة) -

362
00:28:56,709 --> 00:28:59,584
أتعتقد أن (كارا) الحورية؟ -
لقد تحرّيت عنها -

363
00:28:59,751 --> 00:29:02,083
هي هنا منذ شهرين -
أجل و...؟ -

364
00:29:02,209 --> 00:29:06,292
ولديها زوج سابق ميت
(يدعى (كارل روبرتس

365
00:29:06,417 --> 00:29:09,959
سقط فجأة من دون تحذير، بنوبة قلبية

366
00:29:10,250 --> 00:29:13,334
ربما كانت نوبة قلبية -
أنت تمزح -

367
00:29:13,459 --> 00:29:16,417
لا أعتقد أنها هي -
ولماذا أنت واثق؟ -

368
00:29:16,542 --> 00:29:18,792
لا أعرف، إنه حدس -
حدس -

369
00:29:18,918 --> 00:29:20,959
أعطيك وقائع دامغة
وأنت تعطينني حدساً

370
00:29:23,792 --> 00:29:27,584
هل نمت معها؟ -
لا -

371
00:29:28,626 --> 00:29:33,626
يا إلهي! نمت معها، عاشرتها
كما حصل مع (شارون ستون) في فيلمها؟

372
00:29:33,751 --> 00:29:36,959
قد تكون تحت لعنتها الآن -
لست تحت لعنتها -

373
00:29:37,125 --> 00:29:39,167
لا أصدق، لا أفهم -
ماذا؟ -

374
00:29:40,751 --> 00:29:42,584
لا شيء -
لا، قل ذلك -

375
00:29:42,709 --> 00:29:45,459
(لا، أولًا (ماديسون
(ثم ( روبي) والآن (كارا

376
00:29:45,584 --> 00:29:47,209
لماذا تعاشر الوحوش؟

377
00:29:47,334 --> 00:29:50,000
اسمع (دين)، صدقني
ليس (كارا)، أنا بخير

378
00:29:50,417 --> 00:29:51,999
أنا واثق من ذلك -
أنت لا تثق بي -

379
00:29:52,083 --> 00:29:53,918
لا، لأن هذه قد تكون الحورية التي تتكلم

380
00:29:54,000 --> 00:29:56,584
اسمع، أخبرني أين أنت
سآتي إليك ونحلّ الأمور

381
00:29:59,209 --> 00:30:01,292
لا -
هل أنت جاد؟ -

382
00:30:01,417 --> 00:30:05,000
ليتني لم أكن كذلك، علي معالجة
(هذه المسألة وحدي يا (سام

383
00:30:17,584 --> 00:30:20,709
(سام) في ورطة يا (بوبي)
أعتقد أن الحورية وضعت لعنة عليه

384
00:30:20,834 --> 00:30:22,334
اتصل بي حالما تسمع رسالتي

385
00:30:28,709 --> 00:30:31,459
يا رجل، ما الأمر؟ -
أحتاج إلى مساعدتك -

386
00:30:31,999 --> 00:30:34,918
طبعاً، كيف؟ -
علينا إيجاد شخص -

387
00:31:03,209 --> 00:31:05,501
دخلت منذ ثانية -
عمل جيد -

388
00:31:05,626 --> 00:31:07,000
هل نلحق بها؟

389
00:31:07,125 --> 00:31:10,626
لا، لا أريدها أن تنتبه
سأنتظر لأرى مع من تخرج

390
00:31:11,334 --> 00:31:15,459
إذاً تعتقد أنها تخدّر هؤلاء الرجال؟

391
00:31:16,709 --> 00:31:18,667
أجل

392
00:31:21,459 --> 00:31:22,792
أعرف كيف يبدو ذلك

393
00:31:22,918 --> 00:31:25,542
هل أنت واثق من ذلك
لأن هذا يبدو جنونياً

394
00:31:25,709 --> 00:31:28,584
كل المتعريات
هن نفس الفتاة بطريقة سحرية

395
00:31:28,709 --> 00:31:30,792
لكنهن ليست المتعريات
إنها الدكتورة (كوين)؟

396
00:31:31,042 --> 00:31:33,999
يصعب الشرح
لكن لديّ أسبابي وهي وجيهة

397
00:31:34,125 --> 00:31:35,999
لذا عليك أن تثق بي

398
00:31:37,209 --> 00:31:40,626
أجل حسناً، أفترض ذلك

399
00:31:42,834 --> 00:31:45,876
شكراً، يسرّني سماع ذلك

400
00:31:56,584 --> 00:32:01,375
إذاً فلنقل إنها تخدّر ضحاياها
فكيف تنجو بفعلتها؟

401
00:32:01,501 --> 00:32:06,125
ربما تحقنهم أو تمرّر السم
عبر الاتصال الجسدي

402
00:32:07,209 --> 00:32:10,292
أو ربما عبر لعابها

403
00:32:14,250 --> 00:32:19,167
كان ينبغي أن تمسح طرف الكوب
قبل أن تشرب منه (دين)؟

404
00:32:23,751 --> 00:32:26,334
ينبغي أن أكون شقيقك الصغير

405
00:32:27,459 --> 00:32:32,584
سام)، لا يمكنك الوثوق به)

406
00:32:33,751 --> 00:32:36,751
ليس كما يمكنك الوثوق به

407
00:32:41,709 --> 00:32:47,167
أعتقد أنه ينبغي أن تطيحه

408
00:32:47,292 --> 00:32:51,459
لكي نصبح شقيقان إلى الأبد

409
00:32:58,584 --> 00:33:02,417
أجل، أجل، أنت محق

410
00:33:12,417 --> 00:33:14,792
نيك) ماذا تفعل هنا؟)

411
00:33:17,209 --> 00:33:18,542
دين)؟)

412
00:33:23,083 --> 00:33:25,667
صدّقني، أنت متعرية قبيحة

413
00:33:25,792 --> 00:33:29,250
ربما، لكن حصلت على ما أريده
(حصلت على (دين

414
00:33:29,375 --> 00:33:32,876
دين) هيا، هذا ليس أنت)
يمكنك مقاومة هذا، اتركني

415
00:33:34,042 --> 00:33:37,959
لمَ لا تجرحه قليلًا على عنقه؟

416
00:33:42,125 --> 00:33:44,000
دين) لي) -
لقد سمّمت له -

417
00:33:44,125 --> 00:33:47,667
لا، أعطيته ما كان بحاجة إليه
ولم يكن ساقطة متعرية

418
00:33:48,751 --> 00:33:54,042
أنت، الشقيق الصغير
الذي تطلع إليه والذي يثق به

419
00:33:54,751 --> 00:33:59,542
والآن يحبّني أنا
ويفعل أي شيء من أجلي

420
00:33:59,751 --> 00:34:03,042
وصدّقني (سام)، ذلك النوع من التفاني

421
00:34:03,584 --> 00:34:09,876
مشاهدة شخص يقتل من أجلك
أجمل شعور في العالم

422
00:34:09,999 --> 00:34:12,000
هل لهذا تقوم بجرائمك
في كل أنحاء البلدة؟

423
00:34:14,876 --> 00:34:17,999
سئمت، مثلنا كلنا

424
00:34:18,918 --> 00:34:24,000
وأريد أن أغرم مجدداً ومجدداً ومجدداً

425
00:34:24,125 --> 00:34:30,999
اسمع، حاربت أوغاداً كثيرين
لكنك قاتل مثير للشفقة

426
00:34:31,250 --> 00:34:35,042
لن تشعر هكذا بعد دقيقة -
لا، لا -

427
00:34:51,459 --> 00:34:54,667
أعرف أنه لديكما الكثير تودان أن تفرغاه

428
00:34:54,792 --> 00:35:01,584
لذا، لمَ لا تناقشان الأمر
ومن ينجو يكون معي إلى الأبد؟

429
00:35:08,209 --> 00:35:11,417
لا أعرف متى حصل ذلك
ربما عندما كنت في الجحيم

430
00:35:12,626 --> 00:35:15,292
ربما عندما كنت أنظر إليك

431
00:35:16,042 --> 00:35:18,459
لكن (سام) الذي أعرفه اختفى -
حقاً؟ -

432
00:35:18,584 --> 00:35:21,999
وليس دم الوحش أو التفاهات الروحانية

433
00:35:22,918 --> 00:35:26,709
بل الأشياء الصغيرة
الأكاذيب، الأسرار

434
00:35:26,834 --> 00:35:30,167
حقاً؟ أي أسرار؟ -
اتصالاتك بـ(روبي) مثلًا -

435
00:35:30,334 --> 00:35:32,417
إذاً هل أحتاج إلى موافقتك
لأجري اتصالًا هاتفياً؟

436
00:35:32,542 --> 00:35:36,000
هذا هو بيت القصيد
أنت تخفي أشياء عني

437
00:35:36,125 --> 00:35:40,125
ماذا تخفي بعد؟ -
هذا لا يعنيك -

438
00:35:40,876 --> 00:35:45,125
أترى ما أعنيه، كنا في هذا معاً

439
00:35:45,375 --> 00:35:47,042
كنا ندعم بعضنا بعضاً

440
00:35:47,167 --> 00:35:50,083
حسناً، أتريد أن تعرف
لما لم أخبرك عن (روبي)؟

441
00:35:50,584 --> 00:35:52,334
وكيف أننا نطارد (ليليث)؟

442
00:35:52,501 --> 00:35:56,751
لأنك أضعف
من أن تطاردها (دين)، فتؤخرني

443
00:35:57,083 --> 00:36:01,125
أنا مطارد أفضل منك وأقوى وأذكى

444
00:36:01,542 --> 00:36:03,667
أستطيع أن أقضي على شياطين
تخشى أن تقترب منها

445
00:36:03,792 --> 00:36:07,000
هذه تفاهات -
أنت منشغل بالرتاء لنفسك -

446
00:36:07,125 --> 00:36:09,792
وبالنحيب على كل الأرواح
التي عذّبتها في الجحيم

447
00:36:25,042 --> 00:36:28,000
لن تعترض طريقي بعد الآن

448
00:36:58,292 --> 00:37:03,542
(افعل ذلك من أجلي (دين

449
00:37:10,000 --> 00:37:14,083
(قل لي كم أنا ضعيف يا (سام
وكيف أؤخرك

450
00:37:22,792 --> 00:37:24,334
لا، لا

451
00:38:12,334 --> 00:38:15,417
الصودا -
أنتما تقودان، صحيح؟ -

452
00:38:23,042 --> 00:38:26,792
شكراً (بوبي) لو لم تظهر عندما ظهرت

453
00:38:26,918 --> 00:38:29,209
فعلتما نفس الشيء من أجلي
أكثر من مرة

454
00:38:30,209 --> 00:38:32,167
طبعاً كان بإمكانكما إجراء اتصال

455
00:38:32,292 --> 00:38:36,250
لزم اتصال واحد لأعرف أن العميل
نيك مونرو) لم يكن حقيقياً)

456
00:38:44,000 --> 00:38:45,876
هل ستكونان بخير؟

457
00:38:45,999 --> 00:38:47,918
أجل بخير -
أجل بخير -

458
00:38:49,584 --> 00:38:51,375
إلى اللقاء

459
00:38:56,125 --> 00:38:58,667
أتعلمان؟ الحوريات شريرات

460
00:38:59,501 --> 00:39:03,501
لا داعي للشعور بالحزن
لأنها نالت منكما

461
00:39:16,167 --> 00:39:21,167
هل ستقوم بتوديع (كارا)؟ -
لا، لا يهمني الموضوع -

462
00:39:23,000 --> 00:39:27,667
حقاً؟ ولمَ لا؟ -
ما الجدوى من ذلك؟ -

463
00:39:29,334 --> 00:39:32,000
انظر إلى نفسك
تحب الفتيات وتتركهن

464
00:39:35,209 --> 00:39:37,918
اسمع (دين)، أنت تعرف
أنني لم أقصد ما قلته هناك، صحيح؟

465
00:39:38,000 --> 00:39:39,459
لأنها كانت لعنة الحورية تتكلّم بلساني

466
00:39:39,584 --> 00:39:42,459
طبعاً وأنا أيضاً -
حسناً -

467
00:39:42,709 --> 00:39:47,542
إذاً نحن على وفاق؟ -
أجل نحن على وفاق -

