﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,999
"حينها"

2
00:00:02,209 --> 00:00:05,667
(سام)، (دين)، هذه (باميلا بارنز)
الوسيطة الأفضل في الولاية

3
00:00:05,876 --> 00:00:09,042
ألم تعرفني؟ كنا مقرّبين جداً -
(ألاستير) -

4
00:00:10,083 --> 00:00:12,626
(تحاول (ليليث
كسر المواثيق الـ66

5
00:00:12,751 --> 00:00:14,751
سيحضر (إبليس) الدينونة

6
00:00:14,876 --> 00:00:17,667
لا أدري متى حصل ذلك
لكن (سام) الذي أعرفه اختفى

7
00:00:17,792 --> 00:00:20,334
الٔاكاذيب والٔاسرار
ما الذي تخفيه عني بعد؟

8
00:00:20,459 --> 00:00:24,417
أنت تؤخرني، أنا مطارد أفضل
وأقوى وأذكى منك

9
00:00:24,542 --> 00:00:26,501
أستطيع القضاء على شياطين
تخشى الاقتراب منها

10
00:00:27,876 --> 00:00:29,959
تعرف أنني لم أقصد ما قلته، صحيح؟

11
00:00:30,042 --> 00:00:32,209
تلك كانت لعنة الحورية التي تكلمت -
طبعاً، أنا أيضاً -

12
00:00:32,334 --> 00:00:33,667
إذاً تصالحنا؟ -
أجل تصالحنا -

13
00:00:37,209 --> 00:00:39,000
"الان"

14
00:00:42,000 --> 00:00:45,083
حسناً، الان هيا أخبرني لماذا
ركلت ذلك الهدف؟

15
00:00:45,209 --> 00:00:46,542
لٔانها تدعى كرة قدم

16
00:00:46,667 --> 00:00:49,792
لا، إنها كرة قدم خيالية
وتلك النقاط الثلاث قضت عليّ

17
00:00:52,584 --> 00:00:53,918
اسمعا، ألديكما فكّة؟

18
00:00:55,167 --> 00:00:57,999
آسف يا صاح -
ماذا عن محفظتكما؟ -

19
00:00:58,083 --> 00:00:59,542
لا مشكلة -
اهدأ اتفقنا؟ -

20
00:00:59,667 --> 00:01:01,417
اعطياني محفظتيكما -
انتظر يا رجل -

21
00:01:03,042 --> 00:01:07,417
(جيم)، (جيم)، (جيم)

22
00:01:07,834 --> 00:01:09,417
اطلب الطوارىء الان

23
00:01:13,626 --> 00:01:15,083
هيا

24
00:01:21,459 --> 00:01:23,626
لا تتحرك، لا تتحرك يا رجل

25
00:01:25,250 --> 00:01:29,501
أشعر بخير -
لست تنزف -

26
00:01:34,709 --> 00:01:36,000
ساعدني

27
00:01:38,918 --> 00:01:40,834
كيف لا تزال حياً؟

28
00:01:42,959 --> 00:01:44,250
لا أعرف

29
00:01:53,751 --> 00:01:58,000
لا، لا، أنت محق، هذا غريب
حسناً (بوبي) شكراً

30
00:02:00,584 --> 00:02:01,918
ما الٔامر؟

31
00:02:02,542 --> 00:02:04,167
(وجد (بوبي) شيئاً في (وايومنغ

32
00:02:05,250 --> 00:02:06,584
مهمة؟ -
ربما -

33
00:02:06,834 --> 00:02:09,918
بلدة صغيرة لم يمت أحد
منذ أسبوع ونصف الٔاسبوع

34
00:02:10,083 --> 00:02:11,417
هل هذا غير مألوف؟

35
00:02:11,792 --> 00:02:14,375
غير المألوف هو كيف لا يموتون

36
00:02:14,501 --> 00:02:16,626
خرج رجل مريض بالسرطان سليماً

37
00:02:16,751 --> 00:02:20,125
رجل آخر قتله لص فخرج من دون خدش

38
00:02:20,626 --> 00:02:21,959
قتله في مؤخرته؟

39
00:02:22,209 --> 00:02:27,918
(تقول الشرطة إن السيد (جنكنز
أصيب في قلبه برصاصة 9 ملم عن قرب

40
00:02:28,792 --> 00:02:32,334
ولم يقتل؟ -
يقول السكان إنها معجزة -

41
00:02:33,918 --> 00:02:35,209
حسناً

42
00:02:36,876 --> 00:02:38,584
لا بد من أنه شيء شنيع، صحيح؟

43
00:02:38,709 --> 00:02:42,999
الناس يعقدون صفقات -
أتعتقد ذلك؟ -

44
00:02:43,167 --> 00:02:45,751
ماذا غير ذلك؟ -
لا أعرف -

45
00:02:47,876 --> 00:02:50,209
حسناً، اجلب ذلك لنذهب

46
00:02:52,000 --> 00:02:53,042
هيا

47
00:02:59,501 --> 00:03:00,834
ماذا؟

48
00:03:03,709 --> 00:03:05,000
أواثق من أنك تريد أن أذهب معك؟ -
ولمَ لا؟ -

49
00:03:05,542 --> 00:03:07,918
لا أريد أن أؤخرك

50
00:03:08,250 --> 00:03:12,042
يا صاح، أخبرتك مئة مرة
تلك الحورية كانت تتكلم وليس أنا

51
00:03:12,167 --> 00:03:13,501
أيمكننا تخطي ذلك؟

52
00:03:16,083 --> 00:03:17,417
أجل تخطيناه

53
00:03:18,709 --> 00:03:21,709
"(غريبول- وايومنغ)" -
قلتما إنه لديكما موقع؟ -

54
00:03:21,999 --> 00:03:24,125
(أجل سيدي، (فلوردبايزولورد. كوم

55
00:03:24,334 --> 00:03:26,292
نتكلّم عن كل ما يمجّد الله

56
00:03:29,501 --> 00:03:32,584
بعض الناس هنا يقول
إن ما حصل لك كان معجزة

57
00:03:32,709 --> 00:03:35,042
صحيح، معجزة بكل بساطة -
لماذا أنت واثق؟ -

58
00:03:35,334 --> 00:03:37,959
ألديك تفسير آخر؟
ليس لدى الٔاطباء تفسير آخر

59
00:03:39,125 --> 00:03:41,626
ثمة رصاصة في قلبي
وهي تضخ كصمام

60
00:03:41,751 --> 00:03:43,042
حسناً، كيف تفسر ذلك؟

61
00:03:47,918 --> 00:03:52,999
اسمعا، بصراحة
لست قديساً، ولست والد العام أيضاً

62
00:03:53,501 --> 00:03:54,834
حسناً

63
00:03:55,626 --> 00:03:58,459
لكن عندما أطلق ذلك الرجل
الرصاص عليّ ولم أنزف قطرة

64
00:03:58,584 --> 00:04:02,417
عرفت أن الله كان يمنحني فرصة ثانية -
حقاً؟ -

65
00:04:04,417 --> 00:04:07,542
كان لدي هذا الشعور
كأن الملائكة ترعاني

66
00:04:09,667 --> 00:04:16,042
لا أتوقع أن تفهما -
حسناً علينا أن نجرّب -

67
00:04:17,000 --> 00:04:20,626
هل مررت بتقاطع طرقات
في الٔاسبوع الماضي؟

68
00:04:21,709 --> 00:04:23,000
لا

69
00:04:23,125 --> 00:04:27,918
ربما التقيت شخصاً عيناه سوداوان
أو حمراوان؟

70
00:04:28,334 --> 00:04:32,542
ذكّراني من أنتما؟ -
لا بأس، شكراً لوقتك -

71
00:04:37,125 --> 00:04:39,626
مرحباً -
هل وجدت شيئاً؟ -

72
00:04:39,959 --> 00:04:43,000
الناجي من السرطان؟
كان ميتاً طبياً

73
00:04:43,125 --> 00:04:46,792
اعتبرته زوجته ميتاً والان
يصحبها في ذكرى زواجهما الـ20

74
00:04:46,918 --> 00:04:48,417
هل من أثر لصفقة؟ -
لا -

75
00:04:48,584 --> 00:04:50,334
ماذا عنك؟ هل وجدت أحد يموت هنا؟

76
00:04:50,459 --> 00:04:54,292
(ليس منذ موت (كول غريفيث
منذ 10 أيام، كان آخر موت وجدته

77
00:04:55,125 --> 00:04:56,459
إذاً ماذا تفكر؟

78
00:04:57,292 --> 00:04:59,918
ربما كان كما قال الناس -
معجزات؟ -

79
00:05:00,834 --> 00:05:04,250
دين) من خلال تجربتنا)
متى تحصل المعجزات؟

80
00:05:05,459 --> 00:05:09,751
حسناً، لا صفقات
لا أشخاص يشفون بالٕايمان

81
00:05:10,918 --> 00:05:13,292
أقصد، هذه الٔارواح لا يتم
سحبها إلى الٔاضواء

82
00:05:15,083 --> 00:05:17,292
ربما لٔانه لا يوجد أحد لينقلها

83
00:05:19,167 --> 00:05:25,125
ماذا تقصد؟ حاصدو الٔارواح هذا ما يفعلونه
صحيح؟ يأخذون الٔارواح

84
00:05:25,250 --> 00:05:27,501
لذا إن لم يكن الموت في البلدة -
فلا أحد يموت -

85
00:05:28,042 --> 00:05:31,542
ماذا إذاً؟ حاصد الٔارواح المحلي
مضرب، يلعب؟

86
00:05:32,000 --> 00:05:36,167
(لا أعرف (سام -
إذاً فلنكلم شخصاً قد يعرف -

87
00:05:36,375 --> 00:05:38,209
حسناً، حسب ما أعرف
ليس الدب (هاغي) متوافراً

88
00:05:38,334 --> 00:05:40,334
لا يا صاح، الصبي -
الصبي؟ -

89
00:05:40,459 --> 00:05:41,792
الصبي ميت -
بالضبط -

90
00:05:42,459 --> 00:05:46,876
اسمع، إن كان آخر شخص يموت
فربما رأى شيئاً ينبغي أن نكلّمه

91
00:05:47,501 --> 00:05:51,250
أحب كيف أنت واقعي
حيال ذلك، أرواح غريبة

92
00:05:59,209 --> 00:06:00,709
"(كول غريفيث)"

93
00:06:09,167 --> 00:06:13,000
أواثق من نجاح هذا؟ -
لا -

94
00:06:13,626 --> 00:06:15,751
لكن إن كانت روحه
في الجوار، فهذا سيخرجه

95
00:06:18,417 --> 00:06:21,334
ماذا؟ -
هذه المهمة جنونية -

96
00:06:21,584 --> 00:06:22,918
كيف؟

97
00:06:24,125 --> 00:06:28,876
تريدني أن أقتل وحشاً أو أحرق
جثة فلنحرقها صحيح، لكن هذا؟

98
00:06:29,792 --> 00:06:33,626
إن عالجنا هذا فسيبدأ
الناس بالموت، الناس الطيبون

99
00:06:34,918 --> 00:06:39,292
اسمع، أنا أيضاً لا أريدهم
أن يموتوا لكن هناك نظام طبيعي

100
00:06:39,417 --> 00:06:40,918
أنت تمزح، صحيح؟ -
ماذا؟ -

101
00:06:41,459 --> 00:06:43,292
لا ترى السخرية في ذلك؟

102
00:06:43,709 --> 00:06:46,542
أقصد أنت وأنا مثال
النظام غير الطبيعي

103
00:06:46,667 --> 00:06:48,292
كل ما نفعله هو
الٕافلات من الموت

104
00:06:48,417 --> 00:06:50,959
أجل، لكن القواعد الطبيعية
لا تطبّق علينا، صحيح؟

105
00:06:55,626 --> 00:06:58,209
لسنا مختلفين عن أي أحد

106
00:06:59,250 --> 00:07:03,125
أنا موبوء بدم شيطان
وأنت كنت في الجحيم

107
00:07:03,250 --> 00:07:05,334
اسمع، أعرف أنك تريد اعتبار نفسك
(مثل (جو السمكري) يا (دين

108
00:07:05,459 --> 00:07:10,292
لكنك لست كذلك ولا أنا
كلما أسرعت بتقبل ذلك شعرت بتحسن

109
00:07:10,501 --> 00:07:12,542
كان (جو السمكري) غبياً

110
00:07:13,375 --> 00:07:14,709
أتريد مساعدتي في إنهاء هذا؟

111
00:07:17,125 --> 00:07:18,459
اسمعا

112
00:07:19,667 --> 00:07:23,125
ماذا تفعلان هنا؟ -
نحن... اهدأ -

113
00:07:23,834 --> 00:07:28,042
ما هذا؟ -
هذا ليس كما يبدو عليه -

114
00:07:29,042 --> 00:07:32,250
حقاً؟ لٔانه يبدو كمشغل شيطان

115
00:07:32,375 --> 00:07:38,250
ماذا؟ لا، لا، هذا ليس مشغل شيطان
هذا، هذا، هذا

116
00:07:40,709 --> 00:07:42,167
ليس لدي جواب جيد

117
00:07:44,000 --> 00:07:46,042
اسمع، نحن راحلان

118
00:07:47,334 --> 00:07:55,000
(لن تذهب إلى أي مكان مجدداً يا (سام

119
00:08:00,375 --> 00:08:05,375
ألاستير)، اعتقدت أنك)
مت بشكل نهائي

120
00:08:05,501 --> 00:08:09,918
لا، مات طبيب الٔاطفال
الذي كنت أسكنه

121
00:08:10,000 --> 00:08:14,626
ما زالت زوجته تبحث عنه
هذا مضحك

122
00:08:14,834 --> 00:08:21,042
بجميع الٔاحوال لا وقت للتحدث
لديّ موعد مع الموت

123
00:08:23,167 --> 00:08:24,501
(دين)

124
00:08:34,459 --> 00:08:40,000
(صرت أقوى (سام
كنت تتمرن مع ساقطتك؟

125
00:08:40,125 --> 00:08:41,876
ليس لديك فكرة

126
00:09:05,834 --> 00:09:11,042
كيف حالك؟ -
أتألم، أظنني أصبت برجّة -

127
00:09:11,167 --> 00:09:13,501
أتريد الٔاسبيرين -
لا، شكراً -

128
00:09:16,334 --> 00:09:20,167
إذاً شياطين؟ -
أجل، انتهت المعجزات -

129
00:09:21,626 --> 00:09:23,334
وماذا حصل مع (ألاستير) مجدداً؟

130
00:09:23,459 --> 00:09:27,125
قلت لك حاول قتلي
ولم ينجح فانسحب

131
00:09:28,584 --> 00:09:31,375
كيف لم يتمكن من قتلك؟
آذاك كثيراً المرة الماضية

132
00:09:34,209 --> 00:09:35,542
لا فكرة لديّ

133
00:09:36,792 --> 00:09:38,083
سام)، أسدِ إليّ خدمة)

134
00:09:38,542 --> 00:09:41,167
أن كنت ستحتفظ بأسرارك الصغيرة
لا أستطيع أن أمنعك لكن

135
00:09:41,918 --> 00:09:43,918
لا تعاملني كغبي، اتفقنا؟

136
00:09:45,042 --> 00:09:47,000
ماذا؟ (دين) لست أحفظ أي أسرار

137
00:09:50,417 --> 00:09:51,751
كما تشاء

138
00:09:52,709 --> 00:09:54,918
إذاً، هل عدت واستجوبت الصبي الميت؟

139
00:09:55,000 --> 00:09:59,375
(لم أضطر إلى ذلك، اتصل (بوبي
قام ببعض التحريات

140
00:09:59,667 --> 00:10:03,250
و؟ -
يعتقد أنني محق -

141
00:10:03,584 --> 00:10:07,042
رحلت الحاصدة المحلية
لم ترحل، بل خُطفت

142
00:10:07,167 --> 00:10:10,042
خطفها الشياطين؟ لماذا؟ -
اسمع هذا؟ -

143
00:10:11,459 --> 00:10:16,918
وقد أنزل الموت تحت سماء الرضيع"
"مذاق طيب إنما مرّ بعد التهامه

144
00:10:17,250 --> 00:10:23,459
هذا مميز، ماذا يعني ذلك؟ -
هذه نسخة غامضة للرؤيا -

145
00:10:24,125 --> 00:10:25,459
ما يعني ما أعتقد أنه يعني؟

146
00:10:25,834 --> 00:10:28,501
في الٔاساس تقتل حاصد الٔارواح
تحت قمر الانقلاب

147
00:10:28,626 --> 00:10:31,501
ليلة غد، بالمناسبة حصلت
على ميثاق مكسور

148
00:10:31,626 --> 00:10:33,417
كيف قتلت حاصد أرواح؟
لا يمكنك أن تقتل الموت

149
00:10:33,542 --> 00:10:35,209
لا أعرف، ربما الشياطين تستطيع

150
00:10:35,709 --> 00:10:38,834
أريد أن أعرف أين الملائكة
نحتاج إلى مساعدتكم

151
00:10:39,459 --> 00:10:41,459
يبدو أننا سنهتم بهذه المهمة وحدنا

152
00:10:41,667 --> 00:10:44,792
ماذا سنفعل؟ ندخل
وننقذ حاصدة أرواح الحيّ؟

153
00:10:44,918 --> 00:10:46,375
إن كانت لديك فكرة أفضل
فأنا أصغي

154
00:10:46,751 --> 00:10:48,375
دين)، لا يمكن رؤية حاصدي الٔارواح)

155
00:10:48,584 --> 00:10:51,709
الناس الوحيدون الذين يرونهم
هم الموتى أو المحتضرون

156
00:10:52,876 --> 00:10:55,042
إن كانت الٔاشباح وحدها التي تراهم

157
00:10:55,167 --> 00:10:59,501
أجل؟ -
إذاً نصبح شبحين -

158
00:11:01,834 --> 00:11:05,667
أنت مصاب برجّة فعلًا -
يبدو هذا جنوناً، أعرف -

159
00:11:06,042 --> 00:11:09,959
هذا جنوني، كيف؟

160
00:11:13,042 --> 00:11:16,125
لا أستطيع أن أبدأ بإخبار
كم أنتما مجنونان

161
00:11:17,417 --> 00:11:20,042
باميلا)، أنت بهجة للنظر)

162
00:11:22,751 --> 00:11:26,501
هذا لطيف، ماذا تقول للصم؟

163
00:11:27,125 --> 00:11:30,000
من منكما طلع بفكرة
التحول إلى أشباح؟

164
00:11:31,042 --> 00:11:34,125
أنا -
طبعاً غبي -

165
00:11:34,876 --> 00:11:36,584
غبي -
فلنكن واضحين -

166
00:11:37,250 --> 00:11:43,000
تريدان نزع روحيكما من جسديكما
والتنزه في عالم الٔارواح؟

167
00:11:43,751 --> 00:11:46,709
هل لديكما فكرة
عن مدى جنون هذا؟

168
00:11:46,918 --> 00:11:48,834
...ربما لكن حاصدة الٔارواح هناك لذا

169
00:11:48,959 --> 00:11:50,417
لذا هذا جنوني

170
00:11:50,542 --> 00:11:51,876
ليس إن كنت تعرفين ما تفعلينه

171
00:11:51,999 --> 00:11:54,626
لا تعرفان ما تفعلانه -
لا، لكن أنت تعرفين -

172
00:11:54,751 --> 00:12:01,334
أجل، أعرف واحزرا، سئمت استدعائي
إلى معركتكما بين الملائكة والشياطين

173
00:12:01,459 --> 00:12:04,250
اسمعي، أود أن أسترخي
وأشاهد (جادج جودي) أيضاً

174
00:12:04,375 --> 00:12:06,667
جميل مزيد من نكات العميان؟ -
تعرفين ما أقصده -

175
00:12:08,167 --> 00:12:10,501
نحن نتكلم عن نهاية العالم هنا، اتفقنا؟

176
00:12:11,000 --> 00:12:15,250
لا مزيد من سراويل الجلد
ولا أسطوانات (رامون) لا شيء

177
00:12:17,918 --> 00:12:19,334
نحتاج إلى مساعدتك

178
00:12:27,375 --> 00:12:32,584
أخبراني شيئاً أيها الذكيان
حتى لو انتقلتما وقابلتما الحاصدة

179
00:12:32,709 --> 00:12:36,083
فكيف تنقذانها؟ -
بأسلوب ورقيّ -

180
00:12:36,792 --> 00:12:41,000
ستكونان ضبابيين متكلمين لا تستطيعان
لمس أو تحريك شيء

181
00:12:41,125 --> 00:12:42,709
ستكونان عاجزين

182
00:12:43,167 --> 00:12:46,000
أذكر أن بعض الٔاشباح أشبعا ضرباً

183
00:12:46,125 --> 00:12:48,417
أجل، حظيوا بكثير من الوقت للتمرن

184
00:12:48,542 --> 00:12:50,417
حسناً، أفترض أنه علينا
أن نبدأ التدرّب بكثافة

185
00:12:51,250 --> 00:12:54,834
يا للروعة! بطلان! حسناً

186
00:12:57,292 --> 00:12:59,292
استلقيا، أغمضا عيونكما

187
00:13:13,626 --> 00:13:18,000
حسناً، ها نحن! إنه وقت العرض

188
00:13:21,000 --> 00:13:24,584
لا شيء أجمل من الفراغ
ما الخطة البديلة؟

189
00:13:41,667 --> 00:13:43,709
(أنا ألمس (ديمي مور

190
00:13:43,876 --> 00:13:47,542
حسناً، إذاً أفترض أنك في مكان ما
قرب قوس القزح

191
00:13:48,083 --> 00:13:50,209
تذكّرا، عليّ أن أعيدك

192
00:13:51,709 --> 00:13:54,667
سأهمس التعويذة في أذنك

193
00:13:58,792 --> 00:14:00,959
"لديك مؤخرة رائعة"

194
00:14:02,167 --> 00:14:03,501
ماذا قالت؟

195
00:14:14,501 --> 00:14:15,834
كان ذلك صاخباً

196
00:14:23,584 --> 00:14:25,999
هل أجعلك غير مرتاح؟ -
اخرج مني -

197
00:14:28,334 --> 00:14:29,792
أنت سريع التأثر، هيا

198
00:14:35,250 --> 00:14:39,626
يا رجل، نحن في هذه البلدة
منذ ساعات لا شياطين، لا دخان أسود

199
00:14:40,167 --> 00:14:42,999
ما رأيك أن ندخل متجر ثياب داخلية
نسائية ونسترق النظر؟

200
00:14:43,083 --> 00:14:46,792
انظر إلى يمينك
صبي قرب النافذة

201
00:14:48,459 --> 00:14:50,542
هل أنا مجنون أم أنه ينظر إلينا؟

202
00:14:50,709 --> 00:14:52,000
هذا لٔاننا رأيناه من قبل

203
00:14:52,626 --> 00:14:54,292
حقاً؟ -
الصحيفة -

204
00:14:54,417 --> 00:14:56,709
(كول غريفيث)
الشخص الأخير الذي مات في هذه البلدة

205
00:15:03,918 --> 00:15:09,125
كول)؟ أنا والدتك)

206
00:15:11,125 --> 00:15:13,542
يظن والدك أنني مجنونة

207
00:15:15,709 --> 00:15:19,999
هل أنت هنا؟ سقط إطار صورة

208
00:15:21,042 --> 00:15:25,999
أنا شبه متأكدة أنك فعلت ذلك
أما زلت معي هنا؟

209
00:15:34,083 --> 00:15:35,667
!يا إلهي

210
00:15:39,334 --> 00:15:41,667
توقف، كيف تفعل ذلك؟ -
من أنتما؟ -

211
00:15:41,792 --> 00:15:45,459
اهدأ (كول)، لا بأس -
كيف تعرف اسمي؟ -

212
00:15:47,167 --> 00:15:51,459
لن يكون من السهل
أن تسمع هذا لكنك ميت

213
00:15:52,417 --> 00:15:54,501
أنت روح ونحن أيضاً

214
00:15:54,626 --> 00:15:59,250
(أجل، شكراً (هالي جويل
أعرف أنني ميت ماذا تريدان؟

215
00:16:00,584 --> 00:16:03,751
نريد التكلم فقط -
عمّ؟ -

216
00:16:12,999 --> 00:16:19,042
كنت في الخارج طوال الصباح
يقولون لنا أن نحترس في البرد

217
00:16:19,626 --> 00:16:21,834
الهواء البارد يسبب نوبة ربو؟

218
00:16:24,042 --> 00:16:26,876
بعد ذلك كنت في غرفتي
وحصل الأمر بسرعة

219
00:16:26,999 --> 00:16:29,292
ناديت أمي لكنها لم تجب

220
00:16:29,999 --> 00:16:35,292
بدأ كل شيء يدور
ثم كنت واقفاً هناك، أنظر إلى جسمي

221
00:16:39,000 --> 00:16:43,459
وعندها رأيت الرجل؟ -
عجوز مخيف يرتدي الٔاسود -

222
00:16:44,417 --> 00:16:50,209
أرادني أن أذهب معه
لكنني رفضت الذهاب

223
00:16:52,000 --> 00:16:54,999
حاصد أرواح، كيف تخلّصت منه؟

224
00:16:55,167 --> 00:16:58,542
لم أتخلص منه أنا
بل الدخان الٔاسود

225
00:16:59,209 --> 00:17:02,584
الدخان الٔاسود؟ -
كان في كل مكان -

226
00:17:03,375 --> 00:17:07,417
اختبأت في الخزانة وعندما خرجت
كان  الدخان قد اختفى وهو أيضاً

227
00:17:09,417 --> 00:17:14,334
أتعرف أين ذهب الدخان؟ -
لا، لكن أعرف مكانه -

228
00:17:18,999 --> 00:17:20,959
لقد عادوا -
من؟ -

229
00:17:25,417 --> 00:17:28,751
حاصد أرواح آخر -
مهلًا، يجب أن نكلّمك -

230
00:17:36,250 --> 00:17:37,584
(دين)

231
00:17:38,792 --> 00:17:41,709
هل أعرفك؟ -
علاقتنا قديمة -

232
00:17:45,959 --> 00:17:47,250
لا تذكرني؟

233
00:17:49,083 --> 00:17:51,959
بصراحة لو قبضت 5 سنتات
من كل فتاة تقول لي ذلك

234
00:17:53,709 --> 00:17:55,751
عليك تنشيط ذاكرتي

235
00:18:12,876 --> 00:18:17,000
(تيسا) -
هذا أحد أسمائي، أجل -

236
00:18:17,167 --> 00:18:18,501
إذاً أنت تعرفها

237
00:18:19,999 --> 00:18:24,000
من المستشفى بعد الحادث -
حادث أبي؟ -

238
00:18:25,834 --> 00:18:29,292
هذه الحاصدة التي طاردتك؟ -
أجل -

239
00:18:30,083 --> 00:18:34,709
هذا كان ممتعاً، أستأذن -
...انتظري، لا تستطيعين -

240
00:18:35,083 --> 00:18:36,459
لا يمكنك أخذ الصبي -
لماذا؟ -

241
00:18:36,667 --> 00:18:40,918
لٔان الشياطين في البلدة، خطفوا
صديقك الحاصد، الصبي يعرف أين

242
00:18:41,375 --> 00:18:43,542
إذاً؟ -
إذاً عليك الاحتراس -

243
00:18:43,667 --> 00:18:45,250
فقد يحاولون خطفك أيضاً

244
00:18:46,417 --> 00:18:51,167
لكن هذه البلدة انحرفت عن المسار
ويجب أن يسوّي أحد المسألة

245
00:18:51,709 --> 00:18:55,501
أجل، نفهم ذلك
لكن هذه ظروف خاصة

246
00:18:55,626 --> 00:18:58,459
ماذا؟ مواجهة الملائكة والشياطين؟

247
00:18:58,667 --> 00:19:01,209
لا آبه، أريد فقط القيام بوظيفتي

248
00:19:01,751 --> 00:19:03,792
صحيح، أجل، اسمعي نريد
مساعدتك في القيام بوظيفتك

249
00:19:03,918 --> 00:19:05,209
لذا إن تركت البلدة -
لا -

250
00:19:06,083 --> 00:19:10,999
حسناً، إذاً أيمكنك التأجيل
إلى أن نسوّي المسألة؟ أرجوك

251
00:19:13,334 --> 00:19:18,876
حسناً، لنكن واضحين، عندما
أعاود حصد الٔارواح سأبدأ بالصبي

252
00:19:21,042 --> 00:19:24,876
مفهوم، سأجده

253
00:19:25,999 --> 00:19:32,167
مهلًا، مهلًا، ماذا ستقول له؟ -
كل ما يلزم -

254
00:20:02,334 --> 00:20:07,042
كل هذا يبدو مؤثراً ومخيفاً جداً أيضاً

255
00:20:09,876 --> 00:20:11,876
أسوأ شيء وضع أمي

256
00:20:13,375 --> 00:20:15,918
لا بد من أنه من الصعب
رؤيتها هكذا

257
00:20:18,626 --> 00:20:21,083
تأتي إلى هنا دائماً

258
00:20:21,209 --> 00:20:24,501
تكلّمني تخبرني كم هي حزينة

259
00:20:26,000 --> 00:20:30,626
أوقع بعض الٔاشياء لٔاجعلها تعرف
أنني هنا، لكنها تزداد حزناً

260
00:20:33,083 --> 00:20:35,918
أنصحك أن تخفف
جعل كرات القدم تطير

261
00:20:40,209 --> 00:20:42,501
لن أخبرك أين الدخان

262
00:20:46,542 --> 00:20:51,709
اسمع، ماذا لو أخبرتك
أنك إن ساعدتني

263
00:20:52,292 --> 00:20:55,501
فلن تغادر هنا إلى الٔابد؟

264
00:20:56,375 --> 00:20:59,999
ماذا عن التي تحت؟ -
تيسا)؟ لن تزعجك) -

265
00:21:00,918 --> 00:21:06,999
لن يزعجك أي حاصد، يمكنك البقاء
مع عائلتك قدر ما تريد

266
00:21:08,375 --> 00:21:12,542
أيمكنك القيام بذلك -
أجل، بالتأكيد -

267
00:21:14,250 --> 00:21:18,667
هل تقسم؟ -
أقسم -

268
00:21:20,751 --> 00:21:25,042
صدقني، الحياة غريبة -
ماذا تقصدين؟ -

269
00:21:26,125 --> 00:21:31,626
أنت وأنا معاً مجدداً -
هل تتحرشين بي؟ -

270
00:21:32,083 --> 00:21:37,876
(أنت من رحل يا (دين
وهذا نادراً ما يحصل معي

271
00:21:41,250 --> 00:21:45,501
أيمكنني إخبارك بشيء بيننا؟ -
ومن سأخبر؟ -

272
00:21:49,125 --> 00:21:52,584
بعد تجربتنا الصغيرة

273
00:21:54,999 --> 00:22:00,792
طوال تلك السنة
شعرت بوجود ثقب في أحشائي

274
00:22:01,918 --> 00:22:06,584
كأنني أفتقد إلى شيء
لم أعرف ماذا

275
00:22:07,292 --> 00:22:11,999
هل تعرفين ما كان؟ كنت أنت

276
00:22:14,209 --> 00:22:23,125
(ألم خسارة والدي و(سامي
أتمنى لو أنني ذهبت معك إلى الٔابد

277
00:22:27,000 --> 00:22:29,751
لكن أفترض أن الٔامور مختلفة الان

278
00:22:30,292 --> 00:22:34,125
ماذا؟ الملائكة تحميك؟

279
00:22:35,125 --> 00:22:36,459
إذاً تعرفين عن ذلك؟

280
00:22:37,959 --> 00:22:41,626
لا تسيئي فهمي
غالبية الذين قابلتهم كانوا ذكوراً

281
00:22:42,167 --> 00:22:49,792
لكن تعلمين، فعلت أشياء، أشياء رهيبة

282
00:22:53,083 --> 00:22:58,501
وأحدهم فوق قرر أن يمنحني فرصة ثانية

283
00:22:59,959 --> 00:23:04,375
هذا يجعلني أشعر... لا أعرف

284
00:23:10,709 --> 00:23:12,000
مرحباً

285
00:23:14,417 --> 00:23:19,292
مرحباً (كول) أنا (تيسا) لن أؤذيك

286
00:23:19,417 --> 00:23:22,292
لا بأس (كول)، أخبرهما بما قلته لي

287
00:23:24,417 --> 00:23:28,542
رأيت الدخان الٔاسود في مأتمي -
في المقبرة؟ -

288
00:23:29,959 --> 00:23:33,000
في دار الدفن، كان في كل مكان

289
00:23:36,876 --> 00:23:38,584
هل أنت فعلت ذلك؟ -
لا -

290
00:23:46,375 --> 00:23:48,876
(تيسا) -
كول) هل أنت بخير؟) -

291
00:23:49,375 --> 00:23:52,000
كيف يفترض أن نحارب ذلك؟ -
لا أعرف، نتعلّم حركات أشباح؟ -

292
00:23:52,334 --> 00:23:53,667
الليلة؟

293
00:23:54,209 --> 00:23:56,918
أجل، طبعاً، سأقابلك
(عند السيد (مياغي

294
00:23:57,000 --> 00:23:58,334
من هو السيد (مياغي)؟

295
00:24:04,667 --> 00:24:07,918
لن يتحرك إن لم تركز -
أنا أركز -

296
00:24:13,999 --> 00:24:15,292
ها نحن حبيبي

297
00:24:16,751 --> 00:24:18,042
هل مزّقت عضلة؟

298
00:24:18,709 --> 00:24:20,667
حسناً (يودا) فلنر ما لديك

299
00:24:37,918 --> 00:24:40,709
(يا صاح، أنت تليق بـ(أميتي فيل

300
00:24:40,834 --> 00:24:42,125
هذه ليست الٔاشياء الجيدة

301
00:24:45,918 --> 00:24:48,042
أترى؟ إن أردت أن تضرب شيئاً
عليك أن تغضب

302
00:24:48,167 --> 00:24:49,501
أجل، اتفقنا

303
00:24:49,918 --> 00:24:51,209
الان جرّب أنت، اضربني

304
00:24:52,542 --> 00:24:54,876
أعتقد أنني سألتزم
بمهاجمة شخص من حجمي

305
00:24:57,876 --> 00:24:59,167
اضربني بأقسى ما يمكنك

306
00:24:59,417 --> 00:25:01,250
يا صاح، لن أقاتل صبياً
في الثانية عشرة

307
00:25:02,626 --> 00:25:04,834
حسناً، توقف -
اجعلني أتوقف -

308
00:25:11,417 --> 00:25:14,292
يجب أن تعلمنا ذلك

309
00:25:22,751 --> 00:25:26,292
(هذا يبدو كفيلم (نيو جاك سيتي
ألا يمكن لٔاحد رؤية ذلك؟

310
00:25:26,417 --> 00:25:30,042
ربما كان حبراً شيطانياً خفياً
يشاهد في الجهة الٔاخرى

311
00:25:30,167 --> 00:25:34,125
أتعرف سبب وجوده؟ -
سنعرف -

312
00:26:05,292 --> 00:26:06,626
يا صاح، راقبني

313
00:26:29,334 --> 00:26:32,292
موضوع الشبح هذا...  إنه رائع

314
00:26:41,542 --> 00:26:42,876
هذا حديد

315
00:26:53,375 --> 00:26:55,000
هل أعجبكما المكان أيها الصبيان؟

316
00:27:24,209 --> 00:27:27,209
لم يعد ملح الصخور ممتعاً، صحيح؟

317
00:27:30,000 --> 00:27:33,125
ألاستير) أيها الوغد)

318
00:27:33,918 --> 00:27:39,417
حسناً هيا، لمَ لا تجرّب لعنتك عليّ الان

319
00:27:39,876 --> 00:27:43,834
يصعب استعمالها عندما
لا تكون داخل جسمك

320
00:27:44,125 --> 00:27:45,459
اذهب إلى الجحيم

321
00:27:45,584 --> 00:27:51,459
ليتني أستطيع لكنهم يعيدونني
إلى هذا الوكر دائماً

322
00:27:51,584 --> 00:27:52,918
لتقتل الموت؟

323
00:27:53,000 --> 00:27:56,918
لا، لقتل الموت مرتين
يلزم اثنان لكسر ميثاق

324
00:27:57,292 --> 00:28:02,459
تصوّرت أن يظهر شيطان آخر
فهما كالثنائي

325
00:28:05,792 --> 00:28:10,792
بالمناسبة، تسرني رؤيتك
(مجدداً يا (دين

326
00:28:12,334 --> 00:28:15,584
يمكنك إطلاق النار علينا
قدر ما تشاء، لكن لا يمكنك قتلنا

327
00:28:18,751 --> 00:28:20,042
حقاً؟

328
00:28:45,834 --> 00:28:51,876
بجميع الٔاحوال القمر في الموقع الصحيح
اللوح جاهز

329
00:28:53,876 --> 00:28:55,834
فلنبدأ، اتفقنا؟

330
00:28:55,959 --> 00:28:57,667
ستقتل حاصدة أرواح بهذا؟

331
00:28:58,709 --> 00:29:00,751
هذا بغيض بعض الشيء
ألا تعتقد ذلك؟

332
00:29:00,876 --> 00:29:04,542
حقاً؟ أعارني إياه صديق

333
00:29:04,709 --> 00:29:10,334
لا يمتطي حصاناً شاحباً
لكن لديه 3 أصدقاء

334
00:29:11,209 --> 00:29:14,626
ويرغبون بالدينونة كثيراً

335
00:29:19,999 --> 00:29:24,792
من المفيد وجود أصدقاء
في أماكن منخفضة، ألا تعتقدان؟

336
00:30:04,834 --> 00:30:06,125
لا

337
00:30:08,999 --> 00:30:10,292
توقف

338
00:30:26,083 --> 00:30:28,292
أعرف أنك هنا

339
00:30:29,417 --> 00:30:33,792
ما بك أيها الوغدة
هل تخاف من امرأة؟

340
00:30:52,959 --> 00:30:54,250
أيها الوغد

341
00:31:12,626 --> 00:31:13,959
الوداع

342
00:31:17,918 --> 00:31:20,417
أين شقيقك -
سأجده، ارحلي من هنا -

343
00:31:33,999 --> 00:31:35,292
(باميلا)

344
00:32:01,459 --> 00:32:02,792
ما المضحك؟

345
00:32:02,918 --> 00:32:06,834
لا يمكنني الموت
ليس في هذه البلدة، انظر

346
00:32:09,501 --> 00:32:12,292
(باميلا) -
كفّ عن القلق -

347
00:32:12,918 --> 00:32:15,334
حضّر لي مشروباً -
تحتاجين إلى طبيب -

348
00:32:16,083 --> 00:32:18,000
(حضّر لي مشروباً يا (سام

349
00:32:26,501 --> 00:32:33,167
لا يمكنك الهروب (دين) ليس منّي

350
00:32:34,626 --> 00:32:40,167
أنا داخل جسمك

351
00:32:49,000 --> 00:32:50,334
ما هذا؟

352
00:32:50,918 --> 00:32:52,209
احزر مجدداً

353
00:32:57,334 --> 00:33:01,959
(ما حصل للتو؟ أنت و(سام
أنقذتما ميثاقاً

354
00:33:02,042 --> 00:33:06,375
(أسرنا (ألاستير
دين) كان هذا نصراً)

355
00:33:06,501 --> 00:33:10,584
ليس بفضلك -
لماذا تقول ذلك؟ -

356
00:33:11,918 --> 00:33:15,959
كنت هنا طوال الوقت؟ -
ما يكفي من وقت -

357
00:33:16,709 --> 00:33:18,999
شكراً لمساعدتك مع ملح الصخور

358
00:33:19,250 --> 00:33:22,375
الكتابة على دار الدفن
لم نتمكن من اختراقه

359
00:33:23,876 --> 00:33:26,167
كان ذلك محصّناً ضد الملائكة؟

360
00:33:26,292 --> 00:33:29,751
لماذا تعتقد أنني طوعتكما
أنت و(سام)؟

361
00:33:31,334 --> 00:33:32,667
طوعتنا؟

362
00:33:33,792 --> 00:33:36,417
(لم يكن صديقكما (بوبي
(هو الذي اتصل يا (دين

363
00:33:36,542 --> 00:33:39,209
لم يكن (بوبي) هو الذي
أخبر (سام) عن الميثاق

364
00:33:39,709 --> 00:33:41,000
كنت أنت؟

365
00:33:42,459 --> 00:33:45,999
إن أردت مساعدتنا
فلمَ لم تطلب منا؟

366
00:33:46,083 --> 00:33:51,709
لٔانني كلما أطلب يبدو
أنكما تفعلان العكس

367
00:33:53,083 --> 00:33:56,000
إذاً ماذا الان، سيبدأ الناس
في هذه البلدة بالموت مجدداً؟

368
00:33:56,542 --> 00:33:59,375
أجل -
إنهم أشخاص طيبون -

369
00:34:00,501 --> 00:34:02,834
ماذا؟ أتعتقد أنه يمكنك
القيام ببعض الاستثناءات؟

370
00:34:03,375 --> 00:34:08,334
ثمة سبب لكل شيء -
قمت باستثناء معي -

371
00:34:12,209 --> 00:34:13,542
أنت مختلف

372
00:34:21,000 --> 00:34:25,459
دين)؟ أنا بحاجة إلى مساعدتك)

373
00:34:38,918 --> 00:34:40,209
(مرحباً (كول

374
00:34:46,334 --> 00:34:48,834
لا تشكر شقيقك

375
00:34:51,042 --> 00:34:56,667
(انظر إليها (كول
ألا ترى كم هي حزينة؟

376
00:34:56,792 --> 00:34:58,876
لهذا أريد البقاء معها

377
00:35:01,375 --> 00:35:06,000
ما دامت تشعر بك فستبقى متألمة

378
00:35:06,459 --> 00:35:12,209
لٔانها لا تنساك، لٔانك لا تتركها

379
00:35:14,959 --> 00:35:17,459
لمَ لا يخبرني أحد بما يجري
في الجهة الٔاخرى؟

380
00:35:17,584 --> 00:35:20,042
لا يريد أحد أن يفسد المفاجأة

381
00:35:20,167 --> 00:35:21,501
هذا ليس جواباً

382
00:35:22,542 --> 00:35:26,751
لن تجيبك يا (كول)، حاصدو الٔارواح
لا يجيبون أبداً

383
00:35:27,834 --> 00:35:33,292
لكن ثق بي بقاؤك هنا
أسوأ من أي شيء هناك

384
00:35:33,417 --> 00:35:37,876
لماذا؟ -
ستزول عائلتك ذات يوم -

385
00:35:39,375 --> 00:35:42,292
ولن يبقى هناك شيء لك

386
00:35:44,375 --> 00:35:46,375
لا بأس أن تخاف -
لست خائفاً -

387
00:35:46,501 --> 00:35:52,709
كلنا خائفون، هذا هو السر
الكبير، كلنا خائفون

388
00:35:56,501 --> 00:35:57,834
هل ستأتي؟

389
00:35:59,375 --> 00:36:02,459
أنا واثق من أنني سأكون
هناك أسرع مما تعتقد

390
00:36:39,042 --> 00:36:40,375
انتبهي لذلك الصبي

391
00:36:41,834 --> 00:36:45,167
(انتبه لنفسك (دين -
ماذا تقصدين؟ -

392
00:36:46,375 --> 00:36:50,209
أنا موجودة حول الموت
منذ البداية

393
00:36:51,042 --> 00:36:55,000
أتعرف أكثر ما أراه؟ الٔاكاذيب

394
00:36:57,250 --> 00:37:01,667
هو في مكان أفضل
على الٔاقل هما معاً الان

395
00:37:01,999 --> 00:37:03,626
(كلكم تكذبون على أنفسكم (دين

396
00:37:04,209 --> 00:37:09,709
لٔانك كما قلت لي
بداخلك أنت خائف

397
00:37:11,042 --> 00:37:14,125
كف عن الكذب على نفسك -
ماذا؟ -

398
00:37:14,751 --> 00:37:20,459
الملائكة تخبىء شيئاً جميلًا لك
فرصة ثانية حقاً؟

399
00:37:23,501 --> 00:37:30,042
لٔانني واثقة من أنك تعرف
أن شيئا شنيعاً ينتظرك

400
00:37:33,167 --> 00:37:39,250
(ثق بغرائزك يا (دين
لا توجد معجزات

401
00:37:40,501 --> 00:37:41,834
ماذا تقولين؟

402
00:38:02,042 --> 00:38:04,876
(اسمعي، يجب أن نكلم (تيسا
هذا كل شيء

403
00:38:04,999 --> 00:38:06,792
نجعلها توقف حصد الٔارواح
إلى أن تتعافى

404
00:38:06,918 --> 00:38:08,999
أنا واثقة من أنها بدأت مجدداً

405
00:38:16,876 --> 00:38:19,834
ماذا حصل؟ -
دين) أين (تيسا)؟) -

406
00:38:20,542 --> 00:38:21,876
...هي

407
00:38:24,459 --> 00:38:26,751
باميلا)، أنا آسف جداً)

408
00:38:26,876 --> 00:38:28,417
توقف -
لا تستحقين هذا -

409
00:38:28,626 --> 00:38:34,709
أجل، لا أستحقه
قلت لكما إنني لا أريد التعاطي بهذا

410
00:38:36,167 --> 00:38:37,876
هل تسدي إليّ معروفاً؟

411
00:38:37,999 --> 00:38:43,667
قل للوغد (بوبي سينغر) أن
يذهب إلى الجحيم لٔانه عرفني بكما

412
00:38:45,459 --> 00:38:46,792
(هوّني عليك (باميلا

413
00:38:48,542 --> 00:38:51,250
إن كانت من تعزية
فستذهبين إلى مكان أفضل

414
00:38:53,209 --> 00:38:58,501
أنت تكذب، لكن لمَ لا؟ صحيح؟

415
00:38:59,209 --> 00:39:01,626
يجب أن يذهب الجميع في وقت ما

416
00:39:05,792 --> 00:39:07,083
تعال إلى هنا

417
00:39:12,626 --> 00:39:16,292
(أعرف ما فعلته لتلك الشيطانة يا (سام

418
00:39:16,417 --> 00:39:19,209
أشعر بما في داخلك

419
00:39:20,834 --> 00:39:25,876
إذا كنت تظن أن نواياك
حسنة ففكر مجدداً

420
00:39:36,667 --> 00:39:37,999
باميلا)؟)

421
00:39:42,459 --> 00:39:43,792
(باميلا)

422
00:39:49,751 --> 00:39:51,042
ما الذي قالته لك؟

423
00:39:55,542 --> 00:40:00,459
نهدي هذا الموسم"
"(بأكمله لـ(كيم مانرز

424
00:40:01,250 --> 00:40:03,876
"(نحن نفتقد إليك يا (كيم"

