﻿1
00:00:16,999 --> 00:00:18,292
من أنت؟ -
(كاستيل) -

2
00:00:18,417 --> 00:00:21,375
أنا ملاك من الرب -
(هناك دماء شيطانية تجري داخلي يا (دين -

3
00:00:21,501 --> 00:00:22,876
أنا مخبول جديد

4
00:00:23,083 --> 00:00:27,042
تحاول (ليليث) خرق 66 اتفاقاً
لتحرير (إبليس) من الجحيم

5
00:00:27,167 --> 00:00:28,876
ولماذا يخلصني ملاك من الجحيم؟

6
00:00:29,000 --> 00:00:30,334
لأننا سنوكلك بمهمة

7
00:00:34,959 --> 00:00:37,375
ليست ممرضة، هي طاهية
ليليث) الشخصية)

8
00:00:37,999 --> 00:00:39,792
تمتص الدماء؟
يجب أن تعرف أن هذا خطأ؟

9
00:00:39,918 --> 00:00:41,250
أتمنى لو أستطيع التوقف

10
00:00:45,959 --> 00:00:49,584
أتقسم أن تخدم بإخلاص الرب وملائكته؟

11
00:00:49,709 --> 00:00:50,709
أجل، أقسم على هذا

12
00:00:51,751 --> 00:00:53,626
أنت كائن سامي، أليس كذلك؟ -
(أنا (زاكرايا -

13
00:00:57,042 --> 00:00:58,542
هذا الرجل نبي

14
00:01:06,000 --> 00:01:09,000
لست أشرب دم الشيطان للمتعة

15
00:01:09,167 --> 00:01:11,876
هي سمّ يا (سام) انظر إلى ما فعلته بك

16
00:01:13,083 --> 00:01:16,751
إن خرجت من ذلك الباب فلا تعد أبداً

17
00:01:22,709 --> 00:01:26,042
(دير (سانت ماري) (إلشستر"
"مريلاند) 1972)

18
00:01:39,834 --> 00:01:44,918
يا للهول، لا

19
00:01:51,375 --> 00:01:55,751
أبانا الذي في السماوات"
"ليتقدّس اسمك

20
00:01:56,584 --> 00:01:59,042
"ليأتِ ملكوتك وما إلى هنالك"

21
00:01:59,167 --> 00:02:04,375
لا تدخلنا في التجارب"
"لكن نجنا من الشرير

22
00:02:09,292 --> 00:02:11,167
ما من كلمات أصدق أيتها الأخوات

23
00:02:11,709 --> 00:02:15,792
لكن أحياناً يبدو أنه
من الصعب معرفة الخالق

24
00:02:16,042 --> 00:02:20,501
أحياناً أشعر بمعنى حرفي جداً

25
00:02:20,626 --> 00:02:25,250
أنني كنت أجوب الصحراء
طوال سنوات بحثاً عن أبينا

26
00:02:28,834 --> 00:02:33,167
ليس أبينا بل أبي
فكما ترين هو في السجن

27
00:02:33,667 --> 00:02:35,501
أبوكن وضعه هناك

28
00:02:36,334 --> 00:02:40,999
كدت أفقد الأمل، لكن يا قليلي الإيمان

29
00:02:41,083 --> 00:02:45,459
لأنني وجدته أخيراً أو على الأقل
وجدت المكان حيث سيفتح باب قفصه

30
00:02:45,751 --> 00:02:50,167
إنه هنا في دير لعين

31
00:02:52,000 --> 00:02:53,334
الحياة غريبة

32
00:02:53,876 --> 00:02:56,876
أبتِ؟ -
اخرسي أيتها الساقطة -

33
00:03:04,000 --> 00:03:06,542
بعد كل هذا
هذا الأمر يبدو منطقياً للغاية

34
00:03:07,209 --> 00:03:11,375
الناس ينسون بأن أبي ملاك
بالرغم من كل شيء

35
00:03:11,918 --> 00:03:12,918
أو كان كذلك

36
00:03:13,667 --> 00:03:16,167
أعني، لا بد أن وغداً أحمق وقف هنا

37
00:03:16,292 --> 00:03:19,375
...وشعر برجّة من طاقته، وفكّر

38
00:03:19,751 --> 00:03:22,375
"سأبني لي ديراً للراهبات"

39
00:03:24,334 --> 00:03:30,167
حسناً إنها فكرة صحيحة
لكن الملاك غير صحيح

40
00:03:38,042 --> 00:03:42,834
لذا إن كانت إحداكن
من النوع الذي يصلّي

41
00:03:42,959 --> 00:03:44,959
فالآن الوقت المناسب لتبدأ

42
00:04:16,959 --> 00:04:19,626
"(قيامة (إبليس"

43
00:04:22,584 --> 00:04:26,959
سام)؟ هل أنت مركّز هنا؟)

44
00:04:30,125 --> 00:04:31,459
أنا بخير، فلنذهب

45
00:04:34,959 --> 00:04:36,250
هل أنت بخير؟

46
00:04:40,209 --> 00:04:41,542
قلت إنني بخير

47
00:04:41,918 --> 00:04:44,584
اسمع، أعرف أنني لست بارعة
في الدعم المعنوي

48
00:04:45,292 --> 00:04:47,667
لكن (دين) كان مخطئاً في ما قاله لك

49
00:04:47,792 --> 00:04:49,083
لا، كان محقاً في قول ذلك

50
00:04:49,918 --> 00:04:51,459
أقصد، أنا لا ألومه بعد ما فعلته

51
00:04:51,584 --> 00:04:54,125
حسناً، بعد ما فعلناه
أنتما ستصلحان الأمور، تفعلان ذلك دائماً

52
00:04:54,250 --> 00:04:55,834
تتكلمين كأنه لديّ فرصة لاحقة

53
00:04:56,083 --> 00:04:57,417
لا تقل ذلك

54
00:05:00,125 --> 00:05:05,375
(أشعر بذلك بداخلي (روبي
لقد تغيرت نهائياً

55
00:05:06,918 --> 00:05:09,459
لا عودة إلى الوراء -
(سام) -

56
00:05:09,584 --> 00:05:15,250
اسمعي، أعرف ما عليّ فعله
لا بأس، أقول ذلك فقط

57
00:05:17,000 --> 00:05:19,459
دين) بحال أفضل إن كان بعيداً عني)

58
00:05:20,834 --> 00:05:23,459
بجميع الأحوال، لا يهم، فلننهِ هذا

59
00:05:35,918 --> 00:05:37,209
دين)؟)

60
00:05:38,999 --> 00:05:40,292
(دين)

61
00:05:41,042 --> 00:05:44,667
هل سمعت كلمة مما قلته؟ -
أجل سمعتك -

62
00:05:45,792 --> 00:05:49,999
لن أتصل به -
لا تجعلني أجلب سلاحي -

63
00:05:50,083 --> 00:05:52,417
لقد اقتربنا من انطلاق يوم الدينونة

64
00:05:52,542 --> 00:05:53,876
ألا تعتقد أنه لدينا شيء أهم الآن؟

65
00:05:53,999 --> 00:05:57,000
أعرف أنك غاضب ولن أعتذر عما فعله

66
00:05:57,125 --> 00:05:58,459
...لكنه -
من دمي؟ -

67
00:05:58,667 --> 00:06:00,459
هو من دمي، هل هذا ما ستقوله؟

68
00:06:00,584 --> 00:06:03,250
هو شقيقك وهو يغرق

69
00:06:03,417 --> 00:06:05,626
بوبي) حاولت مساعدته، حقاً)

70
00:06:06,334 --> 00:06:08,542
انظر إلى ما حصل -
إذاً حاول مجدداً -

71
00:06:12,167 --> 00:06:13,501
فات الأوان

72
00:06:14,334 --> 00:06:17,709
لا يوجد هكذا شيء -
لا، تباً -

73
00:06:18,959 --> 00:06:22,167
لا، علينا مواجهة الوقائع

74
00:06:22,292 --> 00:06:24,876
سام) لم يشأ يوماً)
أن يكون جزءاً من هذه العائلة

75
00:06:24,999 --> 00:06:29,167
لقد كره حياته وهو يكبر
هرب إلى (ستانفورد) في أول فرصة

76
00:06:29,292 --> 00:06:31,792
والآن يتكرّر المشهد مجدداً

77
00:06:32,959 --> 00:06:37,250
لقد سئمت مطاردته

78
00:06:37,417 --> 00:06:39,417
تباً له، يمكنه أن يفعل ما يريده

79
00:06:39,542 --> 00:06:42,167
لا تقصد ذلك -
(بلى (بوبي -

80
00:06:42,709 --> 00:06:45,584
لقد رحل (سام)، رحل

81
00:06:46,792 --> 00:06:49,167
لست واثقاً إن كان لا يزال شقيقي

82
00:06:52,501 --> 00:06:54,000
إن كان كذلك يوماً

83
00:07:03,042 --> 00:07:06,000
أيها الغبي، أيها الوغد الغبي

84
00:07:06,125 --> 00:07:10,375
حسناً، أنا آسف إذ جرحت
مشاعرك أيها الرقيق

85
00:07:10,667 --> 00:07:14,083
هل تعتقد أن العائلة
تجعلك تشعر بالراحة؟

86
00:07:14,209 --> 00:07:15,626
تخبز لك فطيرة تفاح ربما؟

87
00:07:15,999 --> 00:07:18,792
يفترض بها أن تجعلك بائساً
لهذا هي عائلة

88
00:07:18,918 --> 00:07:21,417
قلت له: إن خرجت من ذلك الباب
فلا تعد أبداً

89
00:07:21,584 --> 00:07:24,125
وقد خرج بجميع الأحوال، ذلك كان خياره

90
00:07:24,250 --> 00:07:26,709
تبدو كأخرق منتحب

91
00:07:28,999 --> 00:07:32,209
لا، أنت تبدو كوالدك

92
00:07:32,375 --> 00:07:36,626
حسناً، دعني أخبرك شيئاً
كان والدك جباناً

93
00:07:39,751 --> 00:07:41,876
(كان والدي أشياء كثيرة (بوبي
لكنه لم يكن جباناً

94
00:07:41,999 --> 00:07:44,959
فضل أن يُبعد (سام) على أن يمدّ يده له

95
00:07:45,042 --> 00:07:47,417
لا أعتبر ذلك شجاعة

96
00:07:49,375 --> 00:07:54,250
أنت رجل أفضل مما كان والدك

97
00:07:55,083 --> 00:07:59,501
لذا أسدِ إلينا معروفاً ولا تكن مثله

98
00:08:26,042 --> 00:08:27,375
(مرحباً (دين

99
00:08:30,459 --> 00:08:32,250
حان الوقت

100
00:08:37,501 --> 00:08:41,999
سنأخذك إلى الحضانة عزيزي
دع أمك ووالدك ينامان

101
00:08:42,584 --> 00:08:47,167
هو طفل وسيم، ممتاز للغاية

102
00:08:50,250 --> 00:08:53,417
"قالب حلوى أيها الخباز"

103
00:08:54,417 --> 00:08:57,626
"اخبز لي قالباً أسرع ما يمكنك"

104
00:08:58,334 --> 00:09:03,626
اعجنه وحضره وضع"
"علامة (ب) عليه وضعه في الفرن

105
00:09:14,083 --> 00:09:15,417
إذاً يجب أن نتكلّم

106
00:09:50,626 --> 00:09:53,667
مرحباً (دين)، تبدو بحالة ممتازة

107
00:09:56,125 --> 00:09:59,834
(عجباً، عجباً، حياة رفاهية (زاك) و(كاس

108
00:10:02,584 --> 00:10:07,542
إنها... لا بأس
إذاً ما هذا؟ أين أنا؟

109
00:10:07,667 --> 00:10:11,000
اعتبرها غرفة الاستراحة
نحن نقترب من الخاتمة الكبيرة هنا

110
00:10:11,542 --> 00:10:13,959
نريد أن نبقيك في مكان آمن قبل العرض

111
00:10:14,250 --> 00:10:16,584
تذوق البرغر، إنها المفضلة لديك

112
00:10:16,709 --> 00:10:19,959
من ذلك الكوخ بجانب البحر
في (ديلاوير) كنت في الـ11 على ما أعتقد

113
00:10:20,042 --> 00:10:21,375
لست جائعاً -
لا؟ -

114
00:10:22,751 --> 00:10:25,083
ما رأيك بـ(جنجر) من الموسم
الثاني من (غيليغانز آيلند)؟

115
00:10:25,209 --> 00:10:26,542
أنت معجب بها، صحيح؟

116
00:10:28,876 --> 00:10:31,042
هذا مغرٍ، غريب

117
00:10:31,167 --> 00:10:33,083
سنقدّم (ماري آن) مجاناً -
لا، لا -

118
00:10:34,459 --> 00:10:36,876
انسَ المقدّمات
أريد أن أعرف ما هي الخطة

119
00:10:37,626 --> 00:10:42,292
لا تقلق لذلك
نريدك أن تبقى مركّزاً وهادئاً

120
00:10:42,417 --> 00:10:46,834
أنا على وشك الاستياء
والرحيل لذا ابدأ الكلام

121
00:10:50,667 --> 00:10:54,042
سقطت كل المواثيق، باستثناء واحد

122
00:10:55,417 --> 00:10:59,209
هذه نتيجة مذهلة
(تناسب الجنرالات في (واشنطن

123
00:10:59,334 --> 00:11:04,667
تعتقد أن التهكّم مناسب، صحيح؟
مع أنك بدأت كل هذا؟

124
00:11:07,334 --> 00:11:12,375
لكن الميثاق الأخير سيكون مختلفاً

125
00:11:12,834 --> 00:11:14,125
لماذا؟

126
00:11:15,709 --> 00:11:18,999
على (ليليث) أن تكسره
هي الوحيدة القادرة

127
00:11:19,792 --> 00:11:21,751
غداً عند منتصف الليل -
أين؟ -

128
00:11:21,876 --> 00:11:23,292
نعمل على معرفة ذلك -
اعملوا بجهد أكبر -

129
00:11:23,417 --> 00:11:25,125
سنقوم بعملنا، واحرص
أنت على أن تقوم بعملك

130
00:11:25,250 --> 00:11:26,584
أجل، وما هو بالضبط؟

131
00:11:26,709 --> 00:11:29,042
إن كان يفترض أن أردعها فكيف؟ بالسكين؟

132
00:11:29,209 --> 00:11:30,959
كل شيء في حينه -
أليس الوقت مناسباً الآن؟ -

133
00:11:31,083 --> 00:11:33,042
تحلّ بالإيمان -
ماذا؟ بكم؟ -

134
00:11:33,209 --> 00:11:35,459
أعطني سبباً وجيهاً

135
00:11:37,876 --> 00:11:40,292
لأنك أقسمت على الطاعة

136
00:11:42,999 --> 00:11:44,292
لذا أطع

137
00:12:02,834 --> 00:12:05,709
ماذا؟ لا فخ للشيطان؟ -
لا أحتاج إلى واحد -

138
00:12:05,959 --> 00:12:10,417
أنتما رائعان، كأنكما
(ألكس رودريغيز) و(مادونا)

139
00:12:10,542 --> 00:12:12,751
(أين (ليليث -
لست خائفة منك -

140
00:12:13,000 --> 00:12:16,542
بلى، أنت خائفة في الواقع، وهذا منطقي

141
00:12:18,834 --> 00:12:22,417
اسمع، ماذا أستفيد؟
إن أخبرتك ستقتلني

142
00:12:22,542 --> 00:12:23,876
إن لم أخبرك ستقتلني

143
00:12:24,292 --> 00:12:26,876
إن هربت بطريقة ما
فستقتلني (ليليث) بالتأكيد

144
00:12:26,999 --> 00:12:28,292
إذاً ماذا أستفيد؟

145
00:12:28,417 --> 00:12:32,375
أعتقد أنه ينبغي أن تقلقي
بشأن ما سيحصل قبل أن تموتي

146
00:12:52,959 --> 00:12:54,250
تباً

147
00:12:59,959 --> 00:13:01,501
"أنا (سام)، اتركوا رسالة"

148
00:13:03,834 --> 00:13:05,792
مرحباً، هذا أنا

149
00:13:07,959 --> 00:13:11,334
اسمع، سأدخل صلب الموضوع

150
00:13:11,584 --> 00:13:15,918
ما زلت غاضباً وأدين لك بضرب مبرح

151
00:13:16,918 --> 00:13:23,000
لكن لم يكن ينبغي أن أقول ما قلته

152
00:13:25,417 --> 00:13:31,209
لست أبي، نحن شقيقان نحن عائلة

153
00:13:32,042 --> 00:13:38,501
ومهما ساءت الأمور، فإن هذا لا يغيّر شيئاً

154
00:13:38,834 --> 00:13:40,125
سامي)، أنا آسف)

155
00:13:57,125 --> 00:14:00,083
توقف، أرجوك -
أخبريني أين هي -

156
00:14:00,209 --> 00:14:03,083
حسناً، حسناً، دعني أموت -
اتفقنا -

157
00:14:07,626 --> 00:14:10,459
...غداً، عند منتصف الليل

158
00:14:10,584 --> 00:14:14,918
(ستكون في دير (سانت ماري
(إلشستر) (ماريلاند)

159
00:14:15,000 --> 00:14:19,751
دير؟ -
ليليث)، ستكسر الميثاق الأخير) -

160
00:14:19,876 --> 00:14:21,709
وما هو الميثاق الأخير؟ -
لا أعرف -

161
00:14:23,209 --> 00:14:27,459
لا أعرف، لا أعرف، لا أعرف، أقسم

162
00:14:28,792 --> 00:14:32,209
أرجوك، أتوسّل إليك، اقتلني، أرجوك

163
00:14:32,918 --> 00:14:35,959
حسناً -
انتظر، لا تستطيع -

164
00:14:36,626 --> 00:14:38,584
لمَ لا؟ -
لأنه يجب أن نأخذها معنا -

165
00:14:38,709 --> 00:14:41,417
إنها الجولة الأخيرة
وتحتاج إلى دم أكثر مما لدي

166
00:14:41,542 --> 00:14:42,876
لقد وعدتني

167
00:14:43,042 --> 00:14:45,626
آسفة أيتها الأخت
أنت ثرثارة غبية

168
00:14:45,751 --> 00:14:48,667
أيتها الساقطة -
أعرف، لا يمكن الوثوق بأحد هذه الأيام -

169
00:14:57,792 --> 00:15:00,501
على الأقل لن تتمكنا
من شقّي بهذه السهولة

170
00:15:00,709 --> 00:15:02,000
حقاً؟

171
00:15:02,167 --> 00:15:05,459
لا تنسَ لست وحدي من ستمتص دمه

172
00:15:05,584 --> 00:15:09,501
في الواقع، سآخذ استراحة
صغيرة في اللاوعي

173
00:15:09,626 --> 00:15:12,042
أسلم الدفة لبعض الوقت

174
00:15:12,209 --> 00:15:16,792
عمّ تتكلمين -
سيندي ماكيلين)، الممرضة) -

175
00:15:16,959 --> 00:15:18,667
هيا

176
00:15:29,709 --> 00:15:31,000
ماذا؟

177
00:15:34,000 --> 00:15:35,334
أين أنا؟

178
00:15:38,125 --> 00:15:42,167
يا إلهي! لا أستطيع التحرك، ماذا يجري؟

179
00:15:43,083 --> 00:15:46,292
النجدة، ساعداني أرجوكما

180
00:15:47,459 --> 00:15:48,792
رائع

181
00:15:55,709 --> 00:15:58,125
(دير (سانت ماري"
"ألشستر) (ماريلاند) 1972)

182
00:16:02,792 --> 00:16:07,209
أبتِ اسمع، لست من النوع الذي يصلّي

183
00:16:07,417 --> 00:16:11,918
لكن مع ذلك ضحّيت
جلبت لك مجموعة راهبات

184
00:16:12,167 --> 00:16:16,834
إذاً هل تسمعني؟

185
00:16:17,125 --> 00:16:19,709
أيمكنك أن تهمس عبر الباب؟

186
00:16:36,876 --> 00:16:38,167
أنا هنا بني

187
00:16:39,918 --> 00:16:42,334
يسرني سماع صوتك أبتِ

188
00:16:42,959 --> 00:16:46,792
كنت أبحث عنك منذ زمن طويل
لا فكرة لديك

189
00:16:47,417 --> 00:16:52,542
فقد الآخرون إيمانهم
إنهم وثنيون أغبياء

190
00:16:52,709 --> 00:16:54,834
لكن أنا لا -
لقد أبليت حسناً -

191
00:16:57,042 --> 00:17:00,709
إذاً، كيف أخرجك؟

192
00:17:00,918 --> 00:17:03,918
(ليليث) -
ليليث)؟) -

193
00:17:05,375 --> 00:17:12,292
أبتِ، هي عالقة في الحفرة
لن يكون ذلك سهلًا

194
00:17:12,751 --> 00:17:17,000
ليليث) (ليليث) يمكنها كسر المواثيق)

195
00:17:18,250 --> 00:17:22,918
أجل، حسناً، لكن ماذا أفعل؟

196
00:17:23,125 --> 00:17:29,083
يجب أن تجد طفلًا، طفلًا مميزاً جداً

197
00:17:31,667 --> 00:17:35,459
ماذا تقصد؟ أي طفل؟

198
00:17:39,125 --> 00:17:41,292
لا أصدق -
ماذا؟ -

199
00:17:41,417 --> 00:17:46,959
اسمعي، دير (سانت ماري) أخلي
عام 1972 بعد أن قتل كاهن 8 راهبات

200
00:17:47,209 --> 00:17:48,542
أين الغرابة في ذلك؟

201
00:17:49,459 --> 00:17:52,209
هذا ليس مضحكاً، قال الكاهن
إنه لم يكن مذنباً

202
00:17:52,334 --> 00:17:55,292
قال إن شيطاناً جعله يفعل ذلك
وإنه تذكّر اسم الشيطان

203
00:17:55,417 --> 00:17:56,999
حقاً؟ -
(عزازيل) -

204
00:17:59,459 --> 00:18:03,459
إذاً (ليليث) شياطين العيون الصفراء
كل الشياطين المهمة يزورون

205
00:18:03,584 --> 00:18:04,918
هذا يعطي المكان بعض المصداقية

206
00:18:05,125 --> 00:18:06,667
كمكان حيث يسقط الميثاق الأخير

207
00:18:07,000 --> 00:18:10,792
هذا جيد بما يكفي بالنسبة إليّ
فلنأخذ الممرضة وننطلق

208
00:18:10,918 --> 00:18:13,999
اسمعي، ربما، انظري -
ماذا؟ -

209
00:18:14,083 --> 00:18:15,667
ربما أمكننا إيجاد شيطان آخر

210
00:18:18,876 --> 00:18:22,918
"سام)، لا، قولها "لا تؤذني)
كان مجرّد تمثيل

211
00:18:23,000 --> 00:18:24,918
هي تتلاعب بك -
لست واثقاً -

212
00:18:25,000 --> 00:18:27,667
حتى لو لم تكن تتلاعب، فثمة شرّ فيها

213
00:18:27,792 --> 00:18:31,250
أقصد هيا، سبق أن فعلت هذا، صحيح؟

214
00:18:40,334 --> 00:18:42,375
لا، أرجوك لا

215
00:18:43,209 --> 00:18:45,375
(اسمعني، اتفقنا، أدعى (سيندي ماكيلين

216
00:18:45,584 --> 00:18:49,417
(أنا ممرضة في مستشفى (إنفيلد ميموريال
زوجي يدعى (ماثيو)، اتفقنا؟

217
00:18:49,542 --> 00:18:51,584
تزوجنا منذ 6 سنوات
لا بد من أنه قلق عليّ

218
00:18:51,792 --> 00:18:54,751
ولا أعرف من أنت ولن أخبر أحداً شيئاً

219
00:18:54,876 --> 00:18:56,417
أرجوك اتركني

220
00:18:56,999 --> 00:19:01,792
لا، لا، لا

221
00:19:01,959 --> 00:19:03,584
لا، لا، أرجوك لا

222
00:19:15,000 --> 00:19:16,334
طلبت أن تراني؟

223
00:19:20,083 --> 00:19:23,501
أجل، أحتاج إلى شيء -
كل ما تتمناه -

224
00:19:23,626 --> 00:19:25,959
(خذني لرؤية (سام -
لماذا؟ -

225
00:19:26,042 --> 00:19:28,209
أريد أن أكلّمه عن شيء -
ماذا؟ -

226
00:19:29,584 --> 00:19:33,209
الموعظة التي تلقيتها صباح اليوم
ما حقيقتها؟ أخبرني بإيجاز

227
00:19:33,334 --> 00:19:38,000
لا أعتقد أن هذا حكيم -
لم أطلب رأيك -

228
00:19:38,876 --> 00:19:41,501
هل نسيت ما حصل في آخر لقاء بيننا؟

229
00:19:42,167 --> 00:19:44,792
لا، هذا هو بيت القصيد

230
00:19:46,292 --> 00:19:48,459
اسمع، سأفعل كل ما تريدونه، اتفقنا؟

231
00:19:48,584 --> 00:19:51,209
أريد أن أحلّ هذا الشيء
أحتاج إلى 5 دقائق فقط

232
00:19:52,417 --> 00:19:57,209
لا -
ماذا تقصد بـ"لا"؟ -

233
00:19:59,292 --> 00:20:02,042
هل تقصد أنني عالق هنا؟ -
يمكنك الذهاب حيث تشاء -

234
00:20:02,167 --> 00:20:04,876
(ممتاز، أريد رؤية (سام -
إلّا هذا -

235
00:20:04,999 --> 00:20:06,834
أريد أن أتمشى -
حسناً، سأذهب معك -

236
00:20:06,959 --> 00:20:08,250
وحدي -
لا -

237
00:20:09,209 --> 00:20:11,334
أتعلم؟ تباً لهذا، سأخرج من هنا

238
00:20:12,918 --> 00:20:14,999
عبر أيّ باب؟

239
00:20:29,584 --> 00:20:30,918
تباً

240
00:20:37,000 --> 00:20:38,334
ما أنت، طفلة في الـ12؟

241
00:20:38,626 --> 00:20:39,959
ضع ذلك -
اهتمي بشؤونك -

242
00:20:43,876 --> 00:20:48,167
يا إلهي! أتمنى لو تسكت -
يمكن ترتيب ذلك -

243
00:20:49,918 --> 00:20:52,584
لا أفهم، كل الشياطين الذين تقطعهم بسكين

244
00:20:52,709 --> 00:20:55,083
ماذا تعتقد أنه يحصل للمضيف؟
كيف يختلف هذا؟

245
00:20:55,209 --> 00:20:56,709
هل يفترض بهذا أن يجعلني أشعر بتحسّن؟

246
00:20:56,834 --> 00:21:00,083
(أعرف أنك تمر في وقت عصيب يا (سام
لكننا في الجولة الأخيرة

247
00:21:00,375 --> 00:21:02,375
ليس الوقت مناسباً الآن لتصبح رقيقاً

248
00:21:02,501 --> 00:21:03,959
هلّا تكفّين عن التهكّم

249
00:21:04,999 --> 00:21:08,083
أنا على وشك أن أمتص دماء
امرأة بريئة بينما تشاهد

250
00:21:08,334 --> 00:21:10,417
نعم لتخلص العالم

251
00:21:15,042 --> 00:21:20,459
لا أعرف، بدأت أفكر
ربما كان (دين) محقاً

252
00:21:20,584 --> 00:21:22,250
بأي خصوص؟ -
بخصوص كل شيء -

253
00:21:29,876 --> 00:21:32,709
ستقوم بهذا، صحيح (سام)؟

254
00:21:35,584 --> 00:21:36,918
سام)؟)

255
00:21:55,542 --> 00:21:59,667
تباً -
كفّ عن التصرّف كقرد -

256
00:22:00,209 --> 00:22:02,250
هذا غير لائق -
أخرجني من هنا -

257
00:22:02,542 --> 00:22:05,042
كما قلت لك، الوضع خطير في الخارج
يعج بالشياطين

258
00:22:05,167 --> 00:22:09,584
أنا أتعرض للركل طوال السنة
والآن تهتم لسلامتي، أنت تكذب

259
00:22:10,083 --> 00:22:14,292
أريد رؤية شقيقي -
لا أنصح بذلك -

260
00:22:14,417 --> 00:22:17,792
سئمت ألغازك ووجهك البدين

261
00:22:17,918 --> 00:22:21,125
ماذا يجري؟ لمَ لا أستطيع رؤية (سام)؟

262
00:22:21,250 --> 00:22:22,584
وكيف سأقتل (ليليث)؟

263
00:22:25,083 --> 00:22:29,250
(لن... تقتل (ليليث

264
00:22:30,125 --> 00:22:33,083
ماذا؟ -
ليليث) ستكسر الميثاق الأخير) -

265
00:22:33,834 --> 00:22:37,209
هذا واقع منجز في هذه المرحلة
انطلق القطار

266
00:22:39,959 --> 00:22:42,834
...لكن أنا و(سام)، نستطيع وقف

267
00:22:47,250 --> 00:22:51,042
لا تريد وقف ذلك صحيح؟ -
لا، لم أرد ذلك قط -

268
00:22:51,501 --> 00:22:56,000
النهاية قريبة، الدينونة آتية بني
إلى مسرح بالقرب منك

269
00:22:58,417 --> 00:23:00,584
ما كانت كل التفاهات
عن إنقاذ المواثيق

270
00:23:01,501 --> 00:23:05,751
رجالنا على الأرض، لا نستطيع
إخبارهم الحقيقة كاملة

271
00:23:05,876 --> 00:23:07,167
سنواجه تمرّداً كبيراً

272
00:23:07,334 --> 00:23:08,667
أقصد فكّر في ذلك

273
00:23:08,792 --> 00:23:14,250
هل نترك 65 ميثاقاً ينكسرون
إن لم ترغب الإدارة العليا بذلك

274
00:23:14,751 --> 00:23:19,083
لكن لماذا؟ -
لم لا؟ نهاية العالم -

275
00:23:19,209 --> 00:23:20,999
الصيت السيء، التسويق السيء
التخلص من البشر

276
00:23:21,083 --> 00:23:24,292
في حين أن الأمر برمّته
(كمباراة بين (علي) و(فورمان

277
00:23:24,417 --> 00:23:25,626
...على
نطاق أوسع قليلاً

278
00:23:25,751 --> 00:23:27,417
وتروق لنا فرصنا

279
00:23:28,083 --> 00:23:30,542
...حين ينتصر جانبنا
وسينتصر

280
00:23:31,501 --> 00:23:33,042
سيحل الفردوس على الأرض

281
00:23:33,167 --> 00:23:34,334
والآن ما الذي لا يعجبنا بهذا؟

282
00:23:38,083 --> 00:23:41,083
ما الذي سيحصل لجميع الناس
خلال مباراتكم الحاسمة؟

283
00:23:41,792 --> 00:23:45,542
في الحقيقة، لا يمكنك تحضي عجّة
من دون كسر بضعة بيضات

284
00:23:45,667 --> 00:23:47,999
...في هذه الحالة
شاحنة مليئة بالبيض

285
00:23:48,083 --> 00:23:49,334
لكنك فهمت ما أقصده

286
00:23:51,042 --> 00:23:55,125
اسمع
أمور كهذه تحصل

287
00:23:56,250 --> 00:23:59,709
ليست هذه أول حقنة كوكبية نوزّعها

288
00:24:03,501 --> 00:24:06,959
لا (دين)، لا ينبغي
أن تحاول تحطيم رأسي بهذا

289
00:24:07,042 --> 00:24:09,167
فلن يكون ذلك لطيفاً بالنسبة إليك

290
00:24:11,918 --> 00:24:13,209
ماذا عن (سام)؟

291
00:24:14,000 --> 00:24:16,292
(لن يذهب بصمت، سيوقف (ليليث

292
00:24:17,250 --> 00:24:22,918
سام)، لديه دور يلعبه)
دور مهم جداً

293
00:24:23,709 --> 00:24:28,209
قد يحتاج إلى توجيه بالاتجاه الصحيح
لكنني واثق من أنه سيلعب دوره

294
00:24:29,209 --> 00:24:32,918
ماذا يعني ذلك؟
ماذا ستفعل له؟

295
00:24:33,000 --> 00:24:36,334
(سام)، (سام)، (سام)
مارسيا)، (مارسيا)، انسَ أمره، اتفقنا؟)

296
00:24:38,459 --> 00:24:40,209
لدينا هموم أكبر

297
00:24:41,083 --> 00:24:42,501
لماذا تعتقد أنني أثق بك؟

298
00:24:42,626 --> 00:24:46,125
(ما زلت حيوياً (دين
لم نكن نكذب بشأن مصيرك

299
00:24:46,999 --> 00:24:53,000
نسيت بعض التفاصيل
لكن لم يتغير شيء، أنت مختار

300
00:24:53,125 --> 00:24:58,667
(ستوقف ذلك، لكن ليس (ليليث
أو يوم الدينونة، هذا كل شيء

301
00:24:59,375 --> 00:25:00,709
ماذا يعني ذلك؟

302
00:25:03,292 --> 00:25:08,250
(إبليس)، ستوقف (إبليس)

303
00:25:09,292 --> 00:25:13,125
(أنت أشبه بـ(راسل كرو
مع سلوك سيىء المزاج

304
00:25:14,417 --> 00:25:21,417
وعندما ينتهي ذلك وعندما نربح
ستكون مكافآتك مذهلة جداً

305
00:25:21,792 --> 00:25:25,959
السلام، السعادة
فتاتان عذراوان و70 ساقطة

306
00:25:27,501 --> 00:25:30,459
ثق بي... ذات يوم
سنتطلع إلى هذا ونضحك

307
00:25:30,584 --> 00:25:31,584
أخبرني بأمر

308
00:25:34,876 --> 00:25:36,751
أين الرب مع كل ما يحصل؟

309
00:25:37,751 --> 00:25:38,751
الرب؟

310
00:25:40,083 --> 00:25:41,542
ليس موجود هنا

311
00:26:19,167 --> 00:26:20,501
مرحباً

312
00:26:24,000 --> 00:26:26,999
سيدتي هذه ملكية خاصة
لا يفترض أن تكوني هنا

313
00:26:27,083 --> 00:26:30,125
لكنني هنا من أجل القداس
وأنت أيضاً

314
00:26:41,918 --> 00:26:46,125
(لا يمكنك الاتصال به (دين
أنت خارج منطقة التغطية

315
00:26:47,417 --> 00:26:48,959
ماذا ستفعل لـ(سام)؟

316
00:26:51,334 --> 00:26:54,501
لا شيء، هو سيقوم بذلك وحده

317
00:26:58,709 --> 00:27:00,000
ماذا تعني؟

318
00:27:02,167 --> 00:27:07,083
حسناً، حسناً، يجب التقيد بالأوامر

319
00:27:09,626 --> 00:27:10,959
لماذا جئت يا (كاس)؟

320
00:27:12,042 --> 00:27:13,834
لقد عانينا الكثير معاً، أنا وأنت

321
00:27:13,959 --> 00:27:16,667
وأردت القول إنني آسف
لأن الأمور انتهت هكذا

322
00:27:18,918 --> 00:27:20,209
"آسف"

323
00:27:28,792 --> 00:27:31,501
(إنه يوم الدينونة يا (كاس
"تحتاج إلى كلمة أكبر من "آسف

324
00:27:31,626 --> 00:27:34,459
حاول أن تفهم، هذا معروف منذ زمن

325
00:27:34,584 --> 00:27:35,918
هذا -
قدري؟ -

326
00:27:37,792 --> 00:27:41,918
لا تتفوّه بالحماقات، القدر، خطة الله

327
00:27:43,751 --> 00:27:46,417
هذه أكاذيب أيها الوغد المسكين

328
00:27:46,542 --> 00:27:49,999
إنها طريقة ليبقيني
رؤساؤك ويبقوك ضمن الخط

329
00:27:51,083 --> 00:27:55,292
أتعرف ما هو حقيقي؟
الناس، العائلات

330
00:27:55,417 --> 00:28:00,250
وأنت ستشاهدهم يحترقون؟ -
ما الذي يستحق الإنقاذ -

331
00:28:00,375 --> 00:28:08,250
لا أرى سوى الألم هنا، أرى بداخلك
أرى ذنبك، غضبك، ارتباكك

332
00:28:08,542 --> 00:28:14,292
في الجنة، كل شيء مغفور
(ستكون بسلام حتى مع (سام

333
00:28:24,000 --> 00:28:27,751
خذ سلامك وأقحمه في مؤخرتك

334
00:28:28,459 --> 00:28:32,501
لأنني سأتحمل الألم والذنب
وسأتحمل (سام) حتى كما هو

335
00:28:32,667 --> 00:28:35,626
هذا أفضل من التواجد كوغد في الجنة

336
00:28:35,792 --> 00:28:40,501
(هذا بسيط (كاس
انتهينا من تفاهات الجندي الصالح

337
00:28:40,626 --> 00:28:43,209
هناك صواب وهناك خطأ
وأنت تعرف ذلك

338
00:28:43,334 --> 00:28:45,334
انظر إليّ، أنت تعرف ذلك

339
00:28:47,250 --> 00:28:49,292
كنت ستساعدني ذات مرة، أليس كذلك؟

340
00:28:49,542 --> 00:28:52,584
كنت ستحذّرني عن كل هذا
قبل أن يعيدوك إلى المعسكر

341
00:28:52,709 --> 00:28:55,542
ساعدني الآن... أرجوك

342
00:28:57,918 --> 00:28:59,209
ماذا تريدني أن أفعل؟

343
00:28:59,459 --> 00:29:00,959
خذني إلى (سام)، يمكننا وقف
هذا قبل فوات الأوان

344
00:29:01,209 --> 00:29:05,292
إن فعلت هذا، سنتعرض
للمطاردة سنُقتَل كلنا

345
00:29:07,834 --> 00:29:12,125
إن كان من شيء يستحق
الموت في سبيله، فهو هذا

346
00:29:19,125 --> 00:29:23,542
أيها الوغد الجبان عديم الروح

347
00:29:25,167 --> 00:29:28,375
ما همك من الموت؟ فأنت ميت، انتهينا

348
00:29:30,417 --> 00:29:32,292
(دين) -
انتهينا -

349
00:29:50,999 --> 00:29:54,209
سام)، حان الوقت، هل سنفعل هذا أم لا)

350
00:29:55,959 --> 00:29:57,417
امنحيني دقيقة للتفكير -
(سام) -

351
00:29:57,584 --> 00:30:00,209
(امنحيني دقيقة للتفكير (روبي

352
00:30:01,834 --> 00:30:03,125
يستحسن أن تفكّر بسرعة

353
00:30:12,667 --> 00:30:16,334
لديك رسالة غير مسموعة"
"أول رسالة غير مسموعة

354
00:30:16,459 --> 00:30:21,167
اسمعني يا معتوه مصاص الدماء كان أبي"
"يقول لي دائماً علي أن أحميك أو أقتلك

355
00:30:21,459 --> 00:30:25,417
"أنا أحذّرك، انتهيت من محاولة إنقاذك"

356
00:30:25,542 --> 00:30:28,417
"أنت وحش (سام)، مصاص دماء"

357
00:30:28,542 --> 00:30:31,959
"لم تعد أنت ولا نقطة عودة"

358
00:30:51,250 --> 00:30:54,209
افعلي ذلك -
الحمد لله -

359
00:31:02,459 --> 00:31:03,792
لا

360
00:31:46,584 --> 00:31:51,250
كاستيل) هلّا تشرح ما الذي تفعله)

361
00:31:57,751 --> 00:32:00,959
لن يغيب لوقت طويل
علينا إيجاد (سام) الآن

362
00:32:01,709 --> 00:32:04,959
أين هو؟ -
لا أعرف لكن أعرف من يعرف -

363
00:32:05,042 --> 00:32:07,751
(علينا منعه يا (دين) من قتل (ليليث

364
00:32:07,918 --> 00:32:09,209
لكن (ليليث) ستكسر الميثاق الأخير

365
00:32:09,334 --> 00:32:14,125
ليليث) هي الميثاق الأخير)
إن ماتت، ستبدأ النهاية

366
00:32:19,209 --> 00:32:22,042
حقاً؟ في نفس الوقت، حقاً

367
00:32:22,167 --> 00:32:26,918
هذا يبدو رائعاً -
"هذا ممكن" -

368
00:32:27,417 --> 00:32:28,751
ما هي أسعاركم؟

369
00:32:28,876 --> 00:32:32,667
يمكننا أن نؤمّن لك"
"فتاة لساعة مقابل 1000 دولار

370
00:32:32,792 --> 00:32:36,667
حسناً، إذاً أريد 20 فتاة طوال الليل

371
00:32:37,334 --> 00:32:39,709
سيدي، لا أعتقد أنه يمكنك"
"تحمل تكاليف ذلك

372
00:32:39,834 --> 00:32:42,417
آنستي، أحياناً عليك أن تعيشي
كأنه لا يوجد يوم غد

373
00:32:44,250 --> 00:32:46,250
انتظري، لا يفترض أن يحصل هذا -
"سيدي؟" -

374
00:32:46,459 --> 00:32:50,334
لا، سيدتي، يفترض بهذا أن يحصل
لكن سأعاود الاتصال بك

375
00:32:52,417 --> 00:32:53,999
...أنا

376
00:33:05,375 --> 00:33:09,751
لا تخف، سننقذ العالم

377
00:33:31,542 --> 00:33:32,876
سانت ماري)؟ هل هذا دير؟)

378
00:33:33,000 --> 00:33:36,375
أجل، لكن لا يفترض أن تكونا هناك
لستما في هذه القصة

379
00:33:36,667 --> 00:33:39,542
أجل، سنكون في القصة تباعاً

380
00:33:43,459 --> 00:33:45,000
يا إلهي! ليس مجدداً

381
00:33:46,292 --> 00:33:50,626
إنه كبير الملائكة
سأؤخره، سأؤخرهم كلهم

382
00:33:50,751 --> 00:33:52,042
(أوقف (سام

383
00:34:46,250 --> 00:34:51,292
كنت أنتظر هذا منذ وقت طويل

384
00:34:52,334 --> 00:34:54,667
إذاً، أعطني أفضل ما لديك

385
00:35:13,792 --> 00:35:19,667
(سام)... (سامي)

386
00:35:20,792 --> 00:35:23,792
(سام) -
دين)؟) -

387
00:35:25,167 --> 00:35:30,250
ماذا تنتظر؟ اقتلها الآن

388
00:35:32,250 --> 00:35:33,501
(سام)

389
00:35:34,918 --> 00:35:38,000
سام)، الآن)

390
00:35:46,459 --> 00:35:51,918
حوّلت نفسك إلى مخلوق، إلى وحش

391
00:35:52,000 --> 00:35:55,000
والآن لن تنفّذ ذلك

392
00:35:55,542 --> 00:35:58,626
آسفة لكن هذا لطيف للغاية

393
00:36:49,250 --> 00:36:50,584
ما هذا؟

394
00:36:53,167 --> 00:36:54,501
لا أصدق ذلك

395
00:36:56,667 --> 00:36:59,999
روبي)، ماذا يجري؟) -
فعلت ذلك -

396
00:37:00,667 --> 00:37:04,375
بدا الأمر خطيراً لبعض الوقت
لكنك فعلت ذلك

397
00:37:05,501 --> 00:37:09,209
ماذا؟ ماذا فعلت؟ -
فتحت الباب -

398
00:37:10,125 --> 00:37:14,459
والآن هو حرّ أخيراً، هو حرّ أخيراً

399
00:37:14,626 --> 00:37:17,792
(لا، لا، لا، هو، (ليليث
أوقفتها، قتلتها

400
00:37:17,918 --> 00:37:21,834
ومكتوب أن الشيطان
الأول سيكون آخر ميثاق

401
00:37:23,083 --> 00:37:28,125
وقد فتحتها والآن احزر
من سيأتي إلى العشاء

402
00:37:29,167 --> 00:37:32,667
يا إلهي -
احزر مجدداً -

403
00:37:36,167 --> 00:37:42,292
لا تعرف كم كان هذا صعباً
أراد كل الشياطين قتلي

404
00:37:42,417 --> 00:37:47,292
لم يعرف أحد، كنت الأفضل
بين هؤلاء الأوغاد، الأكثر ولاء

405
00:37:47,417 --> 00:37:50,709
ولا حتى (ألاستير) كان يعرف
وحدها (ليليث) كانت تعرف

406
00:37:50,834 --> 00:37:54,167
أجل، أنا واثقة من أنك غاضب الآن
(لكن هيا (سام

407
00:37:54,292 --> 00:37:57,751
حتى أنت عليك الاعتراف أنني رهيبة

408
00:37:57,876 --> 00:38:01,292
أيتها الساقطة الكاذبة

409
00:38:10,667 --> 00:38:15,709
لا تؤذِ نفسك (سام)، عبثاً تحاول
لقد استعملت قوتك على الرئيسة

410
00:38:18,959 --> 00:38:22,542
الدم، لقد سمّمتني

411
00:38:23,125 --> 00:38:29,250
لا، لم يكن الدم، بل أنت وخياراتك

412
00:38:29,375 --> 00:38:33,751
أنا أعطيتك الخيارات وكنت تختار
الدرب الصحيح كل مرة

413
00:38:35,876 --> 00:38:41,000
لم تكن بحاجة إلى الريش لتحلّق
كان ذلك فيك طوال الوقت

414
00:38:41,584 --> 00:38:47,918
أعرف أنه يصعب رؤية ذلك الآن
لكن هذه معجزة منتظرة

415
00:38:48,501 --> 00:38:53,459
(كل ما فعله (عزازيل) و(ليليث
لإحضارك إلى هنا

416
00:38:54,417 --> 00:38:57,667
وكنت الوحيد القادر على ذلك

417
00:38:57,792 --> 00:39:01,501
لماذا؟ لماذا أنا؟

418
00:39:02,000 --> 00:39:06,501
(لأنه كان يجب أن تكون أنت يا (سامي

419
00:39:07,667 --> 00:39:11,042
كان يجب أن تكون أنت دائماً

420
00:39:11,292 --> 00:39:16,501
لقد خلصتنا، حرّرته، وسيكون شاكراً

421
00:39:16,626 --> 00:39:20,542
سيعوّض عليك بطرائق لا يمكنك تصورها

422
00:39:25,792 --> 00:39:27,667
لقد تأخرت -
لا آبه -

423
00:39:50,042 --> 00:39:51,375
آسف

424
00:40:03,042 --> 00:40:04,375
سامي) فلنذهب) -
(دين) -

425
00:40:08,751 --> 00:40:09,959
إنه آتٍ

