﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:01,834
"حينها"

2
00:00:01,959 --> 00:00:04,459
ها أنتما، ما كان يجب
أن تأتيا إلى هنا أيها الشابّان

3
00:00:04,584 --> 00:00:06,042
!(ميغ)، إنها شيطانة يا (سام)

4
00:00:06,167 --> 00:00:07,751
(سنذهب إلى الجنة يا (كلارنس

5
00:00:09,626 --> 00:00:12,292
ماذا بوسعك فعله إذاً
أيها الأبله العاجز؟

6
00:00:13,250 --> 00:00:15,375
ما كان هذا الشيء -
ربما كان من الألفا -

7
00:00:15,501 --> 00:00:17,918
...ألفا، مثل -
الأوّل ومن سرء الآخرين -

8
00:00:18,000 --> 00:00:19,334
ثمة الكثير
من القصص التراثية التقليدية عنه

9
00:00:19,459 --> 00:00:21,375
نعلم بأنك تبحث عن المطهر
هلّا تخبرنا عن السبب

10
00:00:21,501 --> 00:00:24,292
المطهر شاسع وغير مستعمل
وملاصق للجحيم

11
00:00:24,417 --> 00:00:28,167
وأريده، اجلبا لي المخلوقات
أنا في أعلى السلسلة الغذائية، أرجوك

12
00:00:28,292 --> 00:00:29,918
لسنا موظفيك -
بالطبع، أنتما كذلك -

13
00:00:30,000 --> 00:00:31,667
لست سوى شيطان حقير
يعمل على مفترق الطرق

14
00:00:31,792 --> 00:00:33,792
كنت شيطاناً حقيراً يعمل
على مفترق الطرق

15
00:00:33,918 --> 00:00:35,209
أنا الآن ملك الجحيم

16
00:00:35,334 --> 00:00:37,375
يمكنني الطقطقة بإصبعي
فيستعيد (سام) روحه

17
00:00:37,501 --> 00:00:39,918
أو أقحم (سام) مجدداً في الجحر

18
00:00:40,584 --> 00:00:43,375
"الآن"

19
00:00:44,501 --> 00:00:47,417
قلت لك
...لا أعرف شيئاً عن

20
00:00:54,334 --> 00:00:58,459
آسف ولكن وسامتك الفريدة
لن تمنحك أية شفقة

21
00:00:59,125 --> 00:01:00,709
أقترح أن تتكلّم

22
00:01:06,709 --> 00:01:09,167
ماذا نستعمل تالياً؟ المنظار الجوفي

23
00:01:09,417 --> 00:01:12,751
أم شيء أكثر غرابة -
اسمع، إنه المطهر -

24
00:01:12,876 --> 00:01:15,459
كل ما أعرفه هو أنني
أذهب إليه عندما أموت

25
00:01:15,626 --> 00:01:17,250
ولا أستطيع أن أرسم لك خريطة

26
00:01:17,375 --> 00:01:19,042
أعلم أنه بوسعك ذلك

27
00:01:19,209 --> 00:01:21,459
أنت مخطىء -
مصادري لا تقبل الشك -

28
00:01:21,626 --> 00:01:25,918
أنت والد جنسك كلّه
لا تنجح بالتظاهر بالغباء

29
00:01:27,584 --> 00:01:34,584
آمل أن تقدّر الجهد الذي بذلته
لإيجاد شيء بمقدوره إيذاءك فعلًا

30
00:01:34,876 --> 00:01:39,125
لقد كلّفت محاولاتي
بعض المتحولين الأقل شأناً حياتهم

31
00:01:40,959 --> 00:01:44,250
الإيريديوم، إنه نادر جداً

32
00:01:44,542 --> 00:01:46,999
لكان رمي قصر فوقك أقل كلفة

33
00:01:47,083 --> 00:01:50,334
ولكننا موافقان
على أن الأمر يستحقّ العناء

34
00:01:50,709 --> 00:01:54,501
لذا، ابدأ بالكلام

35
00:01:54,959 --> 00:01:58,375
أو أبدأ بقطع كل الأطراف الناتئة

36
00:01:59,667 --> 00:02:02,000
قم بذلك يا صديقي
...ولنرَ إن كان هذا سيجعلني

37
00:02:09,334 --> 00:02:10,667
ما كان هذا؟

38
00:02:11,584 --> 00:02:13,209
أين المطهر؟

39
00:02:14,626 --> 00:02:17,125
!ما قصتكم أنتم الحيوانات؟

40
00:02:20,209 --> 00:02:23,751
هل أخبرتك؟
يحوي هذا السجن حضانة

41
00:02:24,709 --> 00:02:27,959
جميعهم أولادك
أعلم كم تكترث لأمرهم

42
00:02:28,042 --> 00:02:30,125
أمضيت أشهر بضمهم إلى صدرك

43
00:02:30,918 --> 00:02:32,626
لم تعد متكبراً الآن، أليس كذلك؟

44
00:02:33,292 --> 00:02:36,751
إيجاد المطهر مهم بالنسبة إليّ

45
00:02:37,083 --> 00:02:39,626
لديك 5 ثوانٍ لإخباري بموقعه

46
00:02:40,209 --> 00:02:44,083
وبعد ذلك سأقطّعهم أمامك

47
00:02:44,209 --> 00:02:46,834
وأرمي أعمدتهم الفقرية في حرجك

48
00:02:46,959 --> 00:02:49,876
...4، 3، 2

49
00:02:49,999 --> 00:02:52,918
اقتلهم جميعهم
سنصنع المزيد

50
00:03:06,834 --> 00:03:08,751
أعتقد أنني فقدت صوابي نوعاً ما

51
00:03:21,042 --> 00:03:24,417
"الحرارة المسجونة"

52
00:03:44,792 --> 00:03:47,042
هيا بنا، هيا

53
00:03:50,083 --> 00:03:52,542
لقد تأخرتما -
كان ازدحام السير خانقاً -

54
00:03:54,083 --> 00:03:56,667
(واحد (روغارو -
أين (كراولي)؟ -

55
00:03:56,834 --> 00:03:59,334
يعاشر سافلة في بقعة جميلة اسمها
"ليس من شأنك"

56
00:04:00,000 --> 00:04:02,083
(انظر إلى هذا يا (سام
شيطان يحاول أن يكون مضحكاً

57
00:04:02,834 --> 00:04:05,083
أهذا ما جرى للتو؟ -
طابت ليلتكما أيتها الفتاتان -

58
00:04:05,417 --> 00:04:07,083
مهلًا، مهلًا

59
00:04:07,459 --> 00:04:11,667
هل سنرى (كراولي) ثانية أم سيستمر
بإرسال شياطينه التافهين لأخذ غسيله؟

60
00:04:11,792 --> 00:04:13,999
آسف، أعلم بأنك تتحدّث
أرى شفتاك تتحرّكان

61
00:04:14,083 --> 00:04:18,125
ولكنني لا أفهم ما تقوله
لأنني لا أجيد لغة السافلات الصغيرات

62
00:04:36,167 --> 00:04:38,125
أتذكر عندما كنا نمسك بالشياطين؟

63
00:04:40,626 --> 00:04:41,959
لا يا رجل تباً لذلك

64
00:04:42,042 --> 00:04:43,584
انتهيت من الأمر -
اهدأ -

65
00:04:43,709 --> 00:04:46,542
قمنا بمهمات (كراولي) اللعينة هذه
ولا يوصلنا ذلك إلى نتيجة

66
00:04:46,667 --> 00:04:48,083
(دين) -
الأمر الوحيد الذي تغيّر -

67
00:04:48,209 --> 00:04:50,459
أنني بت بحاجة إلى حمام يومي
للتخلّص من شعوري بالاشمئزاز

68
00:04:51,000 --> 00:04:53,751
حسناً، أنت محق
لنتّبع الخطة باء

69
00:04:53,876 --> 00:04:55,375
أجل، ليس لدينا واحدة

70
00:04:55,876 --> 00:04:59,209
وحتى يصبح لدينا واحدة
آسف يا رجل، قم بتخزين الصابون

71
00:05:02,167 --> 00:05:05,167
دين)، إن أردت استعادة روحي)
فهذا ما علينا فعله، مفهوم؟

72
00:05:05,292 --> 00:05:09,125
أجل، هل تريد استعادتها حتى؟

73
00:05:11,667 --> 00:05:14,209
ألا تراني أعمل لصالح (كراولي)؟

74
00:05:17,209 --> 00:05:21,042
أجل، حسناً
من قال إنه سيفي بجانبه من الاتفاق؟

75
00:05:21,584 --> 00:05:22,918
(نتكلّم عن (كراولي

76
00:05:23,834 --> 00:05:25,334
هل سبق وفكّرت في ذلك؟

77
00:05:25,959 --> 00:05:27,626
صحيح؟

78
00:05:29,501 --> 00:05:31,751
أعتقد بأن اللحظة قد ولت
أهذا ما تقصده؟

79
00:05:34,792 --> 00:05:36,083
(سام)

80
00:06:10,918 --> 00:06:12,209
ماذا نفعل الآن؟

81
00:06:13,250 --> 00:06:15,834
أعتقد بأنني أعرف
مَن عليك طرح السؤال عليه

82
00:06:17,417 --> 00:06:19,042
!سافلة شريرة

83
00:06:19,292 --> 00:06:22,667
إن استمررت بتوجيه كلامك المعسول إلي
فقد يأخذ الأمر منحى جديداً تماماً

84
00:06:22,959 --> 00:06:25,876
ميغ)، كنت أتحرّق لرؤيتك ثانية)

85
00:06:26,042 --> 00:06:28,000
ها أنا ذا أيها الضخم

86
00:06:28,417 --> 00:06:29,751
فماذا نفعل الآن؟

87
00:06:30,417 --> 00:06:33,417
ما قولك بأن أمزقك إرباً؟ -
كم هذا شاذ، أعجبني الأمر -

88
00:06:34,125 --> 00:06:36,042
ولكن سأجري استجواباً صغيراً أولًا
إن لم تمانع

89
00:06:36,167 --> 00:06:37,834
والآن، أين رب عملك؟

90
00:06:38,876 --> 00:06:40,167
أتخاليننا نعمل لصالح أحد؟

91
00:06:40,292 --> 00:06:43,959
صدف أنني واثقة بأنكما
(كنتما تجمعان أيتام (كراولي

92
00:06:44,042 --> 00:06:47,876
والآن، أين هو؟ -
لا نعلم ولا يهمنا الأمر -

93
00:06:48,125 --> 00:06:50,167
تعملان لصالحه لأشهر

94
00:06:50,292 --> 00:06:51,959
هذا لا يعني أنه يتسنى لنا مقابلته

95
00:07:02,209 --> 00:07:04,999
إلى أين يأخذ كل تلك الأشياء
التي تسرقونها له؟

96
00:07:05,209 --> 00:07:09,709
أراهنك بيوم كامل من المداعبة
بأنها زنزانة جلالته

97
00:07:11,125 --> 00:07:15,751
حسناً، تخطيت المغازلة رسمياً
أرضني أو أرضي نفسي

98
00:07:17,083 --> 00:07:18,626
هل من أمر مضحك يا (سام)؟ -
أجل -

99
00:07:19,042 --> 00:07:21,167
(ميغ) -
...حقاً؟ لأنه حيث أجلس -

100
00:07:21,292 --> 00:07:23,834
لا تقلق
فهي لا تستطيع فعل شيء

101
00:07:23,999 --> 00:07:25,959
فهي في ورطة تامة -
(لا تساعد يا (سام -

102
00:07:26,042 --> 00:07:27,375
(انظر إليها يا (دين

103
00:07:27,501 --> 00:07:28,876
إنها غاضبة تماماً

104
00:07:28,999 --> 00:07:31,918
لو أمكنها قتلك
لفعلت ذلك

105
00:07:32,000 --> 00:07:36,667
إنها هاربة -
حقاً؟ -

106
00:07:36,834 --> 00:07:39,334
بعد الحكم
على الخوف البارز عليكم، بلى

107
00:07:40,209 --> 00:07:41,751
(وهذا يعني أنك هاربة من (كراولي

108
00:07:41,876 --> 00:07:45,542
(وهذا منطقي، يريد (كراولي
قتل جميع الموالين لإبليس

109
00:07:45,667 --> 00:07:47,542
الآن وقد أصبح الملك

110
00:07:47,667 --> 00:07:52,459
وما أدراك؟ -
هذا ما كنت لأفعله -

111
00:07:55,542 --> 00:07:57,042
لا يمكنها قتلنا

112
00:07:57,584 --> 00:07:59,999
تحتاج إلينا
(لإيصالها إلى (كراولي

113
00:08:00,083 --> 00:08:01,999
لتقحم تلك السكين في رقبته

114
00:08:02,209 --> 00:08:03,584
فإما هو أو هي

115
00:08:03,709 --> 00:08:05,751
حسناً، آمل أن تخسرا كلاكما

116
00:08:06,125 --> 00:08:07,459
ولكن حظاً سعيداً

117
00:08:07,999 --> 00:08:09,751
تعلمين الآن
ما عليك فعله الآن، صحيح؟

118
00:08:09,876 --> 00:08:11,542
دعني أتكهّن، ستخبرني أنت

119
00:08:12,000 --> 00:08:13,584
اعملي معنا

120
00:08:13,709 --> 00:08:15,000
ماذا؟

121
00:08:15,292 --> 00:08:18,834
سنعطيك (كراولي) ملفوفاً بشريطة
بشرط واحد

122
00:08:18,959 --> 00:08:21,792
نرافقك وتساعديننا على انتزاع
أمر صغير منه

123
00:08:21,918 --> 00:08:23,250
قبل تقطيعه إرباً

124
00:08:23,375 --> 00:08:25,167
ما هو؟ -
الأمر غير مهم -

125
00:08:25,292 --> 00:08:26,999
السؤال هو، أيمكنك أن تؤمني لنا
ما نحتاج إليه؟

126
00:08:27,083 --> 00:08:30,250
(تدرّبت تحت يد (ألاستير
مثل أخيك تماماً، في الجحيم

127
00:08:30,375 --> 00:08:33,292
(إذاً، (دين
أيمكنني جعل (كراولي) يفعل ما أشاء؟

128
00:08:35,918 --> 00:08:37,209
أجل، بوسعها ذلك

129
00:08:38,417 --> 00:08:41,292
اتفقنا إذاً
العناق والجراء للجميع

130
00:08:41,459 --> 00:08:42,834
هل ستفكّين قيدنا

131
00:08:44,334 --> 00:08:48,292
أرجوك، لا تتظاهر بأن الأمر لا يعجبك

132
00:08:58,250 --> 00:09:01,667
هل ستقبّلني؟ -
هيا -

133
00:09:09,876 --> 00:09:12,250
ماذا تفعل؟ -
ماذا تعني؟ -

134
00:09:13,334 --> 00:09:14,959
!أعني، ما الذي تفعله؟

135
00:09:16,125 --> 00:09:19,083
(دين)، أردت خداع (كراولي)
عيد سعيداً

136
00:09:20,999 --> 00:09:22,999
ماذا؟ -
أتريد العمل مع شيطان مجدداً؟ -

137
00:09:23,083 --> 00:09:25,918
نعمل مع الشياطين الآن
أفعل هذا لأنني أريد التوقف

138
00:09:26,000 --> 00:09:28,292
(قتلت (إيلين) و(جو -
أعلم ذلك -

139
00:09:28,417 --> 00:09:29,834
ولكن لا تستطيع
(تقييم الأمر بمشاعرك يا (دين

140
00:09:29,959 --> 00:09:31,250
نحتاج إليها -
!تباً لذلك -

141
00:09:31,375 --> 00:09:35,375
ستنقلب السافلة علينا سريعاً -
بالطبع ولذلك سننقلب عليها أولًا -

142
00:09:35,501 --> 00:09:38,459
ميغ) وجماعتها الصغيرة)
سيمسون بعداد الأموات لحظة ننتهي منهم

143
00:09:38,584 --> 00:09:40,417
أجل، هذا إن لم يقتلوننا -
لن يفعلوا ذلك -

144
00:09:40,542 --> 00:09:41,876
لأننا سنجلب تأميناً على ذلك

145
00:09:53,167 --> 00:09:58,125
كاستييل)، نحتاج إليك)
الأمر مهم

146
00:10:05,501 --> 00:10:08,042
كاس)، وجدنا شيئاً)

147
00:10:08,167 --> 00:10:11,083
إنه صندوق ذهبي

148
00:10:11,250 --> 00:10:13,292
على ما يبدو
كان النازيون يبحثون عنه

149
00:10:13,417 --> 00:10:15,792
حاول أحدهم فتحه
فذاب وجهه

150
00:10:15,918 --> 00:10:18,792
...نعتقد بأنه
هل أنت جاهز لسماع هذا؟

151
00:10:19,459 --> 00:10:21,709
تابوت العهد

152
00:10:22,959 --> 00:10:26,417
...أجل، لذا -
(أنا هنا يا (سام -

153
00:10:28,709 --> 00:10:30,167
أين الصندوق؟

154
00:10:30,999 --> 00:10:32,709
لا أصدّق
بأنك صدّقت ذلك

155
00:10:32,918 --> 00:10:35,542
(كانت هذه قصة فيلم (رايدرز
أيها الغبي

156
00:10:35,667 --> 00:10:37,334
(أنا في خضم معركة يا (سام

157
00:10:37,459 --> 00:10:39,999
لا تهمني منافستك على من الأقوى
(مع (رافاييل

158
00:10:40,083 --> 00:10:41,542
(اسمعني يا (سام -
لا بل اسمعني أنت -

159
00:10:41,667 --> 00:10:43,250
لا يهمني ما تتعامل معه في الجنة

160
00:10:43,375 --> 00:10:45,876
أنت مدين لي -
...قد لا يهمك ولكن صدّقني -

161
00:10:45,999 --> 00:10:47,876
عذراً، أتخال بأننا هنا
للتحدّث بالأمر؟

162
00:10:47,999 --> 00:10:50,459
...سام)، لا يمكنني) -
إن لم تساعدنا -

163
00:10:50,584 --> 00:10:53,667
فسأطادرك وأقتلك

164
00:10:54,292 --> 00:10:58,626
حقاً يا فتى؟ كيف؟

165
00:10:58,751 --> 00:11:01,626
لا أعلم بعد
ولكنني سأتحرّى عن الأمر

166
00:11:01,751 --> 00:11:04,167
حتى أكتشف ذلك
ولا أنام

167
00:11:05,876 --> 00:11:08,834
(تحتاج إلى المساعدة يا (سام -
أحتاج إلى مساعدتك -

168
00:11:14,834 --> 00:11:16,125
لقد أتيت فعلًا

169
00:11:17,083 --> 00:11:18,834
سام)، أنا مدين لك بعشاء دجاج)

170
00:11:19,459 --> 00:11:22,083
ماذا جرى؟ -
ليس أمراً مهماً -

171
00:11:22,417 --> 00:11:24,834
هذا ما يفعله الأصدقاء
أحدهم للآخر

172
00:11:32,459 --> 00:11:35,959
الأمر غير نافع
كراولي) خفي عني)

173
00:11:37,751 --> 00:11:39,501
يبدو أننا سنضطرّ إلى محاولة فعل هذا
وفق الطريقة الصعبة

174
00:12:06,042 --> 00:12:07,375
أيمكنني مساعدتكم؟

175
00:12:10,709 --> 00:12:13,167
ماذا تريدان؟ -
(نريد معرفة مكان (كراولي -

176
00:12:13,959 --> 00:12:15,375
ولو عرفت
فلمَ قد أخبركما حتى؟

177
00:12:15,542 --> 00:12:17,125
لأنك جدّنا

178
00:12:17,792 --> 00:12:20,918
سامويل)، سأستعيد روحي)

179
00:12:21,000 --> 00:12:23,209
من قال إن بوسعك استعادتها؟ -
أنا -

180
00:12:23,626 --> 00:12:26,292
أود المساعدة ولكن آسف -
روح حفيدك -

181
00:12:26,417 --> 00:12:27,834
لا أستطيع

182
00:12:28,751 --> 00:12:32,334
ما خطبك؟
أتريد العمل لصالح (كراولي)؟

183
00:12:34,959 --> 00:12:37,209
كاس) هلا تعطينا دقيقة على انفراد؟)

184
00:12:42,667 --> 00:12:44,542
نحن من دمك ولحمك

185
00:12:45,375 --> 00:12:47,501
ولكن إن لم ترغب في مساعدتنا
فلا يسعني إرغامك على ذلك

186
00:12:48,167 --> 00:12:49,792
ولكن يجب أن أعرف لماذا

187
00:12:51,000 --> 00:12:53,792
(ما الذي يهدّدك به (كراولي
أنت مدين لنا بذلك

188
00:13:13,751 --> 00:13:15,042
أمي؟

189
00:13:15,375 --> 00:13:16,999
سيعيدها إليّ

190
00:13:19,751 --> 00:13:21,501
سيعيد (كراولي) أمي
من بين الأموات؟

191
00:13:21,626 --> 00:13:23,542
قُل إنك لا تريد عودتها

192
00:13:29,250 --> 00:13:31,501
أتعلم ما الفرق الوحيد بيننا؟

193
00:13:32,542 --> 00:13:34,792
تعرف كيف تعيش بدونها

194
00:13:37,292 --> 00:13:39,709
اسمع، أدرك شعورك -
لا -

195
00:13:41,501 --> 00:13:46,459
إنها ابنتي وقد ماتت
ويمكنني فعل شيء حيال ذلك

196
00:13:46,584 --> 00:13:47,959
(أتظنّ فعلًا بأن (كراولي
سيفي بوعده؟

197
00:13:48,042 --> 00:13:49,918
لقد أعاد (سام) إلى الحياة
!وكذلك أنا

198
00:13:50,292 --> 00:13:53,459
ثق بي، لا تجرّب ذلك

199
00:13:53,584 --> 00:13:55,999
ما الذي تقوله؟ -
أقول كفّ عن المحاولة -

200
00:13:57,292 --> 00:13:59,000
لن ينتهي الأمر بشيء جيّد

201
00:14:00,167 --> 00:14:02,209
سامويل)، أعلم)
بأنه كان بيننا خلافات

202
00:14:02,999 --> 00:14:04,501
ولكنني حفيدك

203
00:14:05,125 --> 00:14:09,042
وأقول لك إن هذا سيّىء
لعدة أسباب

204
00:14:09,167 --> 00:14:12,834
أيها المنافق -
!أطلب منك أن تتعلّم من أخطائنا -

205
00:14:13,292 --> 00:14:15,999
فعل هذا يمكّن الشرير
!من التفوّق علينا في كلّ مرّة

206
00:14:16,083 --> 00:14:17,417
!هذه نقطة ضعفنا

207
00:14:17,542 --> 00:14:19,334
وهذا يسري في العائلة
!على ما يبدو

208
00:14:25,792 --> 00:14:28,959
سنجد حلًا آخر، مفهوم؟

209
00:14:30,667 --> 00:14:32,167
...آسف (دين) ولكن

210
00:14:32,292 --> 00:14:35,792
حسناً، حسناً
أعدها إلى الحياة

211
00:14:36,125 --> 00:14:37,959
ولكن ماذا ستقول لها؟

212
00:14:38,292 --> 00:14:40,292
أستخبرها بأنك عقدت اتفاقاً مع شيطان؟

213
00:14:40,417 --> 00:14:41,792
بأنك رفضت مساعدة ابنها؟

214
00:14:41,918 --> 00:14:43,209
!هذا يكفي

215
00:14:47,042 --> 00:14:48,501
اخرج فحسب

216
00:15:13,626 --> 00:15:15,125
الأمر معقّد جداً

217
00:15:17,459 --> 00:15:21,751
إن كان عامل تسليم البيتزا
يحبّ جليسة الأطفال هذه فعلًا

218
00:15:22,334 --> 00:15:24,751
فلمَ يستمرّ بصفعها؟

219
00:15:26,501 --> 00:15:28,417
ربّما ارتكبت خطأ ما

220
00:15:30,751 --> 00:15:32,375
تشاهد فيلماً إباحياً

221
00:15:33,334 --> 00:15:35,250
لماذا؟ -
كان معروضاً -

222
00:15:37,709 --> 00:15:41,209
لا تشاهد فيلماً إباحياً
في غرفة مليئة بالرجال

223
00:15:41,334 --> 00:15:43,876
ولا تتكلّم عن الأمر

224
00:15:44,125 --> 00:15:45,709
أطفئه فحسب

225
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
يشعر بالإثارة الآن

226
00:16:13,501 --> 00:16:14,501
أهذا ما تفعلانه؟

227
00:16:14,626 --> 00:16:16,083
تجلسان وتشاهدان
الأفلام الإباحية مع الملائكة؟

228
00:16:17,042 --> 00:16:19,042
لا يُفترض بنا التحدّث بالأمر

229
00:16:22,792 --> 00:16:24,125
لمَ أنت هنا يا (سامويل)؟

230
00:16:25,709 --> 00:16:27,209
(هذا ما قد تودّه (ماري

231
00:16:28,876 --> 00:16:30,292
هذا ما أعرفه

232
00:16:31,167 --> 00:16:32,876
أياً كان ما نمسك به

233
00:16:33,542 --> 00:16:34,999
ينتهي هناك

234
00:16:35,459 --> 00:16:38,375
هناك يعذّبهم أو يستجوبهم
لا أريد أن أعرف فعلًا

235
00:16:38,501 --> 00:16:41,334
كنت خارج المكان فحسب
ولكنه فخ مميت

236
00:16:41,459 --> 00:16:43,375
لا شيء يدخل
ما لم يرغب (كراولي) في ذلك

237
00:16:43,501 --> 00:16:45,167
ولا شيء يخرج، انتهى

238
00:16:45,334 --> 00:16:46,667
شكراً إذاً

239
00:16:48,501 --> 00:16:50,125
ليتكما لا تفعلان هذا

240
00:16:52,209 --> 00:16:53,626
رافقنا

241
00:16:58,959 --> 00:17:02,375
قد أكون رقيقاً
ولكنني لست ميالًا إلى الانتحار

242
00:17:17,375 --> 00:17:18,834
أتذكرني؟

243
00:17:18,959 --> 00:17:21,042
(أنا أذكرك تماماً يا (كلارنس

244
00:17:21,167 --> 00:17:24,751
...لمَ نعمل مع هذه
المخلوقات الرجسة؟

245
00:17:24,876 --> 00:17:27,459
استمرّ بكلامك البذيء
فهذا يثير جسدي البشري

246
00:17:27,584 --> 00:17:29,292
حسناً، اهدآ

247
00:17:29,417 --> 00:17:31,042
(نعرف مكان (كراولي

248
00:17:31,167 --> 00:17:34,334
عظيم، أخبرنا -
أجل، نخبرك لتتركينا ميتين -

249
00:17:34,459 --> 00:17:37,501
لديكما عقد هجر متأصّلة
أتعلمان ذلك؟

250
00:17:37,792 --> 00:17:39,918
سنريك، مفهوم؟
ولكننا سنذهب معاً

251
00:17:40,000 --> 00:17:43,918
ماذا؟ أيجب أن أثق بكم؟ -
لا، لست بهذا الغباء -

252
00:17:46,167 --> 00:17:48,459
أعطيني السكين للحظة -
لا، لست بهذا الغباء -

253
00:17:48,584 --> 00:17:51,083
أتريديننا أن نأخذك
إلى (كراولي) أم لا؟

254
00:18:08,501 --> 00:18:12,584
رأيتماه، كان أكثر اهتماماً بقتلنا
من تنفيذ المهمة

255
00:18:12,709 --> 00:18:14,584
قدّمت لنا جميعنا خدمة

256
00:18:20,459 --> 00:18:21,918
هل ستحتفظ بهذه؟

257
00:18:23,918 --> 00:18:27,250
أخذتها منّا
وأنا أستعيدها

258
00:18:27,417 --> 00:18:29,167
سنغادر بعد ساعة

259
00:19:05,626 --> 00:19:07,459
أتعلم يا (كاس)؟
بوسعك المساعدة

260
00:19:10,584 --> 00:19:13,083
أنا غير واثق مما نوشك على فعله

261
00:19:14,584 --> 00:19:18,042
اقتحام قصر الوحوش
ليس زيارة سهلة إلى غرفة الشامبانيا

262
00:19:18,167 --> 00:19:21,459
(لست واثقاً بأن استعادة روح (سام
عمل حكيم

263
00:19:26,292 --> 00:19:28,250
مهلًا، ماذا؟ لماذا؟

264
00:19:28,459 --> 00:19:30,292
أريده أن يحيا

265
00:19:32,292 --> 00:19:33,667
ما الذي تتكلّم عنه؟

266
00:19:37,417 --> 00:19:43,501
(روح (سام
محتجزة بالقفص مع (مايكل) وإبليس

267
00:19:43,626 --> 00:19:44,959
منذ أكثر من سنة

268
00:19:45,042 --> 00:19:48,751
وليس لديهما ما يفعلانه
غير صب جام غضبهما عليه

269
00:19:48,876 --> 00:19:50,584
هل تفهم؟

270
00:19:51,709 --> 00:19:55,542
إن حاولنا إقحام ذلك الشيء المشوّه
(عبر مريء (سام

271
00:19:55,834 --> 00:19:57,918
فلا فكرة لدينا ما قد يحصل

272
00:19:58,000 --> 00:19:59,334
قد يكون الأمر كارثياً

273
00:19:59,459 --> 00:20:01,626
أتعني بأنه سيموت؟ -
بل أعني بأنه لن يموت -

274
00:20:02,000 --> 00:20:08,167
الشلل والجنون وآلام نفسية شديدة
لدرجة ينغلق على نفسه لبقية حياته

275
00:20:09,375 --> 00:20:11,209
ولكنك تقول إنك لست واثقاً بذلك

276
00:20:11,334 --> 00:20:13,167
أعني قد يكون بخير

277
00:20:13,417 --> 00:20:15,000
هذا ممكن، أجل -
حسناً إذاً -

278
00:20:15,125 --> 00:20:17,125
ولكن أشكّ بذلك جداً

279
00:20:17,417 --> 00:20:19,792
إن لم يكن بخير
فستشفيه

280
00:20:19,918 --> 00:20:21,417
دين)، ما كنت لأعلم أين أبدأ)

281
00:20:21,542 --> 00:20:24,709
اكتشف ذلك يا (كاس)، هيا

282
00:20:24,834 --> 00:20:26,834
أعني الرجل نسخة لعينة

283
00:20:26,959 --> 00:20:29,042
يحتاج إلى روحه

284
00:20:33,501 --> 00:20:37,167
اسمع، سنستعيدها
وإن حصلت أي مضاعفات

285
00:20:37,292 --> 00:20:39,542
فسنجد طريقة
للتعامل معها أيضاً

286
00:20:40,751 --> 00:20:42,584
بالطبع

287
00:20:47,959 --> 00:20:49,834
أو نفشل

288
00:20:50,042 --> 00:20:53,083
ويتعذّب (سام) بشكل مروّع

289
00:21:10,209 --> 00:21:13,417
يبدو المكان هادئاً جداً -
ليس كذلك -

290
00:21:14,167 --> 00:21:15,918
أشعر بذلك

291
00:21:16,167 --> 00:21:18,042
قابلوني عند الباب الجانبي

292
00:21:21,918 --> 00:21:23,542
يبدو كل شيء سهلًا
بشكل مفرط بالنسبة إليك

293
00:21:25,083 --> 00:21:26,542
أكثر من اللزوم

294
00:22:01,375 --> 00:22:02,834
هل من أحد هناك؟

295
00:22:03,125 --> 00:22:05,959
أرجوكم، أرجوكم ساعدوني

296
00:22:09,167 --> 00:22:11,000
عليك إخراجي من هنا

297
00:22:12,584 --> 00:22:15,667
أرجوك، عليك إخراجي من هنا

298
00:22:17,083 --> 00:22:18,918
هيا (دين)، علينا التحرّك

299
00:22:32,083 --> 00:22:34,584
مهلًا -
ما الأمر؟ -

300
00:22:41,209 --> 00:22:43,626
تباً، ها قد أتى الحرس

301
00:22:47,042 --> 00:22:48,375
كلاب الجحيم

302
00:22:54,042 --> 00:22:55,375
!هيا

303
00:23:09,292 --> 00:23:10,626
علمت بأن هذا فخّ

304
00:23:10,834 --> 00:23:12,292
وماذا تريد؟ كعكة مكوّبة؟

305
00:23:12,417 --> 00:23:13,751
حسناً، يجدر بهذا أن يبقيها خارجاً

306
00:23:13,876 --> 00:23:15,250
ليس لوقت طويل
كم عددها بالخارج؟

307
00:23:15,375 --> 00:23:17,292
إنها كثيرة
ولكنّني سأشجّعك

308
00:23:17,417 --> 00:23:18,792
(من (كليفلاند -
ماذا؟ -

309
00:23:18,918 --> 00:23:21,167
لم أعلم بأن هذا سيحصل
ولكن انظر إلى الجانب المشرق

310
00:23:21,292 --> 00:23:23,918
فيما تمضغ جسدي البشري
سيمنحكما ذلك بضع ثوانٍ

311
00:23:24,792 --> 00:23:26,083
سأرحل

312
00:23:34,626 --> 00:23:36,792
أعتقد أنها تعويذة
(من صنع (كراولي

313
00:23:37,042 --> 00:23:39,417
تبقين حبيسة جسمك
داخل هذه الجدران

314
00:23:39,834 --> 00:23:41,876
العاقبة الأخلاقية مزرية يا سافلة

315
00:23:45,834 --> 00:23:47,959
ماذا ستفعل؟ أستلوّح بها في الهواء
حتى تصطدم بشيء ما؟

316
00:23:49,876 --> 00:23:52,042
يمكنك رؤيتها
خذي هذه وأعيقها

317
00:23:52,167 --> 00:23:53,542
هذه أفضل فرصة لدينا

318
00:23:54,459 --> 00:23:58,751
(في عرين (كراولي
خذها واذهب واقتل ذلك الحقير

319
00:23:58,876 --> 00:24:01,584
سأعيق الكلاب -
كيف ستفعلين ذلك؟ -

320
00:24:20,999 --> 00:24:22,459
ما كان هذا؟

321
00:24:25,459 --> 00:24:27,459
تعلّمت ذلك
من عامل توصيل البيتزا

322
00:24:28,501 --> 00:24:32,918
حسناً، تنال علامة امتياز
أشعر بنقاء شديد

323
00:24:35,584 --> 00:24:37,250
حسناً، عليكم الذهاب

324
00:24:37,375 --> 00:24:38,709
هل سينجح هذا بردع كلاب الجحيم؟

325
00:24:38,834 --> 00:24:40,417
نحن على وشك اكتشاف ذلك
اهربوا

326
00:25:11,751 --> 00:25:13,083
لا أرى شيئاً

327
00:25:18,959 --> 00:25:20,709
!(كاس) -
(دين) -

328
00:25:23,501 --> 00:25:25,042
لقد خنتنا

329
00:25:28,167 --> 00:25:30,375
(تباً لك يا (سامويل -
أجل -

330
00:25:30,626 --> 00:25:35,250
علي القول إن هذه أفضل صفقة شرائية
(قمت بها منذ (ديك تشاني

331
00:25:35,375 --> 00:25:37,792
(مرحباً (كراولي
كيف الحال؟

332
00:25:37,918 --> 00:25:41,876
يتخطى الأمر مستواك
كنت أعمل على أمور كبرى

333
00:25:41,999 --> 00:25:45,292
للأسف ستكون ميتاً
ولن تتمكّن من المشاركة

334
00:25:45,417 --> 00:25:46,751
حقاً؟

335
00:25:46,876 --> 00:25:48,375
مؤسف أنني مضطرّ إلى قتلكما معاً

336
00:25:48,501 --> 00:25:51,501
استمتعت بخدمتكما المتعاقدة

337
00:26:33,459 --> 00:26:35,083
سام)؟)

338
00:26:35,209 --> 00:26:36,584
أجل

339
00:26:39,792 --> 00:26:41,375
أقف في بول

340
00:26:44,209 --> 00:26:45,918
اعتبر نفسك محظوظاً

341
00:26:48,459 --> 00:26:49,792
هذا مزرٍ

342
00:26:54,999 --> 00:26:56,792
إن أردت غفراناً
فجد كاهناً

343
00:26:57,834 --> 00:27:02,542
أريدك أن تفهم فحسب -
أتفهّم بأنك كاذب -

344
00:27:02,667 --> 00:27:06,501
تتكلّم عن جعل الدم أولوية
هذا مضحك لأنك تبدو مثل أبي

345
00:27:06,626 --> 00:27:08,000
الفرق بينكما أنه فعل ذلك

346
00:27:08,125 --> 00:27:09,459
أمنح القرابة أولوية

347
00:27:09,584 --> 00:27:11,584
!بربّك -
!ماري) من دمي) -

348
00:27:11,709 --> 00:27:14,999
ابنتي! لا تنظر إلي
(وكأنني بعتك يا (دين

349
00:27:15,083 --> 00:27:16,417
لقد بعت أمّك

350
00:27:16,542 --> 00:27:19,584
(كان الخيار بينها هي و(سام
واخترت (سام) بكل بساطة

351
00:27:19,709 --> 00:27:21,459
!يا له من هراء

352
00:27:21,584 --> 00:27:22,918
أتريد أن تعرف ما جرى فعلًا؟

353
00:27:23,000 --> 00:27:25,959
فضّلت شيطاناً على حفيديك

354
00:27:26,626 --> 00:27:29,250
يمكنك رؤية الأمر كيفما شئت

355
00:27:30,292 --> 00:27:32,000
(لا أعرف حتى ما هو (سام

356
00:27:32,334 --> 00:27:33,667
وتريدني أن أحميه؟

357
00:27:34,209 --> 00:27:38,167
وأنت؟ أنت غريب

358
00:27:38,501 --> 00:27:42,167
لا، حقاً أخبرني
ماذا يُفترض أن تكون لي؟

359
00:27:44,000 --> 00:27:45,626
سأخبرك مَن أنا

360
00:27:46,792 --> 00:27:52,209
أنا الرجل الذي لا تريد رؤيته مجدداً
لأنني سأخرج من هنا، ثق بي

361
00:27:53,792 --> 00:27:55,999
في المرّة المقبلة التي ستراني فيها

362
00:27:56,209 --> 00:27:58,334
سأكون موجوداً لقتلك

363
00:28:00,959 --> 00:28:02,375
لا تخل بأنك ستحظى بمرّة ثانية

364
00:28:02,501 --> 00:28:04,292
مهما كان
ما يساعدك على النوم ليلًا

365
00:28:28,584 --> 00:28:30,959
!اتركاني! اتركاني

366
00:28:45,292 --> 00:28:49,292
...إذاً، يريد (كراولي) أن يعرف

367
00:28:50,292 --> 00:28:52,918
حسناً، كل شيء

368
00:28:53,250 --> 00:28:55,334
طلب مني أن أخرج هذا منك بالسكين

369
00:28:55,501 --> 00:28:58,209
مهما كان ما يجعلك تشعر كرجل

370
00:29:05,125 --> 00:29:06,626
تجيدين الكلام

371
00:29:08,125 --> 00:29:09,792
...ولكنّك

372
00:29:12,250 --> 00:29:13,959
خائفة

373
00:30:22,501 --> 00:30:23,834
استمتعا

374
00:30:27,417 --> 00:30:32,125
حسناً، فيلم (شوشانك) رائع
ولكن لنتخطّ مشهد الدش

375
00:30:32,417 --> 00:30:34,667
انظر، الفطور

376
00:30:43,334 --> 00:30:44,667
ماذا فعلت بأخي؟

377
00:30:45,751 --> 00:30:48,501
ستكتشف ذلك
أنت على وشك الانضمام إليه

378
00:31:09,334 --> 00:31:10,999
تراجع

379
00:31:11,751 --> 00:31:13,375
!كم أكره الغيلان

380
00:31:14,167 --> 00:31:15,501
!(دين)

381
00:31:16,125 --> 00:31:17,501
!اتركني أيها الوغد

382
00:31:17,667 --> 00:31:18,999
!(دين)

383
00:31:45,250 --> 00:31:47,959
لعلمك، تغرز ذلك الشيء
في المواقع الخاطئة

384
00:31:49,918 --> 00:31:53,626
حقاً؟ كنت تصرخين فعلًا

385
00:31:55,042 --> 00:31:58,250
افعل ما شئت
إنه جسم مضيفة

386
00:31:58,375 --> 00:32:00,042
(فتاة ما من (شيبويغان

387
00:32:00,167 --> 00:32:01,918
(انتقلت إلى (لوس أنجلس
لتصبح ممثلة

388
00:32:02,125 --> 00:32:05,250
هذا على الأرجح
ليس أسوأ ما أصابها

389
00:32:19,250 --> 00:32:20,876
ما الذي يضحكك؟

390
00:32:23,417 --> 00:32:25,501
دين وينشستر) خلفك)

391
00:32:25,834 --> 00:32:27,292
يا كيس اللحم

392
00:32:34,167 --> 00:32:35,501
علينا الذهاب

393
00:32:51,834 --> 00:32:55,626
مرحباً عزيزتي
هل تشعرين برغبة في الثرثرة هذا الصباح؟

394
00:33:01,626 --> 00:33:02,959
آمل ذلك

395
00:33:04,959 --> 00:33:07,626
لا أريد المساس بشعرة
على ذلك الرأس الجميل

396
00:33:08,501 --> 00:33:12,125
إذاً، هل أنت جاهزة
لإخباري كل ما تعرفينه عن والدك؟

397
00:33:18,792 --> 00:33:20,083
احتفظي بتلك الفكرة

398
00:33:37,334 --> 00:33:39,292
يفترض أن تكون
قد أمسيت طعام غيلان

399
00:33:48,876 --> 00:33:50,250
أهذا حقاً ضروري؟

400
00:33:51,751 --> 00:33:53,375
قمت بتنظيف هذه بالمصبغة للتو

401
00:33:58,125 --> 00:34:00,959
إذاً، لمن أدين بهذه المباغتة؟

402
00:34:04,542 --> 00:34:05,999
(كراولي)

403
00:34:07,042 --> 00:34:08,584
سافلة

404
00:34:08,999 --> 00:34:10,459
حسناً، أتعلم أمراً؟

405
00:34:12,125 --> 00:34:14,584
أفضل المعذّبين
لا يعملون بأيديهم بشكل مباشر

406
00:34:14,709 --> 00:34:16,083
يريد (سام) التحدّث إليك

407
00:34:18,083 --> 00:34:21,375
بمَ أخدمك يا (سام)؟ -
تعلم تماماً -

408
00:34:21,918 --> 00:34:23,709
أريد استعادة روحي

409
00:34:24,125 --> 00:34:27,042
فيما خلت بأنك
اكتسبت شجاعة فحسب

410
00:34:28,250 --> 00:34:29,584
حسناً؟

411
00:34:30,834 --> 00:34:32,250
لا -
(ميغ) -

412
00:34:41,626 --> 00:34:43,542
لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

413
00:34:43,667 --> 00:34:47,000
قلت لا أستطيع وعنيت ذلك
أيها الأبله الساذج

414
00:34:48,250 --> 00:34:50,542
كنت محظوظاً
بإخراج هذا القدر منك

415
00:34:50,667 --> 00:34:52,709
أتريدني أن أعود
من أجل الترهات؟ محال

416
00:34:52,834 --> 00:34:55,250
أنا بارع
ولكن ذانيك الاثنين بالداخل

417
00:34:55,417 --> 00:34:57,042
انسَ الأمر -
وما أدراني بأنك لا تكذب؟ -

418
00:34:57,167 --> 00:34:58,501
لن تعلم ذلك

419
00:34:58,626 --> 00:34:59,959
ولكن هذا لا يغيّر شيئاً

420
00:35:00,042 --> 00:35:01,709
أقول لك

421
00:35:01,834 --> 00:35:05,250
(سام)
لمَ تريد استعادة ذلك الشيء؟

422
00:35:07,125 --> 00:35:10,417
لدى إبليس
مصدر تسلية جيد بالداخل

423
00:35:11,167 --> 00:35:14,834
أفضّل ابتلاع خرقة عن أرضية حمام عام
قبل أخذ تلك الروح

424
00:35:15,209 --> 00:35:17,999
ما لن ترغب
في أن تمسي معتوهاً مزرياً

425
00:35:18,667 --> 00:35:20,501
سام)، أكره قول ذلك)
ولكنه محقّ

426
00:35:20,626 --> 00:35:22,000
أجل، حسناً
فهمت الأمر

427
00:35:22,125 --> 00:35:25,292
شكراً، إنه تحت تصرّفك -
وهل أنت مجنون؟ -

428
00:35:25,417 --> 00:35:26,959
إنه أملنا الوحيد -
(سمعته يا (دين -

429
00:35:27,042 --> 00:35:29,167
لا يسعه جلبها
إنه بلا فائدة

430
00:35:41,751 --> 00:35:43,999
ستخرجاني مجدداً، أليس كذلك؟

431
00:35:48,709 --> 00:35:50,999
هذا من أجل إبليس
...أيها المتبجّح الوضيع

432
00:35:59,167 --> 00:36:00,501
هذا أفضل

433
00:36:05,000 --> 00:36:07,250
لا تعرفين معنى التعذيب
أيتها الحشرة الصغيرة

434
00:36:08,834 --> 00:36:10,751
دعهما وشأنهما

435
00:36:10,999 --> 00:36:14,542
كاستييل)، لم أرك طوال الموسم)

436
00:36:14,959 --> 00:36:16,250
هل أنت المنقذ الآن؟

437
00:36:16,375 --> 00:36:19,667
ضع تلك السكين أرضاً -
هل أنت متحكّم هكذا بالجنة؟ -

438
00:36:19,792 --> 00:36:21,751
(سمعت بأنك تخسر أمام (رافاييل

439
00:36:21,876 --> 00:36:25,417
(الموضوع برمّته يجعل حرب (فييتنام
تبدو أشبه بحلبة تزحلق

440
00:36:27,876 --> 00:36:29,167
ماذا في كيس الهدايا؟

441
00:36:30,125 --> 00:36:31,626
أنت

442
00:36:34,667 --> 00:36:35,999
غير معقول

443
00:36:36,876 --> 00:36:40,083
لم تخبّىء عظامك جيداً
كما كان يفترض بك أن تفعل

444
00:36:46,501 --> 00:36:47,834
مكافأة لك

445
00:36:48,375 --> 00:36:51,501
أيمكنك إعادة روح (سام) أم لا؟

446
00:36:57,000 --> 00:36:59,834
...إن أمكنني المساعدة بأي شكل آخر

447
00:36:59,959 --> 00:37:01,459
!أجبه

448
00:37:07,792 --> 00:37:09,083
لا أستطيع ذلك

449
00:37:42,459 --> 00:37:44,167
حسناً، إنها ذكية
أعترف لها بذلك

450
00:37:44,918 --> 00:37:46,250
كنت سأقتلها أيضاً

451
00:37:47,417 --> 00:37:49,584
بالطبع، كنت لأمنحك ساعة معها أوّلًا

452
00:37:51,459 --> 00:37:53,501
ولمَ قد أرغب في ذلك؟

453
00:37:56,334 --> 00:37:59,417
...شكراً (كاس)، لولا وجودك

454
00:38:02,667 --> 00:38:05,417
كان (كراولي) محقاً
لا تجري الأمور جيداً بالنسبة إليّ

455
00:38:05,876 --> 00:38:07,375
فوق

456
00:38:08,918 --> 00:38:11,000
أيمكننا المساعدة في شيء؟ -
لا -

457
00:38:12,667 --> 00:38:14,751
ليت الظروف كانت مختلفة

458
00:38:15,918 --> 00:38:19,209
أفضّل أن أكون هنا في معظم الأوقات

459
00:38:19,334 --> 00:38:21,542
كاس)، نعلم بأن لديك متاعب كبرى)

460
00:38:21,667 --> 00:38:23,292
لا داعي للاعتذار

461
00:38:23,417 --> 00:38:25,125
نحن صديقاك

462
00:38:26,542 --> 00:38:29,626
(اسمع (سام
سنجد طريقة أخرى

463
00:38:29,751 --> 00:38:31,209
إن أردت المساعدة فعلًا

464
00:38:32,250 --> 00:38:33,709
فثمة سجن مليء بالوحوش

465
00:38:34,083 --> 00:38:36,459
لا يمكننا تركها ولا إطلاق سراحها

466
00:38:37,792 --> 00:38:39,417
فهمت

467
00:38:43,834 --> 00:38:47,000
إنه محقّ لعلمك -
بشأن ماذا؟ -

468
00:38:48,584 --> 00:38:50,125
بشأن روحك

469
00:38:50,292 --> 00:38:51,918
سنجد طريقة أخرى

470
00:38:52,000 --> 00:38:54,542
لا، لن نفعل -
...لماذا؟ ألأن (كراولي) قال -

471
00:38:54,667 --> 00:38:58,584
(سمعت ما قاله (كراولي
(وسمعت ما قاله (كاس

472
00:38:58,709 --> 00:39:00,751
إعادة ذلك الشيء إلى داخلي
سيدمّرني تماماً

473
00:39:00,876 --> 00:39:02,542
لسنا واثقين بذلك -
أتعلم؟ -

474
00:39:02,667 --> 00:39:05,292
عندما يتفق
الشياطين والملائكة على أمر

475
00:39:05,417 --> 00:39:07,042
سمّني مجنوناً
ولكنني أوليهم اهتماماً

476
00:39:07,167 --> 00:39:08,751
أتقول هذا الآن؟

477
00:39:08,876 --> 00:39:12,167
...بعد أن استبسلنا في محاولة -
تماماً، كدنا أن نموت -

478
00:39:12,292 --> 00:39:15,250
كم من مرة
سنجازف بنفسينا من أجل هذا؟

479
00:39:15,375 --> 00:39:18,000
كفى، لا أظنني أريد استعادتها -
(سام) -

480
00:39:18,584 --> 00:39:19,918
لا تعلم ما تقوله حتى

481
00:39:20,834 --> 00:39:23,209
لا، بل أقول أمراً لا يعجبك

482
00:39:24,959 --> 00:39:27,042
واضح أنك تهتم للأمر كثيراً

483
00:39:27,834 --> 00:39:29,292
ولكن أعتقد
أنني ربما أفضل حالًا بدونها

484
00:39:29,417 --> 00:39:31,626
أنت مخطئ
لا تدرك كم أنت مخطىء

485
00:39:31,751 --> 00:39:33,167
لست واثقاً بذلك

486
00:39:35,250 --> 00:39:36,792
سام)، لا ترحل)

487
00:39:37,334 --> 00:39:40,167
!(سام)! (سام)

