﻿1
00:00:00,626 --> 00:00:02,042
"حينها"

2
00:00:02,375 --> 00:00:05,375
مرحباً يا (دين) ماذا تريد؟ -
(قفص (لوسيفر -

3
00:00:05,501 --> 00:00:08,876
روح (سام) عالقة في ذلك الصندوق -
(لا يمكنني محو جحيم (سام -

4
00:00:08,999 --> 00:00:12,167
لكن بإمكاني وضعه خلف جدار
تلك الذكريات بشعة

5
00:00:12,417 --> 00:00:14,542
لا تريد أن تعرف ما ستفعل به

6
00:00:17,667 --> 00:00:20,751
قال فارس الموت إنه يستطيع
تشييد جدار، لن تذكر الجحيم

7
00:00:20,876 --> 00:00:23,999
لا تفعل هذا -
لا تخدش الجدار -

8
00:00:26,167 --> 00:00:28,334
(كان يجدر بك إخباري (دين -
ما كان يفترض بك معرفة ذلك -

9
00:00:28,501 --> 00:00:32,834
ما فعلته لـ(بوبي) ولك؟
بالطبع يجدر بي أن أعرف

10
00:00:32,959 --> 00:00:35,751
سام)، لم يعد فارس الموت)
بروحك إلى هنا ببساطة، حسناً؟

11
00:00:35,876 --> 00:00:39,292
شيّد جدار (سام) الكبير
بينك وبين الٔاشياء التي لا تذكرها

12
00:00:39,417 --> 00:00:43,000
وصدقني حين أقول لك إنّ ما تجهله
قد يؤدّي إلى قتلك، ليست مزحة

13
00:00:43,125 --> 00:00:46,459
لكن عليّ تصويب الٔامور
لذا عليّ أن أعرف ما فعلته

14
00:00:46,999 --> 00:00:48,834
تجهل كم قد يكون الوضع خطيراً

15
00:00:48,959 --> 00:00:52,501
حذرّتك بعدم إعادته إلى داخله -
وماذا كان يفترض بي أن أفعل؟ -

16
00:00:52,626 --> 00:00:55,959
دعني أخبرك بما بدت
عليه روحه حين لمستها

17
00:00:56,042 --> 00:00:58,876
(كأنها سُلخت على قيد الحياة (دين

18
00:00:59,083 --> 00:01:01,918
إن أردت قتل أخيك
كان يجدر بك فعل ذلك فوراً

19
00:01:02,417 --> 00:01:04,834
"الان"

20
00:01:06,250 --> 00:01:09,834
"بريستول)، (رود أيلند)، منذ عام)"

21
00:01:37,584 --> 00:01:38,959
هل أنت بخير؟ -
أجل -

22
00:01:39,042 --> 00:01:41,792
كيف حال ذراعك؟ -
ستصمد ريثما نغادر البلدة -

23
00:01:41,999 --> 00:01:45,751
لا تنزف حتى الموت، حسناً؟ -
أجل، أنوي عدم فعل ذلك -

24
00:01:58,999 --> 00:02:00,292
الشرطة

25
00:02:22,999 --> 00:02:25,667
مساء الخير أيها النائب -
(أيها العميلان (رورك) و(واينيند -

26
00:02:25,792 --> 00:02:27,626
هلا تنزلان من الشاحنة قليلًا

27
00:02:31,250 --> 00:02:32,999
كنا في طريقنا إلى المكتب
كل شيء بخير؟

28
00:02:33,083 --> 00:02:36,292
(لا، أعجز عن الاتصال بالشريف (دوبز
أعجز عن الاتصال بأي كان

29
00:02:36,417 --> 00:02:40,000
...كلّمنا (دوبز) سابقاً، لعلّه -
هل هذه دماء؟ -

30
00:02:43,000 --> 00:02:45,792
اسمع، لا داعي للتوتر -
سترافقانني -

31
00:02:45,918 --> 00:02:48,959
حسناً، سنتبعك -
لا أظن ذلك -

32
00:02:49,042 --> 00:02:54,501
اصعدا إلى سيارتي وإلا اعتقلتكما -
ستعتقل عميلان فدراليان؟ حقاً؟ -

33
00:02:57,417 --> 00:02:58,751
طابت ليلتك

34
00:02:58,876 --> 00:03:01,292
...إن خلت -
مهلًا، مهلًا، انتظر قليلًا -

35
00:03:21,834 --> 00:03:24,792
هل كان بوسعنا تسوية الوضع
بشكل أكثر هدوءاً برأيك؟

36
00:03:24,918 --> 00:03:28,417
وهل نكترث لذلك؟ لنذهب

37
00:03:52,626 --> 00:03:54,125
"وفق المصادر، كان المدعون العامون"

38
00:03:54,250 --> 00:03:55,834
"يوشكون على التوصّل إلى قرار" -
"يومنا الحالي" -

39
00:03:55,959 --> 00:03:57,250
حول ما إذا كان يجدر بهم"
"اتهام المرتكب

40
00:03:57,501 --> 00:03:59,501
لكنهم ينكرون"
"بشدّة وجود أي فتاة هوى

41
00:03:59,626 --> 00:04:00,918
ماذا تشاهد؟ -
"...كانت موجودة" -

42
00:04:01,000 --> 00:04:02,334
أحاول متابعة الٔاخبار وحسب

43
00:04:02,459 --> 00:04:06,167
إذاً لا بدّ أن (ميل غيبسون) غيّر
مساره فعلًا في العام الماضي، صحيح؟

44
00:04:06,292 --> 00:04:07,792
أو أنه منتاب

45
00:04:08,334 --> 00:04:09,999
حقاً فكّر في الٔامر

46
00:04:10,542 --> 00:04:13,000
(إذاً جئت للتو من عند (بوبي -
حقاً؟ -

47
00:04:13,125 --> 00:04:15,751
وهل اكتشفتما أمراً آخر
عن "والدة كل شيء" تلك؟

48
00:04:15,876 --> 00:04:19,334
لا، لا شيء مؤكّد
يقول إن الوضع هادىء

49
00:04:21,999 --> 00:04:24,042
هادىء بشكل عادي
أو بشكل مفرط؟

50
00:04:24,167 --> 00:04:25,918
ومتى كان الهدوء عادياً؟

51
00:04:26,584 --> 00:04:27,959
صحيح

52
00:04:31,334 --> 00:04:32,834
ماذا؟

53
00:04:36,209 --> 00:04:40,209
ما هذه؟ إحداثيات؟ ممّن هي؟ -
لا فكرة لديّ -

54
00:04:44,999 --> 00:04:46,292
"(بريستول)"

55
00:04:47,709 --> 00:04:51,334
إذاً؟ -
(بريستول)، (رود أيلند) -

56
00:04:51,459 --> 00:04:53,667
حيث اختفت 3 نساء
في الٔاسبوع الفائت

57
00:04:53,792 --> 00:04:58,542
على ما يبدو، اختفت الضحايا بلا أثر

58
00:04:59,292 --> 00:05:03,209
قد يكون للٔامر أهمية، ممّن الرسالة؟ -
لا أعلم، لم ينفكّ يرنّ -

59
00:05:03,334 --> 00:05:05,751
وما الهدف من ذلك؟ -
قد يكون صياداً آخر يريد الدعم -

60
00:05:05,876 --> 00:05:10,250
يرمي إلينا بقضية؟ أعرف الكثير من
(الصيّادين الذين عملوا مع آل (كامبلز

61
00:05:10,667 --> 00:05:13,501
لكن أظن أنه يجدر بنا الذهاب -
...مهلًا، سنترك كل شيء و -

62
00:05:13,626 --> 00:05:15,626
يا رجل
منذ دقيقتين ما كنت تفعل شيئاً

63
00:05:16,999 --> 00:05:19,959
تلقيت إحداثيات غامضة
من سيد مجهول غامض

64
00:05:20,042 --> 00:05:22,751
تؤدي إلى بلدة غامضة
ألا يوحي لك ذلك بالخطر؟

65
00:05:22,876 --> 00:05:24,209
لا أعلم، ربما

66
00:05:24,334 --> 00:05:28,959
لكنّ ذلك لا يعني أنه يمكننا
تجاهل اختفاء بضع فتيات؟ صحيح؟

67
00:05:31,334 --> 00:05:35,167
حسناً سنتفقد ذلك
لكن إن بات الوضع غريباً

68
00:05:35,292 --> 00:05:37,250
نرحل، حسناً؟ -
أجل -

69
00:05:44,209 --> 00:05:45,375
(أهلًا بكم في (بريستول"
"(رود أيلند)

70
00:06:02,083 --> 00:06:06,125
ماذا؟ -
لا شيء -

71
00:06:17,292 --> 00:06:20,375
لهذا المسخ نوع مفضّل، السمراوات

72
00:06:20,501 --> 00:06:21,834
"(نيكول هاندلر)"

73
00:06:22,000 --> 00:06:24,083
تبدو هذه جامحة بعض الشيء

74
00:06:25,042 --> 00:06:27,501
(الٔامر بارز في العينين (سام
أترى ذلك؟

75
00:06:28,501 --> 00:06:32,834
حسناً، عدا عن تبصّرك العميق
ما من قاسم مشترك بين هذه النساء

76
00:06:32,959 --> 00:06:35,876
وظائف مختلفة، أصدقاء مختلفون
كل ما بينهنّ مختلف

77
00:06:36,209 --> 00:06:38,876
إذاً ما الرابط؟ -
لا أعلم، اكتشف ذلك بنفسك -

78
00:06:38,999 --> 00:06:40,709
سأذهب إلى الحمّام

79
00:06:41,542 --> 00:06:42,876
"حمّام"

80
00:06:52,167 --> 00:06:56,959
(حضرة العميل (رورك
تسرّني رؤيتك مجدداً

81
00:06:57,792 --> 00:07:01,292
حقاً؟ -
تذكر زوجي -

82
00:07:01,417 --> 00:07:03,083
صحيح -
(دون) -

83
00:07:03,209 --> 00:07:05,375
بالطبع، صحيح، مرحباً

84
00:07:06,417 --> 00:07:11,709
إذاً عدت لٔان الٔامر بدأ مجدداً، صحيح؟
عمليات الاختفاء؟

85
00:07:13,584 --> 00:07:19,792
أجل، أجل، صحيح
لذا إن سمعتما شيئاً، أعلماني بالٔامر

86
00:07:25,125 --> 00:07:27,334
تحدّي قبطان البحر"
"احصلوا عليه مجاناً

87
00:07:34,959 --> 00:07:39,667
أين شريكك؟ الرجل الضخم الٔاصلع؟

88
00:07:39,834 --> 00:07:41,999
العميل (وايناند)، صحيح؟ -
...العميل (وايناند)، بالطبع، حسناً -

89
00:07:42,083 --> 00:07:45,792
في مركز إعادة الٕاصلاح الجنسي
أجل، سمعت بذلك المرض، صحيح؟

90
00:07:45,918 --> 00:07:49,667
هذا شريكي الجديد -
مرحباً، تشرّفت -

91
00:07:49,999 --> 00:07:54,209
كيف حالك؟ مرحباً
...إذاً أيها العميل، علينا أن

92
00:07:54,334 --> 00:07:56,667
أجل، أجل بالطبع -
بالطبع -

93
00:07:56,792 --> 00:07:59,959
(سرّني التحدث إليك أيها العميل (رورك

94
00:08:14,417 --> 00:08:17,751
ما كان ذلك؟
نظرت إليك لتوها بإغراء

95
00:08:19,209 --> 00:08:21,834
أظنني و(سامويل) عملنا
على قضية في هذه البلدة

96
00:08:23,542 --> 00:08:24,959
تظن ذلك؟

97
00:08:31,125 --> 00:08:32,792
هيا بنا، لنرحل من هنا

98
00:08:38,167 --> 00:08:42,459
هيا، هلا تسرع -
(لا يمكننا الذهاب (دين -

99
00:08:42,584 --> 00:08:44,334
بلى نستطيع ذلك -
لا، اسمع -

100
00:08:44,459 --> 00:08:46,167
فُقد 5 شبان العام الفائت

101
00:08:46,292 --> 00:08:47,292
لم يعثروا على الجثث قط

102
00:08:47,417 --> 00:08:50,000
لا بدّ أنه العمل الذي توليته
أنا و(سامويل)، صحيح؟

103
00:08:50,292 --> 00:08:53,042
رائع، وما الفارق؟ -
منذ عام فُقد 5 شبان -

104
00:08:53,167 --> 00:08:56,792
والان فجأة، جميع هذه النساء مفقودات
هناك شيء هنا

105
00:08:56,918 --> 00:09:01,751
لذا إما أننا لم نردعه
أو أننا خلنا أننا نجحنا في ذلك

106
00:09:02,000 --> 00:09:06,125
حسناً، لكن لمَ الفرق بالجنس؟
أولًا الشبان والان الفتيات؟

107
00:09:06,250 --> 00:09:08,292
إنها طريقة عمل مختلفة تماماً -
لا أعلم، من يعلم؟ -

108
00:09:08,417 --> 00:09:09,876
ما أقصده هو أنّ شيئاً ما
ما زال هنا

109
00:09:10,000 --> 00:09:11,626
(رائع، سنتصل بـ(بوبي
يمكنه تولّي ذلك

110
00:09:11,751 --> 00:09:13,250
لماذا؟ يمكننا تولّي ذلك

111
00:09:13,375 --> 00:09:14,918
هل أنت جدي؟

112
00:09:15,167 --> 00:09:18,876
سام)، هناك سبب واضح يحول دون)
حضور الصيّادين إلى البلدة عينها مجدداً

113
00:09:19,417 --> 00:09:22,083
لٔاننا نخلّف جلبة وراءنا عادةً -
حسناً أوافقك الرأي -

114
00:09:22,209 --> 00:09:25,501
إحدى قواعد أبي تحظر علينا
استعمال المرحاض عينه مرتين

115
00:09:25,626 --> 00:09:28,250
يستعمل الجميع المرحاض عينه مرّتين -
ليس نحن -

116
00:09:29,083 --> 00:09:30,834
تعلم قصدي -
مهلًا اسمع -

117
00:09:30,959 --> 00:09:34,125
ما زال هذا المخلوق
يتجوّل في المكان بسببي، صحيح؟

118
00:09:34,250 --> 00:09:37,959
تركته يفلت
قال أبي أيضاً إنه علينا إنهاء ما نبدأه

119
00:09:39,250 --> 00:09:40,584
حسناً فهمت -
حقاً؟ -

120
00:09:40,709 --> 00:09:45,792
أجل، تخشى أن أتوه بين الذكريات
وسأركل هذا الجدار في ذهني بشدّة

121
00:09:45,918 --> 00:09:47,209
بحيث أنّ الجحيم
سيفيض ويغرقني، صحيح؟

122
00:09:47,334 --> 00:09:50,334
ثم فجأة سأرتمي أرضاً وأهلك -
ليست مزحة -

123
00:09:50,459 --> 00:09:57,999
حسناً أعلم لكن اسمع
ما يحصل هنا الان هو لٔانني أخفقت

124
00:09:58,083 --> 00:10:00,584
بشكل ما، بشكل كبير

125
00:10:00,709 --> 00:10:05,501
لذا كل شيء يُؤخذ
كل شيء يموت، هو مسؤوليتي

126
00:10:06,334 --> 00:10:09,999
عليّ إيقاف ذلك
وكنت لتفعل الٔامر عينه

127
00:10:15,667 --> 00:10:19,709
حسناً سأتتبع قضية السمراوات
واستعلم عما قد يخبرك به الشرطيون

128
00:10:19,834 --> 00:10:23,375
إذاً كنت و(نيكول) زميلتين
في الحجرة منذ وقت طويل

129
00:10:23,501 --> 00:10:26,334
منذ الجامعة
لكننا صديقتان منذ وقت طويل

130
00:10:26,459 --> 00:10:28,959
هذا الوضع برمته لا يصدّق

131
00:10:30,083 --> 00:10:32,584
هل توشكون حقاً على إيجادها أو...؟

132
00:10:32,709 --> 00:10:35,709
نبذل قصارى جهدنا -
أجل -

133
00:10:37,542 --> 00:10:42,501
كنت برفقة (نيكول) ليلة اختفائها
هل قالت لك شيئاً؟

134
00:10:42,667 --> 00:10:48,042
لا شيء، كما أخبرت الشرطة
يا ليتني أعرف شيئاً

135
00:10:51,042 --> 00:10:53,375
"(العميل الفدرالي (رورك"

136
00:10:56,334 --> 00:11:00,584
كيف حصلت على هذه؟ -
أخذتها (نيكول) من العميل الفدرالي -

137
00:11:01,334 --> 00:11:05,709
العميل (رورك)، كان بهذا الطول؟ -
أجل، هذا هو -

138
00:11:05,834 --> 00:11:08,876
أحد الرجال الذين اختفوا العام الفائت
كان يعيش في مبنانا

139
00:11:09,792 --> 00:11:11,334
حسناً -
(لذا كان العميل (رورك -

140
00:11:11,459 --> 00:11:13,000
يطرح علينا الٔاسئلة بشأن ذلك

141
00:11:13,125 --> 00:11:17,125
على ما أظن -
تظنين ذلك؟ إذاً أتى إلى هنا؟ -

142
00:11:17,250 --> 00:11:22,334
مرّ بنا بضعة مرات -
حقاً؟ -

143
00:11:22,876 --> 00:11:26,876
(للتكلّم مع (نيكول -
صحيح -

144
00:11:29,626 --> 00:11:34,292
وكيف تصفين علاقتهما؟ -
...علاقة؟ لا، ما كانا -

145
00:11:34,417 --> 00:11:37,626
ماذا عن نبرة حديثهما وطبيعته؟

146
00:11:39,459 --> 00:11:46,000
صاخبة و... رياضية

147
00:12:01,626 --> 00:12:04,334
توقّف مكانك، توقّف هناك

148
00:12:05,459 --> 00:12:08,918
ارفع يديك، اصعد إلى سيارتي
أنت قيد الاعتقال

149
00:12:13,667 --> 00:12:17,792
اسمع، لا سيدي
رجاء انتظر قليلًا، وقع سوء تفاهم

150
00:12:25,209 --> 00:12:27,501
أنت غبي جداً

151
00:12:27,834 --> 00:12:31,375
عدت إلى هنا؟ بعد ما فعلته؟ -
اسمع، حصل سوء تفاهم هنا -

152
00:12:31,501 --> 00:12:34,999
لست عميلًا لعيناً، حسناً؟
لم تسمع بك الشرطة الفدرالية قط

153
00:12:35,083 --> 00:12:37,375
اسمعني وحسب -
أين الجثث؟ -

154
00:12:38,375 --> 00:12:41,000
تريد الٔامّهات دفن أحباءهنّ -
لا أعلم -

155
00:12:41,125 --> 00:12:44,042
أين الشريف (دوبز)؟ -
لا أعلم -

156
00:12:44,250 --> 00:12:49,876
غادرت البلدة ملطخاً بالدماء
وبرّحتني ضرباً لتفعل ذلك

157
00:12:50,292 --> 00:12:52,626
وتتوقع مني حقاً أن أصدق كلامك؟

158
00:12:53,876 --> 00:12:57,334
اسمع، هل تصدق أنني لا أذكر شيئاً؟ -
لا -

159
00:12:58,125 --> 00:13:00,250
لكن حظاً موفقاً في محاولة
إقناع القاضي بذلك

160
00:13:27,292 --> 00:13:29,626
ماذا حصل لزوجي؟

161
00:13:34,584 --> 00:13:36,667
لا أعلم -
لا تكذب عليّ -

162
00:13:36,792 --> 00:13:38,667
(أعرف مَن تكون (سام

163
00:13:38,792 --> 00:13:41,959
وأعرف ما تفعله -
ماذا؟ -

164
00:13:44,751 --> 00:13:46,042
تعرفين ذلك؟

165
00:13:52,501 --> 00:13:56,042
دعاني أستوضح الٔامر
لستما من الشرطة الفدرالية

166
00:13:56,167 --> 00:13:58,542
تقومان في الواقع بمطاردة الٔاشياء

167
00:13:58,667 --> 00:14:00,209
نعلم كيف يبدو الٔامر -
لا أظنك تعلم -

168
00:14:00,334 --> 00:14:01,999
(رأيت مسارح الجرائم (روي

169
00:14:02,083 --> 00:14:04,250
هل تخال حقاً أن شيئاً بشرياً
كان ليقتل أولئك الرجال؟

170
00:14:04,375 --> 00:14:06,125
ما تقوله مستحيل -
عذراً -

171
00:14:06,250 --> 00:14:09,125
لا أفهم ما علاقتها بهذا الوضع

172
00:14:10,667 --> 00:14:12,042
إنها زوجتي

173
00:14:15,834 --> 00:14:20,209
تعمل معي في مركز الشريف
حين تقول لي أمراً مماثلًا تقوله لها أيضاً

174
00:14:22,918 --> 00:14:25,000
حسناً، ماذا تريدنا أن نفعل؟

175
00:14:28,459 --> 00:14:33,709
زوجك هو الشريف -
كان الشريف إلى أن اختفى -

176
00:14:33,876 --> 00:14:36,876
واختفيت أيضاً
ماذا كان يفترض بي أن أفكر؟

177
00:14:37,000 --> 00:14:40,667
إنّ ذلك الشيء قضى عليه
أو أنك قتلته؟

178
00:14:44,751 --> 00:14:50,501
أريد أن أعرف وحسب ما حصل -
أنا أيضاً، صدّقيني -

179
00:14:51,834 --> 00:14:56,167
حصل لي شيء
لا أذكر وجودي هنا، على الٕاطلاق

180
00:14:56,292 --> 00:14:59,667
ما هذا؟ برنامج "أيام حياتنا"؟
تقول لي إنك مصاب بفقدان الذاكرة؟

181
00:14:59,792 --> 00:15:03,876
لو كنت أعرف أياً من هذا
هل كنت لٔاطأ هذا المركز؟

182
00:15:04,792 --> 00:15:07,209
عذراً، لا أعرف اسمك حتى

183
00:15:07,751 --> 00:15:12,125
إن كانت هذه لعبة ما
إما أنك ذكي جداً أو أحمق جداً

184
00:15:12,250 --> 00:15:13,709
أقول الحقيقة

185
00:15:15,751 --> 00:15:17,042
اسمعي

186
00:15:18,667 --> 00:15:24,584
لا أعرف ما حصل لزوجك
لكن يمكنني الاستعلام عن ذلك

187
00:15:25,459 --> 00:15:26,792
كيف؟

188
00:15:27,542 --> 00:15:30,042
إن كنت تعرفينني حقاً، تعرفين أنه عملي

189
00:15:30,167 --> 00:15:34,751
لا تذكر حقاً؟ -
لا، لا أذكر حقاً -

190
00:15:45,042 --> 00:15:48,250
(أنا (برينا دوبز -
(برينا) -

191
00:15:50,209 --> 00:15:57,042
آسف بشأن ما حصل لزوجك
لكنني أستطيع إيجاد الٕاجابات

192
00:15:58,751 --> 00:16:01,417
لكن ليس وأنا مسجون هنا

193
00:16:15,626 --> 00:16:17,626
هيا، ساعدني على إيجاد حبل ما

194
00:16:17,751 --> 00:16:20,667
إن كان الٔامر سيبدو هرباً
عليك أن توثقني

195
00:16:31,459 --> 00:16:34,959
ماذا؟ لا يتحسّن الشراب
(المعلّب مع الوقت (دون

196
00:17:27,000 --> 00:17:30,459
مرحباً (سام)، إذاً ما شعورك
وأنت فارّ مجدداً؟

197
00:17:31,250 --> 00:17:34,042
يزعجني القول إنني حذرتك -
بل تودّ قول ذلك -

198
00:17:34,167 --> 00:17:36,167
في الواقع أنت محق
أود القول إنني حذرتك

199
00:17:36,292 --> 00:17:39,459
(إذاً اكتشفت أمراً عن (ماكغي
التي رمقتك بنظراتها المجنونة

200
00:17:39,584 --> 00:17:41,209
يبدو أنكما كنتما على معرفة

201
00:17:41,334 --> 00:17:42,792
ماذا؟ -
إنجيلياً -

202
00:17:42,918 --> 00:17:46,167
تحدثت للتو إلى زميلتها في الحجرة
وعليّ أن أقر إنك تدبرت أمورك جيداً

203
00:17:46,292 --> 00:17:48,292
سواء كنت بلا روح أو لا
أثرت إعجابي في الواقع

204
00:17:48,417 --> 00:17:50,626
"(أيها القائد، (8 سييرا بابا"

205
00:17:50,751 --> 00:17:52,292
لدينا شخص مفقود"
"في شارع (هوب)، بدّل

206
00:17:52,417 --> 00:17:56,417
شخص مفقود، هذا آخر -
حسناً، حسناً سأذهب وابقَ هنا -

207
00:17:56,751 --> 00:17:58,042
أجل حسناً

208
00:17:58,167 --> 00:17:59,918
(سام) -
ماذا؟ -

209
00:18:00,167 --> 00:18:02,459
ابق هنا -
حسناً، اذهب -

210
00:18:17,125 --> 00:18:19,626
اسمع، شكراً على وقتك
سنتولّى التحقيق

211
00:18:19,751 --> 00:18:21,292
أجل شكراً

212
00:18:24,125 --> 00:18:28,250
"هنا (سام) اترك لي رسالة" -
سام) أجب على الهاتف بحق السماء) -

213
00:18:28,375 --> 00:18:32,667
وجدت الرابط بين الفتيات المفقودات
كنّ جميعاً يعاشرنَ الرجل عينه

214
00:18:32,792 --> 00:18:37,876
(أنت، إنه أنت (سام
النص، الضحايا، كل شيء

215
00:18:37,999 --> 00:18:41,709
إنه شرك لك، عاود الاتصال بي

216
00:18:52,918 --> 00:18:55,417
آسف، آسف -
لا يمكنك المجيء إلى هنا -

217
00:18:55,542 --> 00:18:58,918
حسناً أرجوك أصغي إلي -
ماذا حصل لـ(ديبي هاريس)؟ -

218
00:18:59,626 --> 00:19:03,792
ديبي)؟) -
ما أن أخرجتك حتى اختفت -

219
00:19:03,918 --> 00:19:07,250
هل تخالينني ألحقت بها مكروه؟ -
لا أعرف في ما أفكّر -

220
00:19:07,375 --> 00:19:12,125
اسمعي، أحتاج إلى مساعدتك -
هل تمزح؟ -

221
00:19:13,042 --> 00:19:16,209
أريد ملفات القضايا التي تولّاها زوجك
عن عمليات الاختفاء العام الفائت

222
00:19:16,334 --> 00:19:18,292
إذاً اذهب إلى المركز واجلبها

223
00:19:19,501 --> 00:19:23,125
ليست هناك، اقتحمت المركز
وفتّشت فيه، وقد اختفت

224
00:19:23,999 --> 00:19:26,375
ولديّ نظرية عمّن قد يكون أخذها

225
00:19:27,667 --> 00:19:31,459
اسمعي، نريد كلانا الٔامر عينه هنا
برينا)، أعدك)

226
00:19:31,584 --> 00:19:36,292
نريد أن نعرف ما حصل العام الفائت
ونريد أن نوقف ما يحصل الان

227
00:19:41,959 --> 00:19:43,667
الملف في الطابق العلوي

228
00:19:45,125 --> 00:19:46,751
سأعود فوراً

229
00:19:51,918 --> 00:19:53,250
لنذهب

230
00:20:01,501 --> 00:20:06,417
إذاً تسافران على الدوام؟
توضّبان أغراضكما وحسب وتذهبان؟

231
00:20:06,626 --> 00:20:09,542
ألا يغدو الوضع صعباً؟ -
في سن الشباب، الٔامر رائع -

232
00:20:09,751 --> 00:20:13,083
لكن حين يصبح لديك عائلة
يغدو الوضع أصعب

233
00:20:13,250 --> 00:20:20,209
حملت (ديانا) وكنا نجهل ما سنفعله
لكنّ (ماري) كانت... كانت بركة

234
00:20:22,584 --> 00:20:26,083
يوجد المزيد من الشراب في المرأب -
اجلس، سأجلبه بنفسي -

235
00:20:29,083 --> 00:20:32,834
يفتقدها
أقلّه أنتما معاً

236
00:20:32,959 --> 00:20:37,709
لم يكن (سامويل) معي في صغري
علاقتنا علاقة عمل وحسب

237
00:20:37,834 --> 00:20:39,834
ألديك عائلة أخرى؟

238
00:20:42,250 --> 00:20:45,083
العائلة تبطئك وحسب -
سام)؟) -

239
00:20:45,999 --> 00:20:51,292
سام)؟ هل أنت بخير؟) -
أجل، أجل -

240
00:20:51,999 --> 00:20:53,626
حسناً، أريني ما لديك

241
00:21:03,999 --> 00:21:05,959
"(شخص مفقود (جيمس إدوارد درايك"

242
00:21:27,709 --> 00:21:30,125
(أفضل تخمين هو أنها صادرة عن (أراكني

243
00:21:30,250 --> 00:21:31,751
هل سبق لك أن رأيت واحدة؟ -
لم يرَها أحد قط -

244
00:21:31,876 --> 00:21:33,501
(فقط داخل (كريت
ومنذ ألفي عام

245
00:21:33,626 --> 00:21:35,501
إذاً ما الذي نعرفه عنها؟ -
لا شيء -

246
00:21:35,626 --> 00:21:39,167
مجرّد بعض التخمينات
وصورة غير واضحة على طرف إناء يوناني

247
00:21:39,292 --> 00:21:40,626
أجل

248
00:21:41,542 --> 00:21:43,584
أحسنت يا قبطان البحر، ابتسم

249
00:21:45,292 --> 00:21:47,209
إذاً أفترض أننا نجهل
كيفية قتل هذا المخلوق؟

250
00:21:47,334 --> 00:21:48,999
أظن أنه يجدر بنا المحاولة
إلى أن نجد طريقة

251
00:21:49,083 --> 00:21:51,792
حسناً رائع، لديّ فكرة
عمّا قد يكون عليه على الٔاقل

252
00:21:52,584 --> 00:21:54,542
حتى الان، جميع الضحايا رجال
في الثلاثينات

253
00:21:54,667 --> 00:21:56,626
وفُقدوا جميعاً
ضمن شعاع 2،3 كلم

254
00:21:56,751 --> 00:21:58,209
إذاً نخرج وحسب
ونبحث في الٔاجمات؟

255
00:21:58,334 --> 00:22:00,542
لا، إنها مضيعة للوقت
إنها منطقة ضواحي

256
00:22:00,667 --> 00:22:03,334
هناك مئات المنازل على الٔاقل
قد يكونون في أيّ مكان

257
00:22:04,792 --> 00:22:06,876
(متنزه (لونلي باينز -
أجل -

258
00:22:06,999 --> 00:22:09,626
أقترح أن نجعله يأتي إلينا -
كيف نفعل ذلك؟ -

259
00:22:14,751 --> 00:22:20,042
اسمعي (برينا)، هل تمانعين إن استعرت
منك كل هذه الٔاشياء لساعتين؟

260
00:22:22,167 --> 00:22:23,999
حسناً على ما أظن

261
00:22:26,292 --> 00:22:28,375
لا تذكر (روي) حقاً؟

262
00:22:33,667 --> 00:22:35,417
كان رجلًا صالحاً

263
00:22:39,167 --> 00:22:45,083
تقبّلت واقع أنه ميت
لكنني أريد أن أعرف فقط ما حصل

264
00:22:48,667 --> 00:22:50,667
أنا واثق أنه مات بطلًا

265
00:23:06,709 --> 00:23:08,751
"سام)، أجب على الهاتف بحق السماء)"

266
00:23:08,999 --> 00:23:11,250
"وجدت الرابط بين النساء المفقودات"

267
00:23:11,375 --> 00:23:16,375
كنّ جميعاً يعاشرنَ الرجل عينه"
"(أنت، إنه أنت (سام

268
00:23:16,501 --> 00:23:20,542
النص، الضحايا، كل شيء"
"إنه شرك لك

269
00:23:21,375 --> 00:23:22,709
"عاود الاتصال بي"

270
00:23:44,918 --> 00:23:49,626
مهلًا، مهلًا -
كدت أطلق عليك النار مجدداً -

271
00:23:49,751 --> 00:23:51,709
ما هذا بحق السماء؟ -
علمت أنك ستأتي لتكلّمها -

272
00:23:51,834 --> 00:23:54,626
طلبت منك البقاء في المنزل يا رجل
هل تلقّيت رسالتي؟

273
00:23:55,709 --> 00:23:57,709
حسناً سأخرجك من هنا، لنذهب

274
00:24:05,999 --> 00:24:08,876
إذاً نعلم أنه وحش
له إبهامان الواحد إزاء الاخر

275
00:24:08,999 --> 00:24:10,459
وقدرة غير محدودة على بعث
الرسائل الهاتفية

276
00:24:10,584 --> 00:24:14,083
ونعلم أنه يريد قتلك بالتحديد
هل هذا كل شيء؟

277
00:24:14,209 --> 00:24:15,626
(إنه (أراكني

278
00:24:16,999 --> 00:24:18,292
ماذا؟

279
00:24:19,918 --> 00:24:22,584
تذكّرت -
تذكّرت؟ -

280
00:24:24,334 --> 00:24:28,792
عذراً ماذا تذكرت أيضاً؟ -
لا تقلق، لا علاقة لذلك بالجحيم -

281
00:24:28,918 --> 00:24:30,209
ليس بعد بأي حال -
ما عساي أفعل (دين)؟ -

282
00:24:30,334 --> 00:24:33,584
بدأت أتذكر الٔامور، حسناً؟
لعلّه أمر طبيعي

283
00:24:33,709 --> 00:24:35,000
سنرحل -
لا، لا نستطيع ذلك -

284
00:24:35,125 --> 00:24:36,792
لسنا الصيّادين الوحيدين في العالم
حسناً؟

285
00:24:36,918 --> 00:24:39,125
(يمكننا الاتصال بـ(بوبي
ويمكنه و(روفوس) حلّ هذه القضية

286
00:24:39,250 --> 00:24:41,167
كيف ذلك؟
كما قلت، قد يكون أياً كان

287
00:24:41,292 --> 00:24:43,250
وليس لدينا أيّ مفاتيح لغز -
نعلم أنه يكرهك -

288
00:24:43,375 --> 00:24:47,209
أعرف الفاعل لكنني... لا أذكر وحسب

289
00:24:48,417 --> 00:24:50,375
لا أظنك تفهم المخاطرة
(التي نقوم بها (سام

290
00:24:50,501 --> 00:24:52,125
بلى أفهم -
حقاً؟ -

291
00:24:52,250 --> 00:24:55,501
تفهم أنك كلّما خدشت ذلك الجدار
تخاطر بحياتك؟

292
00:24:55,626 --> 00:24:57,876
دين) أفهم قلقك، حسناً؟)
وأعلم ما تخاله سيحصل

293
00:24:57,999 --> 00:24:59,959
لكن أتعرف أمراً؟
قد يحصل وقد لا يحصل

294
00:25:00,042 --> 00:25:01,709
(سام) -
...اسمع، بدأت أظنني -

295
00:25:01,834 --> 00:25:05,709
(قد فعلت أموراً سيئة هنا (دين
لذا لا أكترث إن كان الٔامر خطيراً

296
00:25:05,834 --> 00:25:08,417
عليّ تصحيح الٔاوضاع
إذ أصبح لديّ روح الان

297
00:25:08,542 --> 00:25:10,417
ولن تدعني أرحل ببساطة

298
00:25:14,125 --> 00:25:18,667
سأبقى هنا
وأريدك أن تساندني

299
00:25:27,000 --> 00:25:29,501
حسناً، لمَ لا؟

300
00:25:30,542 --> 00:25:32,918
لنعد تذكّر هذا الوضع، حسناً؟

301
00:25:38,626 --> 00:25:41,959
عدت لٔانّ الٔامر يتكرّر، صحيح؟"
"عمليات الاختفاء؟

302
00:25:42,042 --> 00:25:45,334
لستما من الشرطة الفدراليين"
"في الواقع، تصطادان أشياء

303
00:25:45,999 --> 00:25:47,834
لا تذكر حقاً؟

304
00:25:49,000 --> 00:25:51,876
(اكتشفت أمراً عن (ماكغي
صاحبة النظرات الجنونية

305
00:25:52,083 --> 00:25:54,042
تبيّن أنكما على معرفة سابقة

306
00:26:10,334 --> 00:26:11,667
(سام)
هل هذا دم؟

307
00:26:13,000 --> 00:26:14,334
هل أنت بخير؟

308
00:26:18,250 --> 00:26:21,834
(هذا صحيح، أجل، متنزه (لونلي باينز
(بعد ساعة، شكراً (روي

309
00:26:22,417 --> 00:26:24,459
حسناً -
أنت واثق بهذا الشأن؟ -

310
00:26:24,584 --> 00:26:26,918
تهاجم الـ(أراكني) رجالًا
في منتصف الثلاثينيات

311
00:26:27,000 --> 00:26:30,834
نحتاج إلى طعم ملائم لها
أنا شاب جداً وأنت عجوز جداً

312
00:26:31,167 --> 00:26:32,876
28 وأكثر

313
00:26:33,292 --> 00:26:35,334
ما زلت أظن أنه كان يجدر بنا
إعلام (روي) بالخطة

314
00:26:35,459 --> 00:26:37,209
هل نريد أداء قابلًا للتصديق أو لا؟

315
00:26:37,334 --> 00:26:40,042
ماذا إن حصل سوء ما؟ -
روي) شاب ناضج، سيكون بخير) -

316
00:26:40,167 --> 00:26:43,334
ثق بي -
لست معتاداً على العمل بهذا الشكل -

317
00:26:44,167 --> 00:26:48,083
فهمت، أهلًا بك في المستقبل
لنذهب

318
00:26:55,334 --> 00:26:57,083
لنأمل أن يكون هذا المخلوق جائعاً

319
00:27:24,542 --> 00:27:26,459
لنفترق ونبحث عنه -
هذا محال، فات الٔاوان -

320
00:27:26,584 --> 00:27:28,083
لنذهب -
(رحلا (سامويل -

321
00:27:28,209 --> 00:27:30,792
اسمع لا بأس، شغّلت جهاز التقصي
عن بعد على هاتف (روي) الخلوي

322
00:27:31,250 --> 00:27:34,292
بالإنكليزية من فضلك -
يمكننا تعقّبه أينما ذهب -

323
00:27:35,000 --> 00:27:37,999
إذاً (روي) مجرّد وسيلة
مجرّد طعم للعنكبوت

324
00:27:38,083 --> 00:27:40,584
لا، لا، بالطبع لا
هذه خطتي البديلة

325
00:27:41,417 --> 00:27:45,792
يا إلهي بني، أنت قاسي القلب تماماً -
لنذهب -

326
00:28:50,709 --> 00:28:52,083
يا للمسكين

327
00:29:00,918 --> 00:29:02,375
ساعدني

328
00:29:10,292 --> 00:29:12,167
...لا أشعر

329
00:29:17,209 --> 00:29:19,626
روي) أين هي؟)

330
00:29:51,834 --> 00:29:54,125
أظن أنّ فكرة قطع رأسها نجحت

331
00:29:55,542 --> 00:29:56,876
(روي)

332
00:30:02,959 --> 00:30:07,999
ستكون بخير، اصمد
سنجلب لك المساعدة

333
00:30:10,918 --> 00:30:12,584
اسمع، إن أمكننا
نقله إلى المستشفى سريعاً

334
00:30:12,709 --> 00:30:14,375
لا يمكن مساعدته -
ماذا؟ -

335
00:30:14,501 --> 00:30:17,542
(لا أعرف بشأن (أراكني
لكنني أعرف الكثير عن العناكب

336
00:30:17,709 --> 00:30:21,584
يمكن لعضّة واحدة أن تقتلك
أما هذا... انظر إليهم

337
00:30:21,709 --> 00:30:24,000
يتآكلهم السم وهم على قيد الحياة
إنهم هالكون لا محال

338
00:30:24,125 --> 00:30:28,375
إذاً ماذا تقول؟ -
أقول أن نخلّصه من عذابه -

339
00:30:33,584 --> 00:30:36,250
سام) أرجوك)

340
00:30:36,542 --> 00:30:38,667
بقتلنا ذلك المخلوق
أنقذنا حياة الكثيرين

341
00:30:39,584 --> 00:30:41,334
ما كان بوسعنا فعل ذلك بدونك -
لا -

342
00:30:41,459 --> 00:30:42,918
أنت بطل

343
00:31:10,626 --> 00:31:14,000
لا يمكننا ترك الجثث هنا
اجلب البنزين

344
00:31:18,459 --> 00:31:19,792
أعرف ما حصل

345
00:31:37,375 --> 00:31:38,709
روي)؟)

346
00:31:45,709 --> 00:31:47,083
أحبّك

347
00:31:50,667 --> 00:31:53,334
ماذا ستقول لـ(برينا)؟ -
(استرخِ (دين -

348
00:31:53,584 --> 00:31:56,501
(مرحباً (برينا)، أنا (سام
أتفقد حالك وحسب

349
00:31:57,292 --> 00:32:01,918
أجل بالطبع يمكنني المرور بك
حسناً، أجل، وداعاً

350
00:32:02,417 --> 00:32:04,000
ما الٔامر؟

351
00:32:05,709 --> 00:32:07,999
تريدني أن أمرّ بها؟ -
لماذا؟ -

352
00:32:08,417 --> 00:32:12,667
قالت إنها ليست مسألة هامة
لكنني تبيّنت أنها في ورطة كبرى

353
00:32:30,542 --> 00:32:32,209
دين)، الباب الخلفي)

354
00:32:33,375 --> 00:32:36,999
سام)، أنوار السقيفة مضاءة)

355
00:32:47,709 --> 00:32:49,751
ينبئني حدسي بمكروه ما

356
00:32:51,876 --> 00:32:54,709
سام)؟) -
برينا)؟) -

357
00:32:56,167 --> 00:32:57,542
مرحباً

358
00:33:03,999 --> 00:33:05,667
(ما فعلته لـ(روي

359
00:33:07,999 --> 00:33:09,375
هل هذا صحيح؟

360
00:33:20,918 --> 00:33:23,000
(أجب على السؤال (سام

361
00:33:42,417 --> 00:33:49,167
عليك أن تقرّر إنني أبدو بحالة جيدة
سام)، باستثناء تذكارك الصغير)

362
00:33:49,292 --> 00:33:54,334
لقد فزت، أنا هنا
(أطلق سراح (برينا

363
00:33:54,584 --> 00:33:56,292
لا علاقة لها بذلك

364
00:33:57,250 --> 00:34:01,626
عدت إلى هنا
وبدأت تتسكّع مع زوجتي

365
00:34:02,083 --> 00:34:04,459
وتخال أنّ لا علاقة لها بالٔامر؟

366
00:34:06,999 --> 00:34:09,334
لكنك خلتني أصبحت
خارج الموضوع، صحيح؟

367
00:34:09,751 --> 00:34:12,334
عليّ القول إنك تخطىء كثيراً
(في تقدير الٔامور (سام

368
00:34:13,083 --> 00:34:18,459
كذلك المخلوق الذي رميت بي إليه
خلته أتى ليقتات

369
00:34:18,834 --> 00:34:20,918
أتت لتتناسل -
أجل -

370
00:34:21,375 --> 00:34:24,834
كانت تمارس لعبة التناسل
وأظنني لاءمت متطلّباتها

371
00:34:25,626 --> 00:34:27,667
أنا وأولئك المساكين الاخرين

372
00:34:27,792 --> 00:34:30,250
عضّتنا لتحوّلنا إلى ما كانت عليه

373
00:34:34,959 --> 00:34:38,167
وحين ضغطت على ذلك الزناد
ما عدت بشرياً

374
00:34:39,459 --> 00:34:43,959
ما عدت كذلك
لذا لم تؤذني الرصاصات كثيراً

375
00:34:47,375 --> 00:34:49,667
أو النار حتى

376
00:34:50,042 --> 00:34:53,876
لذا بعد رحيلك، لذنا بالفرار

377
00:34:54,751 --> 00:34:57,626
بقيت مختبئاً طوال أشهر
كدت أتضوّر جوعاً

378
00:34:58,209 --> 00:35:00,250
لكن أتعلم ما أعطاني القوة للصمود؟

379
00:35:03,042 --> 00:35:05,999
كل مساء، كنت أحلم
في تمزيق عنقك إرباً

380
00:35:06,125 --> 00:35:09,083
خلتني أبعث لك بإشارة واضحة
الرسالة الهاتفية

381
00:35:09,542 --> 00:35:11,501
أخذ جميع الفتيات اللواتي عاشرتهنّ

382
00:35:11,626 --> 00:35:15,375
كنت أعطيك الكثير من التلميحات
ورحت أتساءل لما لا تفهم الرسالة

383
00:35:17,584 --> 00:35:21,626
ثم أخبرتني (برين) إنك تعاني
خللًا في الدماغ، هذا جيد جداً

384
00:35:23,209 --> 00:35:28,834
أين هنّ (روي)؟ النساء؟ -
منتشرات، في مهبّ الريح -

385
00:35:29,375 --> 00:35:30,959
أصبحنَ مثلي الان

386
00:35:31,834 --> 00:35:35,918
قتلت مسخاً وصنعت الكثيرين غيره
تهانينا

387
00:35:36,999 --> 00:35:40,167
:السؤال الوحيد المطروح هو
أيجدر بي قتلك

388
00:35:41,959 --> 00:35:43,584
أو تحويلك إلى شبيهي؟

389
00:35:54,375 --> 00:35:56,250
لا، (روي) توقّف

390
00:36:35,876 --> 00:36:37,501
(برينا)

391
00:36:39,417 --> 00:36:41,918
اسمعي، أنا آسف جداً

392
00:36:47,042 --> 00:36:48,709
...برينا)، أقصد)

393
00:37:07,959 --> 00:37:09,334
هل أنت بخير؟

394
00:37:10,709 --> 00:37:14,542
كنت محقاً
ما كان يجدر بي العودة إلى هنا

395
00:37:16,918 --> 00:37:19,584
حسناً قتلت الرجل العنكبوت

396
00:37:20,999 --> 00:37:23,542
إذاً تقترح أنّ ما فعلته هناك
كان عملًا جيداً؟

397
00:37:24,125 --> 00:37:26,000
...أقول وحسب -
ماذا؟ -

398
00:37:29,626 --> 00:37:33,709
سام) عليك أن تفهم أنّ كل)
تلك الترهات التي حصلت العام الماضي

399
00:37:33,834 --> 00:37:36,626
كلّها... لم تكن صادرة عنك فعلياً

400
00:37:37,959 --> 00:37:42,083
لنوضح أمراً، حسناً؟
كنت الفاعل

401
00:37:47,083 --> 00:37:51,125
هل أجلب لك شيئاً؟ -
ما أنت عليه الان؟ نادلتي؟ -

402
00:37:51,250 --> 00:37:53,709
أحاول مساعدتك على الشعور بتحسّن
لا تكن سافلًا

403
00:37:56,626 --> 00:37:58,167
أجل أنا بخير

404
00:38:00,125 --> 00:38:01,751
أجل تبدو بخير

405
00:38:02,667 --> 00:38:05,334
أقول وحسب إن كل شيء
سيكون على ما يرام

406
00:38:05,667 --> 00:38:07,167
(لا أعلم (دين

407
00:38:07,459 --> 00:38:09,959
إن فعلت هذا هنا
...مَن يعلم كم شخصاً آخر

408
00:38:12,834 --> 00:38:15,209
(سامي)؟ (سامي)

409
00:38:15,999 --> 00:38:17,459
سامي) كلّمني)

