﻿1
00:00:00,375 --> 00:00:02,000
"حينها"

2
00:00:03,792 --> 00:00:06,250
لقد حظيت بعائلة أخيراً
وكنت تبني حياة

3
00:00:06,417 --> 00:00:09,876
لم أر صياد يقترب
من السعادة هكذا من قبل

4
00:00:10,000 --> 00:00:11,250
دين)؟)

5
00:00:11,417 --> 00:00:12,834
!بن)، ابق مكانك) -
اعتقدت أنني سمعتك -

6
00:00:12,959 --> 00:00:14,584
قلت لك أن تبقى
!مكانك

7
00:00:16,751 --> 00:00:18,375
!لم يتحدث (بن) عما جرى حتى

8
00:00:18,542 --> 00:00:22,000
هذا أسوأ وقت قد نجري فيه محادثة
أيمكننا التحدث لاحقاً؟

9
00:00:22,250 --> 00:00:24,667
(لقد دفعت ابني يا (دين
!سنتحدث الآن

10
00:00:24,876 --> 00:00:27,167
...(ولكن أنتِ و(بن -
أنا و(بن) لن نبقى معك أثناء هذا -

11
00:00:28,834 --> 00:00:33,334
أسر (لوسيفر)، روح (سام) عالقة هناك -
تلك الذكريات سيئة -

12
00:00:34,751 --> 00:00:36,167
لن يروقك معرفة ما قد تحدثه به

13
00:00:36,292 --> 00:00:39,334
لا تفعل هذا -
لا تخدش الحاجز -

14
00:00:41,584 --> 00:00:47,667
لم يعيد فارس "الموت" روحك فحسب
حسناً؟ لقد وضع حاجزاً يمنعك من التذكر

15
00:00:47,792 --> 00:00:50,876
وثق بيّ بأن تلك الذكريات التي لا
تتذكرها يمكنها أن تقود لمصرعك

16
00:00:52,959 --> 00:00:57,584
سامي)؟ (سامي)؟)
!(تحدث إليّ يا (سامي

17
00:01:06,209 --> 00:01:07,751
"الآن"

18
00:01:08,042 --> 00:01:09,667
سام)؟)

19
00:01:11,918 --> 00:01:15,000
(سام)
سام)؟)

20
00:01:22,209 --> 00:01:23,792
!بربك
!(سامي)

21
00:01:25,167 --> 00:01:31,000
!بربك، هيا، هيا... سحقاً

22
00:01:39,542 --> 00:01:41,167
أتسمعني؟

23
00:01:45,000 --> 00:01:47,501
حسناً هيا، تعال
يجب أن أخرجك من هنا

24
00:01:48,417 --> 00:01:51,918
(الكلية الصغيرة لـ(غريت فالز"
"(باترسون)، (نيو جيرسي)

25
00:02:48,792 --> 00:02:50,417
...ما الـ

26
00:03:00,667 --> 00:03:02,250
من هنا؟

27
00:03:41,999 --> 00:03:43,542
"مانيكن 3: الحساب"

28
00:03:43,709 --> 00:03:45,334
شكراً لك

29
00:03:49,834 --> 00:03:55,667
كيف تشعر؟ -
!كما لو صدمني كوكب -

30
00:03:55,834 --> 00:04:00,834
حسناً، لحسن حظك فأنا طبيب
...لديّ متعة وطعام و

31
00:04:02,834 --> 00:04:04,834
ما هي؟ -
إنها فعالة -

32
00:04:06,918 --> 00:04:09,999
أنا بخير، شكراً لك -
كما تشاء -

33
00:04:12,417 --> 00:04:16,125
إذاً، ما مدة فقداني للوعي؟ -
لقد أخبرتك، دقيقتين أو ثلاثة تقريباً -

34
00:04:16,584 --> 00:04:18,459
لمَ؟ كم من الوقت شعرت
أنك فقدت الوعي؟

35
00:04:18,584 --> 00:04:20,999
حوالى أسبوع، تقريباً

36
00:04:23,542 --> 00:04:28,042
أتود الحديث بشأن هذا؟ -
هذا"؟" -

37
00:04:28,667 --> 00:04:31,501
أجل، أياً يكن كان هذا أعني
لقد كان الأمر كما لو صعقت بالكهرباء

38
00:04:37,876 --> 00:04:43,042
اسمع، ما أعنيه أن هذا لم يكن ممتعاً
ولكنني بخير

39
00:04:44,417 --> 00:04:46,000
بخير؟

40
00:04:47,959 --> 00:04:51,709
لقد تذكرت الجحيم، صحيح؟
لقد واجهت الجحيم بعينه

41
00:04:52,375 --> 00:04:55,000
هل ورد بذهنك أنك قد تموت؟ -
بربك -

42
00:04:55,167 --> 00:04:58,083
أنا جاد وهذا ليس له علاقة بترهات
الجراح الجسدية

43
00:04:58,459 --> 00:05:00,751
لأننا فعلنا الأمر بطريقتك
وسمحنا لك بالتجريب

44
00:05:00,876 --> 00:05:03,334
وكل شيء سيئ قلت إنه سيحدث
حدث بالفعل

45
00:05:03,542 --> 00:05:07,250
لذا إليك الأمر سيبقى ما في الماضي ماض
لن نقترب من ذاك الحاجز مجدداً

46
00:05:07,417 --> 00:05:09,250
إذاً أيفترض أن أتجاهل الأمر
برمته فحسب؟

47
00:05:09,417 --> 00:05:10,751
بلى

48
00:05:10,918 --> 00:05:13,501
...دين)، لربما فعلت)

49
00:05:15,000 --> 00:05:18,209
يعلم الله وحده تلك الأفعال
وتريدني أن أتجاهل الأمر فحسب؟

50
00:05:18,375 --> 00:05:23,125
احفظ تلك الذكريات
ودعها لا تظهر إلا كتأثير من ثمالة

51
00:05:23,250 --> 00:05:25,542
!هذا يبدو صحياً ليّ -
حسناً، هذا يلائمني -

52
00:05:27,459 --> 00:05:32,083
الأمر ليس بمزحة
(حياتك في خطر يا (سام

53
00:05:33,209 --> 00:05:37,751
هذا ليس موضوع نقاش
أعني، لقد كنت في البداية وغداً بلا روح

54
00:05:38,042 --> 00:05:41,667
والآن لم تعد كذلك
إذاً، هل اتفقنا؟

55
00:05:45,042 --> 00:05:49,125
أجل، بالتأكيد -
جيد -

56
00:05:52,375 --> 00:05:56,834
حسناً، لنبعد الأمر عن بادرك
هلا فعلنا، هل أنت أهل للعمل؟

57
00:05:58,334 --> 00:06:02,042
حسناً، ما الذي لديك؟ -
مقتل بواب في معمل كلية ليلة الأمس -

58
00:06:02,167 --> 00:06:04,167
الأبواب كانت مغلقة، ولم يتواجد
أحد داخل أو خارج المبنى

59
00:06:05,125 --> 00:06:08,417
عظيم، إلى أين القصد؟ -
(باترسون)، (نيو جيرسي) -

60
00:06:08,959 --> 00:06:12,459
(لربما يمكننا رؤية (سنوكي -
ما معنى (سنوكي)؟ -

61
00:06:13,626 --> 00:06:15,167
هذا سؤال جيد

62
00:06:18,918 --> 00:06:21,292
شاهد هذا، إنه لأمر فائق الروعة

63
00:06:26,999 --> 00:06:29,459
كون حبيبي في عيد الحب -
!إننا نعمل يا صاح! أعده إلى مكانه -

64
00:06:29,709 --> 00:06:31,292
!خذ قلباً -
(دين) -

65
00:06:31,999 --> 00:06:34,834
!مُفسد للمتعة
أتشم رائحة "كبريت"؟

66
00:06:35,999 --> 00:06:38,709
أجل، إننا في مختبر -
صحيح -

67
00:06:44,000 --> 00:06:45,542
من المتصل؟

68
00:06:50,459 --> 00:06:53,959
إذاً، (ليزا)؟ -
!لربما يجب عليك الاهتمام بشؤونك -

69
00:06:54,083 --> 00:06:58,542
ما العيب في التحدث إليها يا (دين)؟ -
شكراً يا دكتور (لورا)، هذا ملهم -

70
00:06:58,709 --> 00:07:00,459
انظر لهذا، لقد انتهى وقت برنامجنا

71
00:07:05,167 --> 00:07:08,417
الأشباح متواجدة
هناك خطب ما هنا

72
00:07:12,209 --> 00:07:13,876
والسؤال الذي يتصاعد هو أي خطب؟

73
00:07:17,417 --> 00:07:20,918
سام)، إليك أخبار سارة)
هناك كاميرا مراقبة

74
00:07:57,334 --> 00:08:00,375
إذاً، ما الذي عرفته من الفتاة؟ -
لا شيء -

75
00:08:00,542 --> 00:08:04,000
كل ما علمته هو مقدار روعته
يذهب للكنيسة ويتبرع للخير

76
00:08:04,417 --> 00:08:06,999
(ويدلك رجلها أثناء مشاهدة (غلي -
لقد تقيأت في فمي للتو -

77
00:08:07,167 --> 00:08:10,167
آسف، على كلٍ، لقد فحصت سجله
لا عيب فيها

78
00:08:10,709 --> 00:08:12,083
ماذا عن مبنى العلوم؟
أي شيء عنه؟

79
00:08:12,209 --> 00:08:14,626
بني في عام 2005
ولم يحدث شيء غريب للأرض

80
00:08:14,792 --> 00:08:15,792
وقبلها، كان أكبر حادث مأسوي

81
00:08:15,959 --> 00:08:19,334
هو أن أحد العباقرة سكب بالخطأ
حامض الكبريت على مفرجه

82
00:08:19,626 --> 00:08:20,834
إنهم لا يحللون
!أي شيء جيد هنا حتى

83
00:08:20,959 --> 00:08:23,375
(الشيء الوحيد الأكبر من (الكرميت
هو مشغل الموسيقى

84
00:08:25,209 --> 00:08:28,584
إذاً لم نحظ بشيء؟ -
أجل، كمية كبيرة من لا شيء -

85
00:09:05,999 --> 00:09:09,167
مرحباً؟
من هناك؟

86
00:09:15,250 --> 00:09:18,999
جوني)؟)
أهذا أنت؟

87
00:09:28,125 --> 00:09:30,959
حسناً
مضحك للغاية

88
00:09:40,292 --> 00:09:42,000
ما هذا؟

89
00:10:26,459 --> 00:10:28,000
أمسكت به؟ -
أجل -

90
00:10:34,542 --> 00:10:37,542
حسناً -
سنحفظه الآن -

91
00:11:03,792 --> 00:11:05,417
دين)؟)

92
00:11:07,834 --> 00:11:09,709
أجل؟ -
ذاك الشيء يهمهم -

93
00:11:12,792 --> 00:11:16,042
مهلاً، دمية التشريح التي كنت
تتحرش بها في المختبر

94
00:11:16,792 --> 00:11:19,042
!المعذرة؟ -
ماذا إن كان هذا ما يدور عنه الأمر؟ -

95
00:11:20,834 --> 00:11:21,834
ما الذي تتهمني به تحديداً؟

96
00:11:21,959 --> 00:11:24,626
لا أقصد هذا
أعني أنه كان هناك دمية تشريح

97
00:11:25,667 --> 00:11:30,083
...وهنا -
!أنت تمزح -

98
00:11:31,542 --> 00:11:34,542
أنت لا تمزح، حسناً، إذاً، ماذا؟

99
00:11:34,667 --> 00:11:38,417
إن لدينا... بضع دمى قاتلة
كما في فيلم (تشاكي)؟

100
00:11:39,125 --> 00:11:43,999
!أعني بربك، هذا... هذا مخيف للغاية

101
00:11:45,584 --> 00:11:48,167
أقصد إن كان يمكن للأشباح
...أن تسكن البشر وتحريك الأشياء

102
00:11:48,334 --> 00:11:50,042
فلمَ لا يمكنها تسكن تلك؟

103
00:11:52,542 --> 00:11:54,667
أعتقد هذا ولكن صحح ليّ هذا
أيها الفتى الخفاش

104
00:11:54,834 --> 00:11:57,667
الأشباح غير معروفة بترك
مناطقها، صحيح؟

105
00:11:58,501 --> 00:11:59,501
صحيح

106
00:11:59,626 --> 00:12:03,459
هذه المرة نفذت في كلية والآن
مصنع على بعد ثلاثة مدن؟

107
00:12:03,667 --> 00:12:05,250
هذا لا ينطبق على الأشباح

108
00:12:06,292 --> 00:12:10,584
إذاً سنبحث في الأمر
هناك

109
00:12:14,459 --> 00:12:16,292
لا أطيق طريقة نظر (كيم كاترال) إليّ

110
00:12:24,209 --> 00:12:26,999
حسناً، هذا الرجل الميت بسجل جيد
كالرجل السابق

111
00:12:27,584 --> 00:12:29,459
لا يمكنني إيجاد شيءٍ
مثير للشبهات عليه، وأنت؟

112
00:12:30,125 --> 00:12:31,542
ليس لديّ شيء

113
00:12:35,542 --> 00:12:37,000
...حسناً، هاك شيء

114
00:12:39,083 --> 00:12:43,501
حياكة تُدعى (روز براون) فُقدت منذ عام
وقد استسلمت الشرطة حيال أمرها

115
00:12:44,209 --> 00:12:49,375
آخر مرة شوهدت عند المصنع، معتبرة
(ميتة، عائلتها الباقية هي أختها (إيزابيل

116
00:12:50,584 --> 00:12:54,209
أراهنك بخمسين دولاراً، روح انتقامية؟ -
نذهب لزيارة الأخت؟ -

117
00:12:55,626 --> 00:12:56,999
حسناً

118
00:12:59,459 --> 00:13:02,250
"...ليزا) تتصل)"

119
00:13:03,834 --> 00:13:05,250
...أجب

120
00:13:14,626 --> 00:13:17,626
ليزا)؟) -
أخيراً، لقد كنت أتصل كثيراً -

121
00:13:18,918 --> 00:13:20,834
...بن)؟ ما الذي) -
هناك خطب ما بأمي -

122
00:13:24,459 --> 00:13:26,876
ما الذي تعنيه؟ -
(إنها حالة سيئة يا (دين -

123
00:13:27,042 --> 00:13:30,083
حدد مقدار سوئها -
لا أدري، إنها لا تتحدث معي -

124
00:13:30,292 --> 00:13:32,626
حسناً، أوصلها بيّ -
لن تأتي للهاتف -

125
00:13:35,167 --> 00:13:39,000
بن)، اذهب إلى أمك وأوصلها بيّ) -
لا أستطيع، فبابها مغلق -

126
00:13:39,125 --> 00:13:41,542
إنها لا تغادر الفراش قط
أنا لا أمزح

127
00:13:41,918 --> 00:13:45,417
فقط رجاءً، تعال وساعدني
فلا أدري ما يمكنني فعله

128
00:13:46,125 --> 00:13:47,709
حسناً، سأحادثك مجدداً فيما بعد -
!(دين) -

129
00:13:47,834 --> 00:13:49,209
خمس دقائق

130
00:13:52,334 --> 00:13:54,250
بربك يا رجل
لا يمكنني الرحيل فحسب

131
00:13:54,375 --> 00:13:56,501
يجب أن ترحل يا رجل -
ولكن الأمر هنا أمر حياة أو موت -

132
00:13:56,667 --> 00:13:59,334
صحيح، يمكنني التعامل مع الأمر
(لمدة 24 ساعة يا (دين

133
00:13:59,792 --> 00:14:00,792
أفهم أنك ترغب في تجاهل الأمر

134
00:14:00,918 --> 00:14:03,250
ولكن يجب عليّ الاهتمام بأمر
عامي المنصرم، وكذلك حالك

135
00:14:03,375 --> 00:14:06,375
أجل، وهذا قد أتى بثمار في حالتك -
هيا -

136
00:14:11,751 --> 00:14:14,083
إذاً، لقد كنتِ أنتِ و(روز) مقربتين؟ -
للغاية -

137
00:14:14,459 --> 00:14:17,751
لقد مات والدانا
وكلانا صغيرتان، لذا كنا معاً

138
00:14:18,459 --> 00:14:23,000
كيف كانت؟ -
عطوفة... معطاءة -

139
00:14:24,000 --> 00:14:29,542
لقد كانت تتمتع بقلب عطوف ولكن
كان الناس يجعلونها تقاسي في حياتها

140
00:14:29,918 --> 00:14:33,876
كيف يعقل هذا؟ -
لقد كانت خجولة وغريبة قليلاً -

141
00:14:34,000 --> 00:14:38,709
أعتقد أن هذا جعلها هدفاً يسير
أشعر كأنني دافعت عنها طيلة حياتي

142
00:14:38,834 --> 00:14:42,584
أثق بأنها تقدر هذا -
حسناً، لقد كان هذا أمراً متبادلاً بيننا -

143
00:14:43,876 --> 00:14:46,459
لقد فعلت ليّ أكثر مما فعله
أي شخص آخر ليّ

144
00:14:47,125 --> 00:14:48,667
إنما أفتقدها فحسب

145
00:14:53,083 --> 00:14:55,709
أتسمحين ليّ؟ -
بالتأكيد، تفضل -

146
00:15:02,751 --> 00:15:05,626
إنها حفلة عيد الميلاد
بالشركة قبل عامين

147
00:15:06,751 --> 00:15:08,999
مهلاً، أعملتِ
في (سالزمان وسونز) أيضاً؟

148
00:15:09,292 --> 00:15:11,999
لقد عمل الجميع
في المصنع، أجل

149
00:15:12,876 --> 00:15:14,459
(وهذه (روز

150
00:15:23,792 --> 00:15:26,459
(إليك الأمر يا (دين
بواب الكلية ذاك؟

151
00:15:26,709 --> 00:15:31,250
عمل بالمصنع أيضاً حتى العام الماضي
(اتضح بأنه استقال عقب اختفاء (روز

152
00:15:31,459 --> 00:15:34,167
إذاً فهناك شيء حدث لتلك الفتاة
بهذا المصنع

153
00:15:34,542 --> 00:15:36,042
إذاً لنسمي ذاك البواب بالمنطقة المشتركة

154
00:15:36,167 --> 00:15:39,918
أجل، ولكن ما زال هذا لا يفسر كيف
ينتهي الأمر بشبح في كلية بمنطقة أخرى

155
00:15:40,125 --> 00:15:42,751
ليس الأمر كما لو أنها تخطت الحدود -
سأتجه للمصنع الآن -

156
00:15:42,876 --> 00:15:44,709
سأتصل حينما أعرف بأمر (روز) كاملاً

157
00:16:01,667 --> 00:16:05,042
إذاً، لكم استمررت مع الشركة؟ -
أنا هنا منذ ثلاثة أعوام حتى الآن -

158
00:16:08,209 --> 00:16:15,083
آسف، ولكن ما علاقة هذا بيّ؟ -
استرخ، إنه مجرد استجواب روتيني -

159
00:16:16,250 --> 00:16:19,626
حسناً -
هل كنت تعرف (روز براون)؟ -

160
00:16:23,334 --> 00:16:24,918
ربما

161
00:16:25,876 --> 00:16:27,999
الاسم يبدو مألوفاً نوعاً ما

162
00:16:31,876 --> 00:16:35,375
لقد كانت حياكة هنا
وقد فُقدت منذ عام

163
00:16:36,083 --> 00:16:39,042
هاك... أتمانع في إلقاء نظرة؟

164
00:16:43,167 --> 00:16:45,042
أجل، لقد رأيتها هنا من قبل

165
00:16:48,375 --> 00:16:50,584
أيوجد لديك أي معلومات
عنها قد تساعدني؟

166
00:16:53,042 --> 00:16:57,834
أصغ، أود المساعدة
ولكن لا أعلم شيئاً

167
00:16:57,999 --> 00:17:00,542
وأنا سأتأخر عن العودة
...من راحتي، لذا

168
00:17:00,709 --> 00:17:02,375
(تبدو قلقاً يا (جوني

169
00:17:06,501 --> 00:17:08,042
...حسناً

170
00:17:08,417 --> 00:17:13,375
الرجلان اللذان قتلا هما صديقاي
بالطبع سأكون منزعجاً

171
00:17:13,542 --> 00:17:15,542
لم أقل منزعجاً، لقد قلت قلقاً

172
00:17:20,792 --> 00:17:25,542
هاك، في حال تذكرك لأي شيء

173
00:17:49,918 --> 00:17:54,792
دين)، ما الذي تفعله هنا؟) -
حسناً، أنتِ تبدين بتمام الصحة -

174
00:17:55,751 --> 00:17:57,292
ما الذي يحدث؟

175
00:17:59,792 --> 00:18:01,959
لقد تم إعداد فخ لنا -
ماذا؟ -

176
00:18:02,292 --> 00:18:04,709
لقد اتصل (بن) اتصال نجدة -
لمَ قد يفعل هذا؟ -

177
00:18:05,584 --> 00:18:07,125
أنتِ ذاهبة في موعد عاطفي؟

178
00:18:10,792 --> 00:18:12,167
ادخل

179
00:18:22,083 --> 00:18:24,501
أتريدين الجلوس؟ -
كلا -

180
00:18:27,501 --> 00:18:28,999
إذاً، من الرجل؟

181
00:18:32,584 --> 00:18:34,000
"من الرجل؟"

182
00:18:36,334 --> 00:18:38,876
يُدعى (مات)، وهو طبيب

183
00:18:39,292 --> 00:18:42,417
دكتور (مات) يا له من اسم
!يحث على الاحترام

184
00:18:42,542 --> 00:18:44,584
!حقاً! أهكذا سيكون الأمر

185
00:18:48,209 --> 00:18:50,209
...أصغي -
(لقد هاتفتك ست مرات يا (دين -

186
00:18:50,334 --> 00:18:51,918
وقد كدت أعاود الاتصال بكِ
حوالى مائة مرة

187
00:18:52,000 --> 00:18:54,209
من الجيد معرفة هذا -
ليز)، (بين) اتصل بي) -

188
00:18:54,334 --> 00:18:56,209
لقد تَركت كلّ شيء
وجئت مسرعاً

189
00:18:56,542 --> 00:18:57,834
إذا كنتِ تريدين معرفة
...ما إذا كنت أهتم

190
00:18:57,959 --> 00:18:58,999
هذا لا يساعدني

191
00:18:59,083 --> 00:19:01,292
ماذا تريدين مني؟ -
أنا لا أطلب شيئاً -

192
00:19:01,417 --> 00:19:03,042
!حسناً إذاً اطلبي شيئاً

193
00:19:06,626 --> 00:19:08,083
!اذهب لغرفتك -
!اذهب لغرفتك -

194
00:19:20,709 --> 00:19:23,292
أتدري؟ لا أستطيع

195
00:19:23,709 --> 00:19:25,250
أن أطلب شيئاً

196
00:19:27,792 --> 00:19:31,209
أعرف ما أريده
...ولكنني لا يمكنني الحصول عليه

197
00:19:31,876 --> 00:19:33,250
ليس طريقة حياتك

198
00:19:34,709 --> 00:19:38,375
هاتفي يرن، وأظن بأنّ هناك
احتمال ضئيل بأنّ يكون أنتِ المتصل

199
00:19:38,834 --> 00:19:41,125
احتمال كبير بأنّ يكون (سام) المتصل
ليخبرني بأنك توفيت

200
00:19:41,250 --> 00:19:42,918
...(ليز) -
كلا، لا تفعل -

201
00:19:44,626 --> 00:19:46,834
لا تعتذر عن أيّ شيء

202
00:19:49,000 --> 00:19:50,417
...كلّ ما في الأمر

203
00:19:50,542 --> 00:19:52,167
بأنني أنتقل لهذا المكان
حيث أكون على ما يرام

204
00:19:52,292 --> 00:19:55,626
ثمّ تَظهر أمام بابنا
أنت تَستمر بفعل هذا

205
00:19:55,751 --> 00:19:58,000
بكلّ مرّة أعتقد فيها
بأنني لن أراك مجدداً

206
00:19:59,542 --> 00:20:01,417
أنا أحاول أنّ أتخطاك

207
00:20:03,334 --> 00:20:04,918
ما الذي تحاول فعله؟

208
00:20:06,417 --> 00:20:08,125
ماذا تريد منا يا (دين)؟

209
00:20:26,751 --> 00:20:28,334
!لِمَ أنا خائف؟

210
00:20:28,709 --> 00:20:30,667
لا أعرف
!ربما بسبب المباحث الفدرالية

211
00:20:30,792 --> 00:20:32,999
(ربما بسبب موت (ديف) و(ستيف

212
00:20:34,250 --> 00:20:37,083
اسمع... كلا، كلا

213
00:20:37,542 --> 00:20:39,083
عاود الاتصال بي وحسب

214
00:21:07,459 --> 00:21:08,834
تعال

215
00:21:11,626 --> 00:21:13,167
ماذا يحدث؟

216
00:21:16,959 --> 00:21:19,375
هذا الشبح يحاول قَتلك
لأنك تصرفت بحماقة

217
00:21:19,501 --> 00:21:20,918
ماذا؟

218
00:21:22,167 --> 00:21:23,292
أتدري ماذا؟

219
00:21:23,417 --> 00:21:26,542
أنت مَحظوظ لأنك كنت الأكثر ريبةً
في أثناء الاستجواب

220
00:21:27,292 --> 00:21:30,959
عرفت بأنّ شيئاً كهذا سيحدث -
عرفت شيئاً كماذا سيحدث؟ -

221
00:21:31,083 --> 00:21:33,334
يا صاح، اسمع، ليس لديّ
وقت لخطاب طويل، حسناً؟

222
00:21:33,459 --> 00:21:36,959
...لذا، باختصار
(عادت (روز

223
00:21:37,292 --> 00:21:38,626
!هذا جنون

224
00:21:38,834 --> 00:21:42,876
اسمع، سينتهي بك المطاف كأصدقائك
(إلا إذا أخبرتني بما فعلته لـ(روز

225
00:21:46,626 --> 00:21:48,459
أتريد مني مساعدتك أم لا؟

226
00:21:53,959 --> 00:21:55,375
كانت مجرد مزحة غبية

227
00:21:55,501 --> 00:21:57,667
...كما تعرف، أعني، أنت
أنت تكثر المزاح

228
00:21:58,083 --> 00:21:59,626
لم نعتقد بأنّ يصل الأمر إلى هذا

229
00:22:02,792 --> 00:22:04,167
ماذا فعلتم؟

230
00:22:07,542 --> 00:22:09,459
جعلنا (روز) تعتقد
بأنّ لديها معجباً سرياً

231
00:22:22,083 --> 00:22:24,834
لا أعتقد بأنّ هناك أحداً
طلب مواعدتها طوال حياتها

232
00:22:25,250 --> 00:22:28,000
...بصدق، ظننا بأنها مثيرة للشفقة

233
00:22:32,417 --> 00:22:35,042
(قابليني بشقة (ب"
"(426 شارع (مابل

234
00:22:35,167 --> 00:22:36,667
لذا عرفنا
بأنها ستبتلع الطُعم

235
00:22:49,834 --> 00:22:51,542
كانت متحمسة جداً

236
00:22:57,751 --> 00:22:59,375
الفتاة المسكينة لم تتوقع
بأنّ يحدث شيء كهذا

237
00:23:15,375 --> 00:23:17,250
(انظري يا (روز
أعتقد بأنه معجب بكِ

238
00:23:18,501 --> 00:23:19,834
كان هذا تصرفاً لئيماً

239
00:23:20,042 --> 00:23:21,959
ولكنك تعرف كيف يكون الوضع
عندما يجتمع مجموعة من الرجال معاً

240
00:23:22,042 --> 00:23:23,751
يتصرفون كالأنذال

241
00:23:25,459 --> 00:23:26,959
لا تكوني هكذا

242
00:23:27,083 --> 00:23:29,250
(بربك يا (روزي
!هذه مجرد مزحة

243
00:23:33,626 --> 00:23:35,209
اذهبا للجحيم

244
00:23:35,709 --> 00:23:37,334
...حدث هذا سريعاً

245
00:23:37,751 --> 00:23:40,542
(أنتِ، تقبلي المزحة يا (روزي
بجدية

246
00:23:49,375 --> 00:23:51,292
لم نتعمد فعل هذا

247
00:23:54,501 --> 00:23:56,167
وكان قد فات الأوان

248
00:24:01,167 --> 00:24:03,167
ماذا تفعل؟ -
أتصل بالشرطة -

249
00:24:03,334 --> 00:24:05,250
هل جننت؟ -
لقد كان حادثاً -

250
00:24:05,375 --> 00:24:07,375
لقد استدرجناها إلى هنا
أنا مَن أحضرها إلى هنا

251
00:24:07,542 --> 00:24:11,083
كان هذا قتل غير متعمد على الأقل
هذا إذا صدقونا

252
00:24:11,626 --> 00:24:13,167
هل تفهم؟

253
00:24:13,542 --> 00:24:15,417
(أخبرنا (ستيف
بأنه لا يوجد غير حلّ واحد

254
00:24:21,083 --> 00:24:22,709
أتمنى لو بإمكاني العودة
وتصحيح هذا

255
00:24:23,042 --> 00:24:25,542
أنا واثق من هذا -
أنا لم أقتلها -

256
00:24:25,709 --> 00:24:29,626
حسناً، انظر بعينيّ
وأخبرني بأنه ليس لك علاقة بهذا

257
00:24:34,167 --> 00:24:36,459
اسمع، أنا لا أقول
بأنك تستحق الموت

258
00:24:39,375 --> 00:24:41,626
بإمكاني مساعدتك -
كيف؟ -

259
00:24:41,751 --> 00:24:45,709
عليك إخباري بمكان دفنها -
في الغابة -

260
00:24:45,834 --> 00:24:47,918
بعيداً عن الأنظار
بطريق (كانيون) السريع

261
00:24:49,918 --> 00:24:51,167
كلا، كلا، كلا
لن تذهب إلى أيّ مكان

262
00:24:51,334 --> 00:24:52,999
...ولكنني -
عليك البقاء هنا داخل حدود الملح -

263
00:24:53,125 --> 00:24:54,709
حتى أخبرك بأنك بمأمن

264
00:24:56,209 --> 00:24:58,000
أتريد مني الوقوف هنا
طوال الليل؟

265
00:24:59,792 --> 00:25:01,375
اعتبر هذا عقاباً مخففاً لفعلتك

266
00:25:18,834 --> 00:25:21,417
حسناً، هذا سخيف، لا يمكن
للنباتات قتل الموتى الأحياء

267
00:25:22,083 --> 00:25:23,709
تعتقد بأنني سأعتذر لك؟

268
00:25:24,083 --> 00:25:26,751
ولِمَ أعتقد هذا؟
لأنك كذبت لجلبي إلى هنا؟

269
00:25:26,918 --> 00:25:30,000
لقد كان أمراً طارئاً -
الموعد العاطفي ليس بأمر طارئ -

270
00:25:31,083 --> 00:25:32,709
إنه كذلك إذا كان الموعد الثالث

271
00:25:33,042 --> 00:25:35,125
أنا أشاهد التلفاز
أعرف ما يعنيه هذا

272
00:25:49,375 --> 00:25:53,584
حسناً، أمّك كبيرة
وعليها الخروج

273
00:25:54,083 --> 00:25:58,000
لِمَ لا تريد العودة للمنزل؟
أليس بإمكانك "الاعتذار" ثمّ العودة؟

274
00:26:00,667 --> 00:26:02,709
أنا آسف، لا أستطيع -
لا تستطيع أم لا تريد؟ -

275
00:26:02,834 --> 00:26:03,834
الاثنين

276
00:26:03,959 --> 00:26:06,375
إذاً فأنت تكره أمّي الآن؟ -
ماذا؟ كلا، بربك -

277
00:26:06,542 --> 00:26:08,209
فأنت تكرهني إذاً -
بن)، توقف) -

278
00:26:08,375 --> 00:26:10,709
أياً كان ما فعلته فأنا آسف -
اسمعني -

279
00:26:12,709 --> 00:26:15,417
أنت لم تفعل أيّ شيء
هل تفهم هذا؟

280
00:26:19,417 --> 00:26:23,918
...اسمع، في يوم من الأيام ستفهم
ستفهم هذا عندما تكبر

281
00:26:24,000 --> 00:26:25,834
لا تتحدث إليّ
وكأن عمري 6 سنوات

282
00:26:28,209 --> 00:26:29,584
حسناً، لا بأس

283
00:26:32,334 --> 00:26:33,792
إنه على هذا النحو

284
00:26:35,501 --> 00:26:37,042
ليس لأنك تحب شخصاً ما

285
00:26:38,125 --> 00:26:40,667
لا يعني بأنّ عليك البقاء
لتفسد عليهم حياتهم

286
00:26:42,292 --> 00:26:43,792
لذا فلا يمكنني التواجد هنا

287
00:26:45,000 --> 00:26:46,834
تعتقد بأنّ هناك شيئاً
سيتبعك إلى المنزل؟

288
00:26:48,626 --> 00:26:50,000
كلا

289
00:26:51,751 --> 00:26:54,959
كلا، ولكنني أعتقد بأنّ
وظيفتي تحولني إلى شخص

290
00:26:55,042 --> 00:26:59,000
لا يمكنه الجلوس إلى طاولة طعامكم
...وإذا بقيت

291
00:26:59,167 --> 00:27:00,918
سينتهي بك المطاف مثلي بالضبط

292
00:27:02,626 --> 00:27:05,667
لِمَ تقول هذا
وكأنه شيء سيئ جداً؟

293
00:27:06,459 --> 00:27:08,999
حسناً، ثق بي، أنا لست الشخص
المناسب لتكون مثله

294
00:27:09,083 --> 00:27:11,042
أليس لي رأي؟ -
كلا، ليس لك رأي -

295
00:27:12,876 --> 00:27:16,292
أنا آسف يا (بن) ولكن كما ترى
بهذه الطريقة فإن لديك فرصة للحياة

296
00:27:16,417 --> 00:27:19,334
أياً كانت حياتك التي تبغيها
أتدري؟ اختر واحدة

297
00:27:19,501 --> 00:27:20,999
اختر خمس

298
00:27:21,999 --> 00:27:24,209
لأنك معي، سيكون
هناك طريق واحد فقط

299
00:27:25,542 --> 00:27:27,417
(أنت كاذب يا (دين -
المعذرة؟ -

300
00:27:27,542 --> 00:27:28,959
أنت تقول بأنّ العائلة أهم شيء

301
00:27:29,083 --> 00:27:31,999
ولكن... ولكن ماذا تدعوا الناس
الذين... الذين يهتمون لأمرك

302
00:27:32,125 --> 00:27:33,959
الذين يحبونك
حتى عندما تكون أحمق؟

303
00:27:35,542 --> 00:27:37,626
تعرف بأنك تتخلى عن عائلتك
أليس كذلك؟

304
00:28:12,999 --> 00:28:16,751
حسناً، لقد انتهى أنت بمأمن
و(جوني)؟

305
00:28:17,999 --> 00:28:21,876
انظر إلى هذا على أنه بداية جديدة
العديد من الفرص لئلا تتصرف بحماقة

306
00:29:23,083 --> 00:29:25,417
"(مطعم وحانة (ماك أوينس"

307
00:29:56,542 --> 00:29:57,626
جيني)؟)

308
00:29:57,792 --> 00:30:02,626
...عزيزتي... سنرحل
الليلة

309
00:30:03,209 --> 00:30:05,792
لذا، احزمي أمتعتك
الضروريات فقط

310
00:30:11,334 --> 00:30:13,834
كلّ الذي أريده لنا
بأنّ نتقدم بحياتنا

311
00:30:14,959 --> 00:30:17,626
أحبك، تعرفين ذلك

312
00:30:19,459 --> 00:30:20,876
...لقد كان

313
00:30:21,417 --> 00:30:23,501
(كان هذا عصيباً جداً يا (جين

314
00:30:57,000 --> 00:30:59,918
معكم (دين) الهاتف الآخر"
"لذا فأنتم تعرفون ما عليكم فعله

315
00:31:00,209 --> 00:31:03,751
لم ينته الأمر بعد
حرق البقايا لم يوقفها

316
00:31:03,876 --> 00:31:07,584
لا بد من أنها معلقة بشيء آخر
سأذهب إلى أختها الآن، اتصل بي

317
00:31:15,876 --> 00:31:18,501
إذاً، هذا كل شيء؟

318
00:31:19,751 --> 00:31:23,501
لقد تبرعت بمعظم ملابسها لمؤسسة
غود ويل)، لم يكن لديها الكثير)

319
00:31:25,918 --> 00:31:27,709
أهذه ملككِ؟ -
أجل -

320
00:31:27,876 --> 00:31:30,000
هل تدرسين؟ -
أجل -

321
00:31:30,125 --> 00:31:31,999
أين؟ -
(غريت فالز) -

322
00:31:37,417 --> 00:31:38,792
...دعيني أحزر

323
00:31:41,083 --> 00:31:43,999
كنتِ في معمل الكيمياء
وفي المصنع هذا الأسبوع

324
00:31:45,542 --> 00:31:46,999
حسناً، أجل

325
00:31:49,000 --> 00:31:52,000
هل صادف وأنّ مررتِ بحانة
تسمى (ماك أوينس) ليلة أمس؟

326
00:31:54,042 --> 00:31:58,292
جميع مَن في المصنع يذهبون إلى هناك
ربما ثلاث مرّات بالأسبوع

327
00:32:00,125 --> 00:32:01,709
لماذا؟

328
00:32:04,125 --> 00:32:05,501
هذا هو

329
00:32:06,584 --> 00:32:09,167
كل هذا متعلق بكِ -
ماذا؟ ما هذا؟ -

330
00:32:09,292 --> 00:32:12,876
جرائم القتل... أصدقائك بالعمل
بواب كليتكِ

331
00:32:13,000 --> 00:32:14,751
ماذا؟ تعتقد بأنه بإمكاني
فِعل شيء كهذا؟

332
00:32:14,918 --> 00:32:17,459
...كلا، كلا، كلا، ولكنني
ولكنني أعتقد بأنكِ في المنتصف

333
00:32:19,083 --> 00:32:20,125
أنا؟ كيف؟

334
00:32:20,250 --> 00:32:22,667
ماذا ترتدين من أشياء (روز)؟
خاتم؟ سِوار؟

335
00:32:22,792 --> 00:32:24,751
أسنانها وهي طفلة بمدلاة؟ ماذا؟ -
أنت تخيفني -

336
00:32:24,876 --> 00:32:25,876
فكري وحسب، رجاءً

337
00:32:25,999 --> 00:32:28,042
(ما الشيء الذي كان ملك (روز
وتحملينه معكِ؟

338
00:32:31,626 --> 00:32:32,959
ماذا؟

339
00:32:33,751 --> 00:32:36,083
حسناً، الشيء الوحيد
الذي أحمله منها هو جزء مني

340
00:32:37,999 --> 00:32:40,042
عندما كان عمري 16 عاماً
أعطتني إحدى كليّتيها

341
00:32:41,417 --> 00:32:42,417
كِليتها؟

342
00:32:42,542 --> 00:32:44,501
أجل -
أنتِ تمزحين -

343
00:32:44,667 --> 00:32:47,792
هلا أخبرتني رجاءً عمّا كل هذا -
...أجل -

344
00:32:49,667 --> 00:32:51,375
ولكنني أريدكِ أنّ تأتي معي

345
00:33:08,334 --> 00:33:09,375
إذاً، هذه هي الفتاة
التي تحمل كِلية مسكونة؟

346
00:33:09,501 --> 00:33:12,667
أجل -
...حينما تتصور بأنك تدري كلّ شيء -

347
00:33:13,834 --> 00:33:14,834
ماذا تريد أنّ تفعل؟

348
00:33:14,959 --> 00:33:16,542
لا يمكننا حرق كليتها
إنها بحاجة إليها

349
00:33:16,667 --> 00:33:18,918
(لا يمكنها التجول بهذا الشيء يا (دين
الروح ملتصقة به

350
00:33:19,000 --> 00:33:21,709
ستظل تستغلها للتقرب
من أيّ شخص تريد الانتقام منه

351
00:33:21,834 --> 00:33:24,417
لن تتوقف عن القتل -
حسناً، إذاً أتقترح بأنّ نستأصلها منها؟ -

352
00:33:24,542 --> 00:33:27,792
وماذا بعد؟ نَدعها بحوض من الثلج
مع هاتف ملتصق بيدها؟

353
00:33:28,876 --> 00:33:30,083
(ربما بإمكاننا الاتصال بدكتور (روبيرت

354
00:33:30,209 --> 00:33:32,999
ربما لديه بعض الحلول البديلة
لكِلى غير ممسوسة من السوق السوداء

355
00:33:33,125 --> 00:33:36,292
إنه يعمل بالقرب من محل جزارة -
إنها نظيفة جداً، ستتفاجأ -

356
00:33:36,459 --> 00:33:38,083
كلا، أعتقد بأنه علينا
اللجوء إلى السحر

357
00:33:38,250 --> 00:33:40,250
السحر؟ -
أجل، السحر -

358
00:33:40,459 --> 00:33:42,000
هذا يسمى مساعدة
وليس علاجاً حقيقياً

359
00:33:42,125 --> 00:33:44,834
إنه يوفر لنا الوقت -
(حسناً، لنذهب إلى لـ(لويزيانا -

360
00:33:44,999 --> 00:33:49,083
الودونية؟ عم تتحدثان؟

361
00:33:49,209 --> 00:33:51,042
"اسمه "السحر
هناك اختلاف

362
00:33:51,167 --> 00:33:53,292
(تمهلي قليلاً، (إيزابيل -
أنتم لستم مباحث فدرالية -

363
00:33:53,626 --> 00:33:55,000
دعينا نشرح لكِ

364
00:33:56,626 --> 00:33:58,125
كلا

365
00:33:58,876 --> 00:34:00,751
مستحيل -
هذا مستحيل -

366
00:34:01,417 --> 00:34:02,999
كلا، كلا، كلا، كلا

367
00:34:03,918 --> 00:34:06,417
لقد استحوذت على دمى
هذه ليست... هذه ليست دمية

368
00:34:08,501 --> 00:34:11,375
!أنتِ، اتركي صغيرتي وشأنها
!ليس لها علاقة بهذا

369
00:34:13,375 --> 00:34:15,000
!اركضوا، اركضوا، اركضوا

370
00:34:16,876 --> 00:34:19,000
حسناً، هنا، هنا، هنا
ادخلي إلى هنا

371
00:34:32,334 --> 00:34:34,000
!أيها الوغد

372
00:34:39,626 --> 00:34:41,209
أنا بغاية الأسف يا صغيرتي

373
00:34:52,209 --> 00:34:53,584
حسناً

374
00:34:55,542 --> 00:34:56,542
هل أنت بخير؟

375
00:34:56,667 --> 00:34:58,417
أجل، أجل، أنا بخير
ماذا عنكما؟

376
00:34:58,959 --> 00:35:00,417
أجل

377
00:35:01,125 --> 00:35:02,751
...أجل، أنا

378
00:35:08,417 --> 00:35:09,834
إيزابيل)؟)

379
00:35:10,292 --> 00:35:11,876
أنتِ، أنتِ
أنتِ، أنتِ

380
00:35:31,584 --> 00:35:33,000
أنا آسفة

381
00:35:34,959 --> 00:35:36,667
لم أقصد حدوث هذا

382
00:36:08,000 --> 00:36:09,584
كيف تبدو؟

383
00:36:10,667 --> 00:36:13,459
حسناً، بالأخذ في الاعتبار
سرقتها من قِبل روح شريرة

384
00:36:13,584 --> 00:36:15,167
كان من الممكن
أن يكون الوضع أسوأ

385
00:36:17,667 --> 00:36:19,417
ما الذي فعلناه بالضبط هناك
يا (سام)؟

386
00:36:22,334 --> 00:36:24,250
أجل، أنا لا أحتسب هذا
مكسب على أية حال

387
00:36:24,667 --> 00:36:28,125
لقد أنقذنا بعض الحمقى
وقتلنا فتاة بريئة

388
00:36:30,459 --> 00:36:33,125
وقد حطمت فؤاد طفل صغير
...وامرأة غاضبة مني كثيراً

389
00:36:35,292 --> 00:36:37,000
أرى ما كنت تقصده
بمواجهة ماضيك

390
00:36:37,167 --> 00:36:39,834
إنه... إنه رائع، شكراً -
(دين) -

391
00:36:39,999 --> 00:36:43,250
أعني، كل الذي نفعله هو الإخفاق -
هذا ليس صحيحاً -

392
00:36:44,292 --> 00:36:46,584
نحن ننقذ الأرواح
بين الحين والآخر

393
00:36:51,459 --> 00:36:52,999
أجل، على ما أعتقد
...أنا

394
00:36:53,667 --> 00:36:55,584
سئمت من الحظ السيئ
أتدري هذا؟

395
00:36:55,709 --> 00:36:59,626
حسناً، كما تعرف أولاً
الحظ السيئ ملازم لعملنا

396
00:36:59,918 --> 00:37:03,209
وثانياً، ليس كلّه سيئاً
حقاً، انظر إليّ

397
00:37:03,375 --> 00:37:06,000
أعني، على الأقل
رحل الشرير عن المبنى

398
00:37:07,125 --> 00:37:09,417
أجل، إنها الأشياء الصغيرة

399
00:37:11,417 --> 00:37:13,792
واستعدت روحي بسببك

400
00:37:15,000 --> 00:37:16,792
لم أشكرك على هذا، أليس كذلك؟

401
00:37:17,999 --> 00:37:19,959
لا بأس يا رجل -
حسناً، شكراً -

402
00:37:21,959 --> 00:37:24,292
لكنت عملت المثل لأجلي -
أنا أعني هذا حقاً -

403
00:37:26,250 --> 00:37:28,626
اسمع، سنتوارى عن الأنظار
ونستمر بالكفاح

404
00:37:30,584 --> 00:37:33,000
سنخسر بعضها
على أمل أنّ نربح المزيد

405
00:37:33,834 --> 00:37:35,167
...و

406
00:37:36,918 --> 00:37:39,709
لا أعرف، على أية حال
بأسوأ الأحوال

407
00:37:40,626 --> 00:37:41,999
أنا أحمي ظهرك

408
00:37:44,292 --> 00:37:45,918
أجل، أعرف هذا

