﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:02,209
"حينها"

2
00:00:02,501 --> 00:00:04,250
بالتأكيد لدى الكائنات السامية
ما تقوم به، صحيح؟

3
00:00:04,417 --> 00:00:05,584
بعد مرور حقبة نهاية العالم بسلام

4
00:00:05,709 --> 00:00:12,542
رافاييل) وأتباعه يريدون حُكم النعيم)
وهذا آخر ما نبغاه أنا وكثيرون

5
00:00:12,667 --> 00:00:15,167
هل تتحدث عن حرب أهلية؟ -
(بالتزار) -

6
00:00:15,292 --> 00:00:18,417
تسعدني رؤيتك حقاً -
"(لقد سرقت "عصا (موسى -

7
00:00:18,542 --> 00:00:21,584
لقد سرقت الكثير من الأشياء -
أحتاج للأسلحة -

8
00:00:21,709 --> 00:00:22,918
لا تطلب هذا مني

9
00:00:23,042 --> 00:00:24,876
(إن أمكننا هزم (رافاييل
!فيمكننا إنهاء الأمر

10
00:00:24,999 --> 00:00:28,459
!أخبر (رافاييل)، بأنه لا يهمني

11
00:00:31,709 --> 00:00:32,876
لا

12
00:00:35,999 --> 00:00:37,667
إلى المرة المقبلة -
يجب أن أجري اتصالًا -

13
00:00:37,792 --> 00:00:40,459
لديّ هاتف يمكنكِ استخدامه -
ليس هذا النوع من الاتصالات -

14
00:00:43,959 --> 00:00:45,209
!أمرك يا أبي

15
00:00:45,375 --> 00:00:46,375
روبي)؟)

16
00:00:47,792 --> 00:00:49,292
!(روبي) -
(من الجيد رؤيتك مجدداً يا (دين -

17
00:00:49,459 --> 00:00:50,751
إنها كائنة شريرة
يا (سام)، وهذا قطعيّ

18
00:00:50,876 --> 00:00:55,042
إنهم يريدون موتنا، ونريد موتهم، انظر
!(لما فعلته بك! إنها سامة يا (سام

19
00:00:59,709 --> 00:01:01,584
"في الوقت الحالي"

20
00:01:10,501 --> 00:01:11,501
أين (بوبي)؟

21
00:01:13,334 --> 00:01:16,125
في البلدة، يجلب تعزيزات -
في هذا الطقس؟ -

22
00:01:16,250 --> 00:01:18,959
أجل، إنه بطل، لقد نفد الخمر منا

23
00:01:21,709 --> 00:01:23,334
مرحباً يا شابان

24
00:01:26,000 --> 00:01:27,999
شاهدتما فيلم (الأب الروحي)؟ -
(بالتزار) -

25
00:01:28,083 --> 00:01:29,501
أتعرفان النهاية
(حينما يرسل (مايكل كورلين

26
00:01:29,667 --> 00:01:32,417
رجاله لقتل أعدائه
في مجزرة دموية كبيرة؟

27
00:01:33,751 --> 00:01:34,751
!أنت

28
00:01:35,501 --> 00:01:37,459
ملح من البحر الميت، جيد، جيد

29
00:01:37,834 --> 00:01:39,167
(وتعرفان أن (مو غرين
أصابته الطلقة في عينيه

30
00:01:39,292 --> 00:01:42,959
و(دون كونيو) أصيب في الباب الدوار -
!"لقد قلت "أنت -

31
00:01:44,292 --> 00:01:47,542
!لقد قلتها مرتين، هنيئاً لك

32
00:01:49,250 --> 00:01:53,584
دمّ حمل، دمّ حمل
جعة، بيتزا باردة

33
00:01:53,792 --> 00:01:56,667
!دمّ حمل، أجل
!دمّ حمل

34
00:01:56,792 --> 00:02:01,000
لمَ تتحدث عن فيلم (الأب الروحي)؟ -
لأننا نعيش أحداثه، حالياً الليلة -

35
00:02:01,542 --> 00:02:06,042
(ويلعب دور (مايكل كورلين
(كبار الكائنات السامية (رافاييل

36
00:02:08,125 --> 00:02:09,709
أتمانع في شرح ما تعنيه؟

37
00:02:11,792 --> 00:02:16,042
لا، لا، لا، لا، لا

38
00:02:19,125 --> 00:02:20,250
!أجل

39
00:02:21,375 --> 00:02:25,459
عظمة عمود فقري من قدّيس
!الفقرة ستكون رائعة

40
00:02:25,584 --> 00:02:29,334
السيد (سينغر) خاصتكما
لديه أدوات جميلة

41
00:02:29,751 --> 00:02:31,167
مهلاً! أيتصيدك (رافاييل)؟

42
00:02:31,334 --> 00:02:35,417
رافاييل) يتصيدنا جميعاً)
فهو يعزز قوته

43
00:02:35,584 --> 00:02:38,667
وهو الآن في حالة الهجوم -
وأين (كاس)؟ -

44
00:02:38,834 --> 00:02:43,459
كاسي)؟ إنه مختفٍ عن الأنظار)

45
00:02:43,626 --> 00:02:46,751
من ثم وضع صديقنا الوفيّ
رافاييل) قائمة اغتيال)

46
00:02:46,876 --> 00:02:49,125
تشمل كل شخص
(ساعد عزيزنا (كاس

47
00:02:49,292 --> 00:02:53,876
وهي تشملكما
والأكثر أهمية أنها تشملني

48
00:02:54,834 --> 00:02:59,250
وهو يرغب في إخراج (كاس) للعلن -
وتتوقع منا تصديق هذا؟ -

49
00:02:59,417 --> 00:03:02,042
لا تصدقا، ستذهبان لحيثما أرسلكما
في كل حال

50
00:03:02,709 --> 00:03:04,000
ما الذي يفترض أن يعنيه هذا؟

51
00:03:04,959 --> 00:03:08,751
لم يعد أمامنا وقت يا سيدان

52
00:03:10,751 --> 00:03:13,709
أين هو؟ -
ما الذي حدث لك؟ -

53
00:03:15,167 --> 00:03:19,584
(دموي، أدري، لقد أرسل العم (رافاييل
واحداً من أكثر أتباعه شراً للتعامل معي

54
00:03:19,709 --> 00:03:23,834
أشعر في الواقع بالإطراء ولديّ رئة لا
تعمل في ذات الوقت ولكن لا بأس بهذا

55
00:03:23,959 --> 00:03:27,542
هاك -
ما الذي يفترض أن أفعله بهذا؟ -

56
00:03:27,667 --> 00:03:28,876
!اهربا بها

57
00:03:35,459 --> 00:03:39,375
!(فيرجيل)
!أخبرتكما أن تهربا

58
00:03:42,959 --> 00:03:44,167
!أوقف التصوير

59
00:03:46,751 --> 00:03:48,209
قفزة رائعة حقاً
!أحسنت

60
00:03:48,459 --> 00:03:52,083
!جاريد)، (جينسين)، مذهل)
!كان هذا رائعاً

61
00:03:52,626 --> 00:03:57,584
الظواهر الخارقة"، المشهد الأول"
!اللقطة الأولى قائمة التعقب، الإشارة

62
00:04:06,334 --> 00:04:09,459
"الغلطة الفرنسية"

63
00:04:10,751 --> 00:04:15,042
إذاً، لا كائنات سامية؟ -
على ما أعتقد -

64
00:04:18,542 --> 00:04:21,751
ولكن هذا كان رائعاً -
الأمر ليس له علاقة بالممثل البديل -

65
00:04:22,459 --> 00:04:24,667
إنما له علاقة بـ... الإشارة

66
00:04:24,792 --> 00:04:28,167
أيفترض بنا قتل أحد؟ -
لا أعتقد هذا -

67
00:04:28,292 --> 00:04:30,083
إذاً، على كم سنحصل؟ -
نهرب؟ -

68
00:04:30,209 --> 00:04:31,626
بمقدار النصف -
إلى أين؟ -

69
00:04:31,751 --> 00:04:35,876
...أعدنا إلى حيث
قبل أن يصطدما بالنافذة

70
00:04:36,626 --> 00:04:39,417
أتدري أن الجزء الذي اصطدما فيه
بالنافذة كان الجزء الأفضل؟

71
00:04:39,584 --> 00:04:44,459
يمكننا التنظيف وإعادة النافذة فقط
...سنستغرق 95 دقيقة، لذا يجب علينا

72
00:04:44,834 --> 00:04:48,334
إلغاء المشهد الذي يجلسان فيه
على السيارة ويتحدثان عن مشاعرهما

73
00:04:48,918 --> 00:04:53,334
أجل، أجب أنت على رسالة الكراهية -
أو يمكننا جعلهم يطيران عبر النافذة -

74
00:04:53,667 --> 00:04:57,626
ثم نوقف التصوير من ثم التحول
إلى شاشة سوداء، ثم التمثيل

75
00:04:58,000 --> 00:04:59,375
نوقف التصوير

76
00:05:02,042 --> 00:05:04,459
أجل، نوقف التصوير

77
00:05:07,709 --> 00:05:09,250
هذا نافع

78
00:05:12,999 --> 00:05:15,584
حسناً، أياً يكن

79
00:05:16,459 --> 00:05:18,167
الموسم السادس

80
00:05:19,667 --> 00:05:21,417
امض قدماً -
امضوا قدماً -

81
00:05:22,542 --> 00:05:24,542
!(انتهى مشهد (جاريد) و(جينسين

82
00:05:24,751 --> 00:05:28,125
من بحق الجحيم؟ -
جاريد)! ثلاث دقائق، حسناً؟ عظيم) -

83
00:05:30,667 --> 00:05:31,751
إلى أين سنذهب؟

84
00:05:31,876 --> 00:05:35,209
!جينسين)، ها أنت)
لنضعك على الكرسيّ

85
00:05:35,334 --> 00:05:37,751
كرسيّ؟ -
حسناً يا عزيزي -

86
00:05:37,876 --> 00:05:41,584
سننظف هذا المكياج فقط
من على وجهك

87
00:05:41,751 --> 00:05:44,375
...أنا لا أضع أي من

88
00:05:46,834 --> 00:05:50,250
!اللعنة! أنا سافلة ملونة

89
00:05:50,375 --> 00:05:54,083
(تريش إيفيان) هنا مع (جاريد باداليكي)
"من المسلسل التلفازي "الظواهر الخارقة

90
00:05:56,167 --> 00:05:59,501
إذاً يا (جاريد)، الموسم السادس

91
00:06:02,209 --> 00:06:03,209
ماذا؟

92
00:06:03,334 --> 00:06:05,876
لقد هزمت الشرير
وفقدت روحك ثم عادت إليك

93
00:06:05,999 --> 00:06:08,584
إذاً أخبرنا
ما التالي لـ(سام وينشيستر)؟

94
00:06:11,459 --> 00:06:14,999
...أصغي، أنا حقاً لا -
وإن أمكنك، ضع السؤال في إجابتك -

95
00:06:16,042 --> 00:06:19,417
شكراً لك -
شكراً -

96
00:06:24,959 --> 00:06:27,876
إنهم يضعون مكياج علينا
!أولئك الملاعين

97
00:06:27,999 --> 00:06:29,375
أصغ، أعتقد أنني أعرف ما هذا -
حسناً، ما هو؟ -

98
00:06:29,542 --> 00:06:30,751
إنه مسلسل تلفازي -
!أتعتقد هذا؟ -

99
00:06:30,918 --> 00:06:33,417
أجل، أعني هنا، أياً يكن هذا المكان

100
00:06:33,626 --> 00:06:35,999
مكان التصوير هذا
(الذي أرسلنا إليه (بالتزار

101
00:06:36,334 --> 00:06:39,876
ولسبب ما، فإن حياتنا مسلسل تلفازي -
لمَ؟ -

102
00:06:40,584 --> 00:06:41,584
لا أدري

103
00:06:41,751 --> 00:06:43,626
كلا، بجدية، ما السبب؟
لمَ قد يرغب أحد في مشاهدة حياتنا؟

104
00:06:43,751 --> 00:06:46,125
حسناً، طبقاً لتلك المقابلة
فليس هناك متابعون كثر

105
00:06:46,918 --> 00:06:50,042
أصغ، لا أقول إن هذا منطقي، أخبرك
...بهذا أننا سقطنا في بعد آخر حيثما

106
00:06:50,209 --> 00:06:54,375
(تكون أنت (جينسين أكلز
(وأنا شيء يُدعى (جاريد بالداليكي

107
00:06:54,501 --> 00:06:57,667
!إذاً أنت بولندي الآن؟
أيبدو هذا منطقياً لك؟

108
00:07:06,375 --> 00:07:08,375
!على الأقل سيارتي الحبيبة موجودة

109
00:07:10,542 --> 00:07:12,584
...أنت! ما الـ

110
00:07:19,626 --> 00:07:23,083
!أشعر بالغثيان، سأتقيأ

111
00:07:24,834 --> 00:07:28,626
أريد العودة إلى دارنا، أشعر كأن
هذا المكان بأكمله له وقع سيئ عليّ

112
00:07:28,751 --> 00:07:31,918
أجل، أدري، وأنا كذلك -
إذاً، بما تفكر؟ (كاس)؟ -

113
00:07:32,584 --> 00:07:34,042
إنه أفضل ما لدينا
إن كان لا يزال حياً

114
00:07:37,959 --> 00:07:42,334
(عزيزي (كاستيل
والذي ربما يهرب بفن من النعيم

115
00:07:43,042 --> 00:07:48,792
...نأمل بأن تكون منصتاً لذا
!اظهر، اظهر

116
00:07:53,000 --> 00:07:56,751
!(كاس)؟ (كاس)، (كاس)
!حمداً لله

117
00:07:57,375 --> 00:07:59,876
ما كل هذا؟
ما الذي فعله لنا (بالتزار)؟

118
00:08:03,792 --> 00:08:07,834
(لإبعادكما عن متناول (فيرجيل
فقط أرسلكما إلى عالم آخر

119
00:08:07,959 --> 00:08:11,834
مشابه لعالمنا بأمور كثيرة ولكنه مختلف
بشكل مثير عنه في بعض الأمور الأخرى

120
00:08:13,000 --> 00:08:17,542
!(مثل... مثل أرض (بيزارو
عدا أنه بدلاً من (بيزارو) الرجل الخارق

121
00:08:17,667 --> 00:08:19,334
!فلدينا مصنع المهرجين هذا

122
00:08:21,959 --> 00:08:25,375
أجل، حسناً، ليس هناك وقت للشرح

123
00:08:25,542 --> 00:08:27,042
ألديك المفتاح؟ -
أجل -

124
00:08:27,292 --> 00:08:30,292
إذاً، ما الذي يفعله هذا المفتاح
على كلٍ؟

125
00:08:30,417 --> 00:08:32,167
إنه يفتح غرفة -
وما الذي في تلك الغرفة؟ -

126
00:08:32,417 --> 00:08:34,999
(كل الأسلحة التي سرقها (بالتزار
من النعيم

127
00:08:35,999 --> 00:08:38,959
أمنحنا هذا؟ -
لإبقائه في أمان حتى يمكنني أخذه -

128
00:08:39,626 --> 00:08:44,501
بتلك الأسلحة فلديّ فرصة لأجمع قوتي -
حسناً، جيد -

129
00:08:44,667 --> 00:08:47,834
إذاً الآن، ما خطب
هذا المسلسل التلفازي؟

130
00:08:48,125 --> 00:08:49,125
المعذرة؟

131
00:08:49,250 --> 00:08:50,792
(أجل، تماماً، (باداليسكي -
(باداليكي) -

132
00:08:50,918 --> 00:08:52,459
ماذا؟ -
ليكي)، واثق من هذا) -

133
00:08:52,918 --> 00:08:55,709
عجباً، أوضعوا صفحات جديدة؟ -
ماذا؟ -

134
00:08:55,876 --> 00:08:57,000
أعني، أهذه مزحة كونية؟

135
00:08:57,167 --> 00:08:58,626
أجل، لأنها إن كانت كذلك
فهي غبية، ولا نفهمها

136
00:08:58,834 --> 00:09:01,417
أجل -
هل أنتما على ما يرام؟ -

137
00:09:02,751 --> 00:09:06,834
...أعطني هذا، ما الذي
تلك كلمات في السيناريو

138
00:09:06,999 --> 00:09:09,709
(هذا ليس (كاس -
!انظر إليه يا صاح -

139
00:09:09,834 --> 00:09:13,626
أتريدان أن تخترعا أقوال أم...؟ -
!اسمه (ميشا)، (ميشا)؟ -

140
00:09:14,209 --> 00:09:16,876
هذا... عظيم

141
00:09:17,626 --> 00:09:20,584
ميشا)؟ (جينسين)؟)
ما خطب الأسماء هنا؟

142
00:09:21,292 --> 00:09:24,417
لقد خدعتماني يا رفيقان

143
00:09:27,083 --> 00:09:29,083
سأغرّد ما حصل بكل تأكيد

144
00:09:32,792 --> 00:09:40,000
(مرحباً، يا أحباب (ميشا"
"الثنائي (جاي)... خدعاني

145
00:09:40,125 --> 00:09:43,667
أود أن أحفر بأصبعي في رأسي
(وأخدش حتى نعود إلى (كانساس

146
00:09:43,792 --> 00:09:49,501
لقد بدأت أن أشعر حقاً"
"بأنني فرد في المجموعة

147
00:09:52,542 --> 00:09:55,959
(جاي. أكلز) -
هذا أنا المزيف -

148
00:09:56,083 --> 00:09:59,167
أجل -
لا بد من أن تلك مقطورتي المزيفة -

149
00:10:04,792 --> 00:10:07,000
!لديّ مروحية يا صاح

150
00:10:08,667 --> 00:10:11,709
حسناً، من يضع حوض سمك كبير
في مقطورته؟

151
00:10:12,417 --> 00:10:13,834
جيسين أكلز) كما هو واضح)

152
00:10:15,459 --> 00:10:18,792
حسناً، ها نحن ذا
لنر من يكون هذا الرجل

153
00:10:18,959 --> 00:10:21,501
حسناً، إنه ليس صياداً
ولكنه يمثل دور صياد على التلفاز

154
00:10:26,042 --> 00:10:27,751
!بربك

155
00:10:28,417 --> 00:10:32,876
انظر لعارضي الأزياء الذكور الملاعين
!(حركة تمثيلية رائعة يا (سام

156
00:10:33,250 --> 00:10:37,834
من الواضح أن هذا عملنا -
حسناً، ها قد وصلت لشيء -

157
00:10:38,501 --> 00:10:40,209
(مكتوب أنك من (تكساس -
حقاً؟ -

158
00:10:40,375 --> 00:10:45,000
...أجل، وأنت

159
00:10:45,125 --> 00:10:49,083
مكتوب أنك كنت تمثل بمسلسل درامي -
ماذا؟ -

160
00:10:49,209 --> 00:10:53,209
إن لم أكن مصابة بالسرطان ولا متزوجة"
"ولديّ الكثير من المال

161
00:10:55,250 --> 00:10:58,375
"فهل... فهل كنت ستهرب معي؟" -
"مال؟" -

162
00:10:59,083 --> 00:11:01,042
ماذا؟ أتعتقدين أنني أهتم حقاً"
"بشأن المال يا (نيكول)؟

163
00:11:01,167 --> 00:11:02,167
كل ما يهمني"
"هو أنك بصحة جيدة

164
00:11:02,334 --> 00:11:05,125
حسناً، أنا لست أهوى الانسحاب"
"...يا (إيريك) أنا

165
00:11:05,250 --> 00:11:08,167
(لا يروقني هذا العالم يا (سام
يجب أن نغادره

166
00:11:08,375 --> 00:11:09,584
أجل، لا مناقشة في هذا

167
00:11:09,834 --> 00:11:13,709
(ولكن لا أعتقد أن دعواتنا تصل لـ(كاس
أو (كاس) الحقيقي

168
00:11:13,876 --> 00:11:17,792
حسناً، أتفق معك، أعتقد أننا بعيدان
...عن إمكانية التواصل معه، ولكن

169
00:11:20,542 --> 00:11:24,042
(إن أمكننا عكس تعويذة (بالتزار
لقد راقبت كل حركة قام بها

170
00:11:25,667 --> 00:11:31,083
فقط يجب أن نحصل على المكونات
...ونعود إلى نفس النافذة، و

171
00:11:34,667 --> 00:11:36,667
!نعود إلى ديارنا الجميلة

172
00:11:37,542 --> 00:11:40,626
عظمة عمود فقري لقديس
!وجدتها

173
00:11:43,292 --> 00:11:46,292
إنها مطاطية -
شاهد هذا -

174
00:11:52,292 --> 00:11:56,000
!انظر، إنها مزيفة، كلها مزيفة

175
00:11:57,667 --> 00:11:59,584
!حسناً، على الأقل فهما يتحدثان معاً

176
00:12:01,167 --> 00:12:02,834
ما الذي يفترض أن نفعله
!بذاك الهراء؟

177
00:12:03,667 --> 00:12:06,042
بالطبع كل شيء مزيف
فنحن في موقع تصوير

178
00:12:06,667 --> 00:12:09,792
يجب أن نعود إلى العالم الحقيقي -
أجل، الآن هذه فكرة جيدة -

179
00:12:16,501 --> 00:12:19,709
حسناً، سنبحث عن المكونات الأصلية
ثم نعود إلى هنا من أجل التعويذة

180
00:12:21,501 --> 00:12:24,834
ما الذي يحدث بحق الجحيم؟
ما خطب تلك السيارة؟

181
00:12:24,959 --> 00:12:26,876
!سيد (أكلز)، سيد (أكلز)، رجاءً -
(دين) -

182
00:12:26,999 --> 00:12:29,542
رباه! سيد (أكلز)، رجاءً، توقف -
دين)، إنها ليست السيارة) -

183
00:12:29,667 --> 00:12:31,209
توقف -
هذا جليّ -

184
00:12:31,375 --> 00:12:35,501
!رجاءً -
إنها مزيفة كأي شيء هنا -

185
00:12:37,501 --> 00:12:39,375
شكراً لك، شكراً لك
جزيل الشكر

186
00:12:41,501 --> 00:12:43,083
كيف يفترض بنا أن نخرج من هنا؟

187
00:12:45,751 --> 00:12:49,209
أتعرف المكان الذي تريدني أن أنزلك فيه؟
جينسين)؟)

188
00:12:51,292 --> 00:12:52,834
أنا؟ -
أجل -

189
00:12:54,709 --> 00:12:59,083
(سوف أذهب مع... (جاريد -
(جاريد) -

190
00:12:59,584 --> 00:13:00,959
منذ متى وأنتما تتحدثان؟

191
00:13:01,083 --> 00:13:03,876
(أجل، أتعرف يا (كلينت -
(كليف) -

192
00:13:05,125 --> 00:13:09,042
أجل، أجل، بالطبع
كليف)، هذا واضح)

193
00:13:09,167 --> 00:13:13,876
أعتقد أننا سنعود إلى منزلي
ونقوم ببعض العمل

194
00:13:14,501 --> 00:13:16,000
العمل على التمثيل -
أجل -

195
00:13:16,125 --> 00:13:18,459
على شخصياتنا من أجل المسلسل -
أجل -

196
00:13:18,584 --> 00:13:21,918
حسناً -
أين نحن على أي حال؟ -

197
00:13:28,792 --> 00:13:30,709
!يا صاح، إننا لسنا في (أمريكا) حتى

198
00:13:40,417 --> 00:13:42,501
يا له من منزل متواضع
!(يا (جي زي

199
00:13:46,709 --> 00:13:49,667
لا بد من أنني نجم هذا المسلسل -
!أجل، صحيح -

200
00:13:51,876 --> 00:13:57,083
انظر لهذا -
!ماذا أكون؟ (دراكولا)؟ -

201
00:14:02,918 --> 00:14:04,876
!(جورج هيملتون دراكولا)

202
00:14:07,584 --> 00:14:09,083
!الآن هذا المطلوب

203
00:14:20,334 --> 00:14:25,125
!لديك جمل في حديقتك يا صاح -
إنه (ألباكا) أيها الأخرق -

204
00:14:27,667 --> 00:14:28,918
روبي)؟)

205
00:14:38,000 --> 00:14:41,042
روبي) صحيح)
هذا لا يصبح قديماً قط

206
00:14:41,751 --> 00:14:43,292
كيف كان حال العمل اليوم يا عزيزي؟

207
00:14:54,250 --> 00:14:56,667
مهلاً، أنت و(روبي)؟

208
00:14:58,292 --> 00:15:00,626
أتعتقد بأمانة أن هذا مضحك
يا (جينسين)؟

209
00:15:01,959 --> 00:15:03,042
صحيح

210
00:15:03,501 --> 00:15:06,834
(صحيح، لأنكِ لستِ (روبي
...أنت

211
00:15:07,667 --> 00:15:10,459
أعني، كيف يمكن هذا؟
...أنتِ

212
00:15:11,709 --> 00:15:15,125
بالطبع، أنتِ الممثلة المحبوبة
(التي تلعب دور (روبي

213
00:15:16,000 --> 00:15:21,292
(وأنتِ في منزل (جاريد

214
00:15:21,918 --> 00:15:25,125
...لأنكما

215
00:15:27,999 --> 00:15:31,792
!متزوجان
!أأنت متزوج لشبيهة (روبي)؟

216
00:15:34,542 --> 00:15:37,999
ما الذي تفعله؟ -
نعمل، نعمل -

217
00:15:38,542 --> 00:15:43,542
أجل، فقط أردت أن آتي وألقي
التحية عليكِ، كيف حالك؟

218
00:15:44,000 --> 00:15:48,459
...وربما أجرب بعض الأقوال إنه -
لم تأت من قبل قط لمنزلنا -

219
00:15:51,083 --> 00:15:54,459
حسناً، الآن بما أنني أعرف أن هناك
ألباكا) بالخلف فسأعود بكل تأكيد)

220
00:15:54,626 --> 00:15:57,334
(حسناً، حيوانات (ألباكا
هي حيوانات نباتية

221
00:15:58,250 --> 00:16:01,667
صحيح، صحيح
هذا مهم للغاية

222
00:16:03,918 --> 00:16:06,417
حسناً، هناك ذاك الشيء
الذي يجب أن أذهب إليه

223
00:16:07,000 --> 00:16:09,501
أجل، بالطبع، أجل هذا الشيء

224
00:16:10,000 --> 00:16:13,334
العشاء الدولي الخيري
لتبني كلب البحر

225
00:16:16,250 --> 00:16:17,584
حسناً

226
00:16:20,042 --> 00:16:23,751
يسعدني أنكما تتحدثان على كلٍ -
أجل -

227
00:16:28,834 --> 00:16:33,667
حسناً، يبدو أنك تبلي حسناً -
أجل، أجل -

228
00:16:35,000 --> 00:16:36,584
ينبغي أن أعرف اسمها

229
00:16:38,292 --> 00:16:43,999
عظم رسغ قديس ووعاء ذخائر مقدسة"
"(بجودة المتحف من الأبرشية في (أوهاكا

230
00:16:44,501 --> 00:16:47,083
يبدو مضموناً -
(حسناً، بيت المزاد في مدينة (مكسيكو -

231
00:16:47,209 --> 00:16:51,417
يمكننا الوصول هناك بعد الغد نأخذها
ونجلبها ونعود إلى هنا بنهاية الأسبوع

232
00:16:52,417 --> 00:16:53,584
أو يمكننا شرائها فحسب

233
00:16:53,792 --> 00:16:56,125
ماذا؟ يا صاح هذا الشيء
بمبلغ أكثر من مائة ألف

234
00:16:57,792 --> 00:16:59,501
(مرحباً (جاريد باداليكي

235
00:17:00,459 --> 00:17:05,542
"هل تريد ملاقاتي على الحدود؟"

236
00:17:05,876 --> 00:17:08,501
بالسرعة القصوى، لا مشكلة

237
00:17:08,626 --> 00:17:09,876
...لأن المال ليس بالـ

238
00:17:09,999 --> 00:17:11,417
"نأسف"

239
00:17:12,542 --> 00:17:14,626
تلك البطاقة منتهية -
مذهل -

240
00:17:15,584 --> 00:17:17,918
قالوا بأنها ستتواجد في المطار
في باكر صباح الغد

241
00:17:19,000 --> 00:17:22,918
المال يا صاحبي
ليس هناك شيء مثله

242
00:17:24,417 --> 00:17:25,417
"تم إكمال الطلب"

243
00:17:26,000 --> 00:17:27,999
حسناً، الأريكة

244
00:17:28,584 --> 00:17:31,209
...نجم تلفزيوني
الراحة لاكتساب الجمال

245
00:17:43,792 --> 00:17:49,751
(أهلاً، أهلاً (جين)، (جينيفيف

246
00:17:50,209 --> 00:17:52,834
(جين) -
جين)، (جين) بالطبع أجل) -

247
00:17:52,959 --> 00:17:58,459
إذاً، كيف كان حال... العشاء؟

248
00:17:58,584 --> 00:18:00,167
كان جيداً -
حقاً؟ -

249
00:18:00,417 --> 00:18:04,584
الجميع افتقدك هناك -
أراهن على هذا -

250
00:18:04,709 --> 00:18:07,959
إذاً أصغي، يجب أن أطرح عليك سؤالاً
...أتذكرين

251
00:18:08,999 --> 00:18:12,876
العام قبل المنصرم، وكل تلك الكوارث؟ -
كوارث؟ -

252
00:18:13,000 --> 00:18:15,709
أجل، أجل
سلسلة الزلازل المدمرة

253
00:18:16,709 --> 00:18:21,876
كما تعلمين زلزال بقدر 2،9 ريختر في
(روما) وبمقدار 5،8 ريختر خارج (بوسطن)

254
00:18:21,999 --> 00:18:26,876
سلسلة الأعاصير الشرقية والغربية -
أجل -

255
00:18:26,999 --> 00:18:32,834
أتذكر كل تلك
من الموسم السابق لمسلسلك

256
00:18:33,459 --> 00:18:35,250
كلا، أجل
أجل، أجل، أجل

257
00:18:35,375 --> 00:18:36,375
أعرف، أعرف

258
00:18:36,542 --> 00:18:38,834
هذا... هذا ما أعنيه
...هذا ما كنتُ

259
00:18:40,417 --> 00:18:43,209
لقد تماديت في تقمص
شخصية (سام وينشستر) كثيراً

260
00:18:58,667 --> 00:19:00,167
لا أقصد التطفل
...ولكن

261
00:19:00,459 --> 00:19:02,042
لِمَ نَتسلم طرود
بالساعة الثامنة صباحاً؟

262
00:19:02,250 --> 00:19:03,584
وهذا لم يُسدد عنه الضريبة بعد

263
00:19:04,375 --> 00:19:05,584
نوفر الوقت

264
00:19:08,501 --> 00:19:09,709
حسناً، ها نحن ذا

265
00:19:09,876 --> 00:19:11,375
نحن لا نفعل أيّ شيء
غير قانوني، أليس كذلك؟

266
00:19:12,417 --> 00:19:14,042
أيشعرك هذا بالتحسن
إذا قلنا لا؟

267
00:19:14,209 --> 00:19:15,250
لا

268
00:19:24,999 --> 00:19:25,999
ماذا؟

269
00:19:26,083 --> 00:19:27,542
سننتهي اليوم خلال 12 ساعة
حتى إذا تطلب جهداً مضاعفاً منا

270
00:19:27,751 --> 00:19:30,125
"أحضرا الكاميرات "أ" و"ب
لأجل المشهد الـ12

271
00:19:30,292 --> 00:19:31,375
ما هذا؟

272
00:19:31,959 --> 00:19:34,834
هنا للتسجيل الأول
وقبل الجميع؟

273
00:19:35,250 --> 00:19:36,751
الإخلاص بالعمل

274
00:19:37,918 --> 00:19:39,125
هلا تحدثت معك قليلاً

275
00:19:41,250 --> 00:19:43,375
سنحتاج إلى إخلاء المكان هنا

276
00:19:43,584 --> 00:19:46,209
لأجل... شيء هام
لساعة أو لأكثر

277
00:19:46,334 --> 00:19:48,042
تريدان إخلاءه؟ -
أجل -

278
00:19:48,209 --> 00:19:49,417
...أجل، أنا و

279
00:19:50,083 --> 00:19:53,167
جاريد) سنقوم بفعل)
أشياء خاصة بالتمثيل

280
00:19:55,626 --> 00:19:56,626
(جينسن)

281
00:19:56,751 --> 00:19:59,834
نحن منبهرون لرؤيتكما
متعاونين بهذا الشكل

282
00:19:59,959 --> 00:20:02,000
ونشاطكما يُشعرنا بالسعادة

283
00:20:02,125 --> 00:20:06,250
(دين كين) كان كذلك بـ(لويس)
وهذا الرجل ممثل حقيقي

284
00:20:07,542 --> 00:20:08,918
وسنخلي هذا المكان

285
00:20:09,042 --> 00:20:12,292
عندما ننتهي من تصوير
الصفحات من 2 إلى 8

286
00:20:12,501 --> 00:20:17,792
التي جهزنا لتصويرها بهذا المكان
"لذا قم "بأشيائك الخاصة بالتمثيل

287
00:20:17,959 --> 00:20:20,501
وسنقوم بـ"أشيائنا الخاصة
...بالكاميرا"، و

288
00:20:24,709 --> 00:20:25,959
أولوية، ماذا بها؟

289
00:20:28,042 --> 00:20:32,209
اشتريت أجزاءً لشخص ميت -
رائع -

290
00:20:34,918 --> 00:20:36,167
أخباراً سيئة

291
00:20:37,876 --> 00:20:39,999
يبدو وأننا سنقوم ببعض التمثيل

292
00:20:40,501 --> 00:20:41,542
ماذا؟

293
00:20:42,125 --> 00:20:45,250
الظواهر الخارقة" المشهد 36"
أول لقطة

294
00:20:45,375 --> 00:20:46,667
!استعداد

295
00:20:48,792 --> 00:20:50,334
!تصوير

296
00:20:50,501 --> 00:20:51,959
بالتزار) ليس بطلاً)

297
00:20:53,042 --> 00:20:55,751
(ولكنه يعرف بأنّ (رفاييل
لن يَستطيع إيقافه

298
00:21:06,501 --> 00:21:07,792
!اقطع

299
00:21:10,083 --> 00:21:13,334
الظواهر الخارقة" المشهد 36"
اللقطة الثامنة

300
00:21:13,501 --> 00:21:14,751
!استعداد

301
00:21:16,751 --> 00:21:17,959
!تصوير

302
00:21:18,250 --> 00:21:19,542
بالتزار) ليس بطلاً)

303
00:21:20,125 --> 00:21:22,918
(لكنه يعرف بأنّ (رافاييل
لن يستطيع إيقافه

304
00:21:35,584 --> 00:21:37,292
"دين) مُتجهم)"

305
00:21:37,459 --> 00:21:40,000
وبطريقة ما
ليس لديك مشكلة بهذا

306
00:21:40,167 --> 00:21:41,334
!اقطع

307
00:21:46,792 --> 00:21:47,876
!تصوير

308
00:21:52,626 --> 00:21:54,083
...هذا لأن

309
00:21:55,709 --> 00:21:57,959
هذا لأننا ليس لدينا خيار آخر

310
00:21:59,792 --> 00:22:01,250
لا تنظر إلى الكاميرا -
ماذا؟ -

311
00:22:01,417 --> 00:22:02,918
انظر لأيّ مكان آخر
بخلاف الكاميرا

312
00:22:09,125 --> 00:22:11,584
!هذا لأننا ليس لدينا خيار آخر

313
00:22:11,751 --> 00:22:14,667
...اقطع! إكراماً

314
00:22:14,999 --> 00:22:16,209
!تصوير

315
00:22:20,292 --> 00:22:21,626
!اقطع

316
00:22:23,375 --> 00:22:24,876
إذا كان هناك مفتاح

317
00:22:25,501 --> 00:22:28,876
فلا بد من وجود قفل -
!اقطع -

318
00:22:29,999 --> 00:22:31,334
!تصوير

319
00:22:32,959 --> 00:22:34,209
...إذا كان هناك مفتاح

320
00:22:35,834 --> 00:22:37,375
فلا بد من وجود قفل

321
00:22:37,709 --> 00:22:40,751
وعندما نجد القفل
فبإمكاننا الحصول على الأسلحة

322
00:22:40,918 --> 00:22:42,334
ثمّ ستصبح الأسلحة معنا

323
00:22:42,667 --> 00:22:44,834
والقفل سيزال بحوزتنا
على ما أعتقد

324
00:22:44,959 --> 00:22:46,834
...لأننا مَن فتحناه، و
وبالطبع الأفضلية للمفتاح

325
00:22:46,999 --> 00:22:49,167
علينا الخروج من هذه الورطة -
ماذا؟ -

326
00:22:49,292 --> 00:22:50,918
هكذا يتحدث

327
00:22:52,542 --> 00:22:54,792
هل نحن بحاجة
إلى كلّ هذه السطور حقاً؟

328
00:22:54,918 --> 00:22:56,501
أعني، أعتقد
بأننا غطينا كلّ شيء

329
00:22:56,918 --> 00:22:58,250
أليس كذلك؟ -
!اقطع -

330
00:22:58,375 --> 00:22:59,751
ماذا يحدث؟

331
00:23:00,000 --> 00:23:02,626
ماذا يحدث؟
!ماذا يحدث؟

332
00:23:02,834 --> 00:23:05,292
عمل رديء هو ما يحدث

333
00:23:05,459 --> 00:23:06,792
يبدو بأنّ عليهما التوقف

334
00:23:06,959 --> 00:23:08,918
لا يمكنهما التوقف
لن يتوقف أحد

335
00:23:10,542 --> 00:23:12,501
هل سجلنا أيّ شيء
يمكننا الاستفادة منه؟

336
00:23:13,042 --> 00:23:17,834
حسناً، تقريباً لدينا كلّ شيء قالاه
على أجزاء متقطعة

337
00:23:17,959 --> 00:23:20,167
هل يمكن استخدامها بشكل تجريبي؟

338
00:23:20,792 --> 00:23:21,918
أياً يكن

339
00:23:23,042 --> 00:23:24,751
الموسم السادس

340
00:23:25,209 --> 00:23:26,209
مَن كتب هذه؟

341
00:23:26,375 --> 00:23:27,834
لم يقل أحد بأنّ هذا
"!الموسم قبل الأخير"

342
00:23:28,584 --> 00:23:31,667
ضع البندقية بالفم
وانتحر

343
00:23:33,250 --> 00:23:35,584
!سنخلي المكان -
حمداً للرب -

344
00:23:38,292 --> 00:23:40,417
"من رأيي المتواضع"

345
00:23:40,876 --> 00:23:44,000
ج" و"ج" ذهبا للنوم"
متأخرين ليلة أمس

346
00:23:45,459 --> 00:23:47,876
حسناً، تباً
لقد كسبنا هذه

347
00:23:49,375 --> 00:23:52,542
أتدحرج على الأرض"
"من شدّة الضحك

348
00:23:52,751 --> 00:23:55,876
أعد ما  قلته مجدداً رجاءً"
"ما درجة الخطر التي لدينا هنا؟

349
00:23:55,999 --> 00:23:58,209
(لا أعرف يا (سيرا
برتقالي، تقريباً؟

350
00:23:58,459 --> 00:23:59,876
لقد عادا للتحدث معاً

351
00:24:00,042 --> 00:24:01,375
ماذا؟! ولكن هذا شيء جيد

352
00:24:01,542 --> 00:24:02,542
صحيح، اعتقدت ذلك أيضاً

353
00:24:02,709 --> 00:24:04,667
ولكن (جينسن) يعيش
بمنزل (جاريد) الآن

354
00:24:04,792 --> 00:24:06,167
أهذا كلّ شيء؟ -
(بالإضافة إلى ما قاله (سليف -

355
00:24:06,292 --> 00:24:07,584
حول تهريبهما لبعض الأشياء
(من (المكسيك

356
00:24:07,709 --> 00:24:09,626
(هذا كلّ شيء، (توتو -
(صفحة (ميشا) الرئيسية على (تويتر -

357
00:24:09,751 --> 00:24:12,792
تقول بأنه أمر تابع لهيئة السوق السوداء
أراهن بأنها مخدرات

358
00:24:12,918 --> 00:24:17,125
على أية حال، من رأيي
أعتقد بأنهما فقدا موهبتهما بالكامل

359
00:24:20,250 --> 00:24:22,292
كان ذلك مؤلماً -
مخدرات -

360
00:24:25,083 --> 00:24:28,167
ربما نفذناها بشكل خاطئ -
كلا -

361
00:24:28,792 --> 00:24:31,459
كلا، هذه... هذه التعويذة كانت سليمة
يفترض بأنّ تنجح

362
00:24:33,000 --> 00:24:34,000
ماذا لو كنا لا نستطيع؟

363
00:24:35,042 --> 00:24:37,918
اسمع، كنت مستيقظاً طوال الليل
أبحث على الإنترنت

364
00:24:38,000 --> 00:24:41,959
لا يوجد دليل على وجود شيء
حدث هنا كنهاية العالم، إطلاقاً

365
00:24:42,292 --> 00:24:43,417
وعلى حدّ علمي

366
00:24:43,584 --> 00:24:46,000
الوحوش، الأشباح
...الكائنات الشريرة

367
00:24:46,584 --> 00:24:47,751
كلّ هذه الأشياء
مجرد أوهام

368
00:24:48,542 --> 00:24:50,626
إذاً لا يوجد أحد يصطادهم؟
لا يوجد صائدون

369
00:24:51,334 --> 00:24:53,459
اسمع، ربما لهذا السبب لم
تعمل تعويذتنا يا (دين)، أتدري؟

370
00:24:53,667 --> 00:24:57,334
ربما هنا لا يوجد شيء
خارق للطبيعة، لا وجود للسحر

371
00:24:58,459 --> 00:25:00,667
لا وجود للكائنات الشريرة
لا وجود للجحيم

372
00:25:00,959 --> 00:25:02,626
لا وجود للنعيم، لا وجود
لصاحب القوة المطلقة؟

373
00:25:02,792 --> 00:25:03,834
شيء من هذا القبيل

374
00:25:04,501 --> 00:25:07,375
...الأجمل
لا وجود للكائنات السامية

375
00:25:32,834 --> 00:25:35,375
حسناً، ربما لا يمكننا الخروج
من هذه الأرض الموازية الآن

376
00:25:35,501 --> 00:25:38,000
ولكن أقل ما يمكننا فعله هو الخروج
(من الجزء المتعلق بـ(كندا

377
00:25:38,167 --> 00:25:39,167
أجل

378
00:25:39,292 --> 00:25:41,209
إذا سمعت حديثاً آخر
عن "الهوكي" فسأتقيأ

379
00:25:41,918 --> 00:25:43,751
انتظر لحظة -
من هنا، من هنا، من هنا -

380
00:25:43,918 --> 00:25:45,709
كلا، كلا، كلا
من هذا الاتجاه

381
00:25:46,250 --> 00:25:47,250
!إنه من هذا الاتجاه

382
00:25:47,375 --> 00:25:48,918
...كلا، (دين)، اسمع
...أعتقد بأنّ علينا

383
00:25:49,000 --> 00:25:50,000
!(دين)

384
00:25:50,125 --> 00:25:51,542
أتعتقد بأنه بإمكانك الهرب؟

385
00:25:51,999 --> 00:25:53,167
!لا

386
00:25:58,292 --> 00:26:00,709
آسف يا صاح
منطقة خالية من السحر

387
00:26:03,501 --> 00:26:05,000
لا يوجد سحر بالمكان

388
00:26:05,167 --> 00:26:06,834
ممّا يجعلك لا شيء سوى أحمق

389
00:26:11,125 --> 00:26:13,125
كما تعرفين، أنا أشرف
على الحركات الخطرة هنا

390
00:26:13,334 --> 00:26:16,334
وأنسق كلّ المعارك -
هذا مثير -

391
00:26:17,709 --> 00:26:19,792
أهذا أحد أعمالك

392
00:26:22,417 --> 00:26:23,918
!يا شباب

393
00:26:26,792 --> 00:26:28,626
!هذا ليس جيداً
!هذا ليس جيداً

394
00:26:29,792 --> 00:26:31,334
!كلا، كلا، كلا

395
00:26:31,459 --> 00:26:33,292
!توقف! أنت لا تفهم
!كلا، كلا، كلا

396
00:26:33,417 --> 00:26:36,751
!(أنت ميت يا (فيرجيل
!(فيرجيل)

397
00:26:38,834 --> 00:26:41,584
!سأحطم عنقك
!أنت

398
00:26:41,709 --> 00:26:43,209
"(أحاول الفهم يا (بوب"

399
00:26:43,542 --> 00:26:46,751
(حسناً، (سيرا
نحن لا نفهم هذا أيضاً

400
00:26:46,918 --> 00:26:50,167
ولكن على ما يبدو
(بأنّ (جاريد) و(جينسن

401
00:26:50,459 --> 00:26:53,626
كانا يوسعان ممثلًا إضافياً ضرباً
حتى الموت

402
00:26:53,999 --> 00:26:56,459
(معكِ (جيم) هنا يا (سيرا
لم يكن كلّ شيء حتى الموت

403
00:26:56,584 --> 00:26:57,834
بل كان بمنتصف الطريق
لذا فهذا ممتاز

404
00:26:57,959 --> 00:26:59,250
كان بوسعه الهروب ركضاً
من دون شك

405
00:26:59,375 --> 00:27:00,999
وسنستمر على هذا المستوى

406
00:27:01,083 --> 00:27:03,167
ولكنني أعتقد بأنّ المشكلة الحقيقية
(هنا يا (سيرا

407
00:27:03,375 --> 00:27:09,292
بأنّهما يبدوان تحت تأثير المخدرات

408
00:27:09,417 --> 00:27:10,918
"حسناً، حسناً"

409
00:27:11,000 --> 00:27:13,459
...ربما هذا  يساعدهما إذا"
" أتيت وتحدثت معهما

410
00:27:13,751 --> 00:27:16,125
أتدرين؟ لا أعتقد
...(بأنّ (جاريد) و(جينسن

411
00:27:16,250 --> 00:27:18,667
يعرفان مَن تكون
على وجه التحديد

412
00:27:18,792 --> 00:27:21,417
إنها... كما تعرف، جديدة
من دون إهانة

413
00:27:22,042 --> 00:27:23,042
" صحيح"

414
00:27:23,292 --> 00:27:28,667
أجل، أعتقد أن ما نحتاجه بهذا الصدد
بأن يأتي (كريبك) بنفسه

415
00:27:29,125 --> 00:27:31,792
إنه مؤلف المسلسل
سيصغون إليه

416
00:27:32,584 --> 00:27:33,959
"وكيف سيجعلني هذا أبدو؟"

417
00:27:34,083 --> 00:27:35,876
"يفترض بي أنّ أدير هذا الشيء"

418
00:27:35,999 --> 00:27:38,250
( بالإضافة إلى أنّ (إيريك"
"بمكانٍ ما بالخارج

419
00:27:38,375 --> 00:27:40,209
"يكتب قصته القادمة"

420
00:27:40,334 --> 00:27:42,167
هل باع  (أكتوكوبرا )؟ -
"أجل" -

421
00:27:42,417 --> 00:27:44,000
!يا إلهي

422
00:27:44,334 --> 00:27:45,959
يشترون أيّ شيء

423
00:27:46,250 --> 00:27:48,918
(لا أدري، أعني لقد عبر (فيرجيل
ربما يعرف طريقة للعودة

424
00:27:49,000 --> 00:27:51,459
أو أنه لا يعرف كيف
والآن هو عالق مثلنا

425
00:27:51,626 --> 00:27:53,626
أجل، بكلتا الحالتين
أريد القضاء عليه

426
00:27:56,083 --> 00:27:57,209
(تصبح على خير يا (ميشا

427
00:27:57,792 --> 00:27:59,042
تصبح على خير أيها الرجل الصغير

428
00:28:15,334 --> 00:28:19,042
"هل سبق وراودكم شعور"

429
00:28:20,417 --> 00:28:23,417
"بأن شخصاً ما في المقعد الخلفي"

430
00:28:24,167 --> 00:28:25,584
"وجه عابس"

431
00:28:27,626 --> 00:28:29,542
قُد السيارة

432
00:28:33,250 --> 00:28:35,501
!ها أنتما
ألديكما بعض الوقت؟

433
00:28:35,626 --> 00:28:38,375
...في الحقيقة، نحن نبحث -
عن الممثل الذي حاولتما قتله؟ -

434
00:28:40,334 --> 00:28:41,417
هل للأمر علاقة بالمال؟

435
00:28:42,209 --> 00:28:45,959
أهذه طريقة للتمثيل
للحصول على أجر أكبر؟

436
00:28:47,000 --> 00:28:48,042
المزيد من المال؟

437
00:28:48,626 --> 00:28:50,459
أنت تدفع بالفعل ما يكفي
لأولئك المهرجين

438
00:28:50,584 --> 00:28:51,584
أجل

439
00:28:51,751 --> 00:28:53,125
لأنني أحبّ التفكير بأنه
على مدار هذه السنوات

440
00:28:53,250 --> 00:28:55,042
توطدت علاقتنا

441
00:28:55,209 --> 00:28:57,292
لأنكما لا تعاملانني
"(على أنني "المخرج (بوب

442
00:28:57,417 --> 00:28:59,876
"(أو "المنتج المنفذ (بوب سينغر

443
00:29:00,250 --> 00:29:02,042
"(ولكن تعاملانني بصفتي "العمّ (بوب

444
00:29:02,375 --> 00:29:03,375
انتظر، أنت تمزح

445
00:29:03,667 --> 00:29:05,792
إذاً، الشخصية بالمسلسل
...(بوبي سينغر)

446
00:29:05,918 --> 00:29:08,334
أيّ نوع من المعاتيه يُطلق اسمه
على إحدى الشخصيات؟

447
00:29:08,501 --> 00:29:09,751
هذا غير صحيح

448
00:29:10,083 --> 00:29:12,042
حسناً، لنبدأ من جديد

449
00:29:12,209 --> 00:29:13,209
أجل -
أجل -

450
00:29:13,459 --> 00:29:14,999
(لا أعتقد بأنّ (فيرجيل
كان ليرحل من هنا

451
00:29:15,125 --> 00:29:16,959
بدون أنّ يحصل على هذا المفتاح -
أجل -

452
00:29:17,209 --> 00:29:18,292
أجل، أوافقك الرأي

453
00:29:20,250 --> 00:29:23,542
يا شابان... لا يمكنكما القدوم
إلى العمل تحت تأثير المخدرات

454
00:29:23,876 --> 00:29:26,459
وتهربان الكِلى من (المكسيك) إلى هنا

455
00:29:26,709 --> 00:29:28,834
!وتقومان بتأليف أدواركما

456
00:29:28,999 --> 00:29:33,709
!لا يمكنكما تأليف أدواركما الخاصة
يا إلهي، ماذا عن مهنتكما؟

457
00:29:33,834 --> 00:29:36,584
(أتدري؟ تباً لمهنتنا يا (بوب -
!ماذا؟ -

458
00:29:37,292 --> 00:29:40,000
سمعت ما قاله أخي
"هذا صحيح، قُلت "أخي

459
00:29:41,042 --> 00:29:43,918
أتدري يا (بوب)؟
نحن لسنا ممثلين

460
00:29:44,167 --> 00:29:46,501
نحن صيادان
(نحن عائلة (وينشستر

461
00:29:46,667 --> 00:29:48,709
لطالما كنا، ولطالما سنبقى

462
00:29:48,999 --> 00:29:52,042
والمكان الذي جئنا منه
الناس لا يعرفوننا

463
00:29:52,501 --> 00:29:55,459
ولكن أتدري؟
نحن مهمون في هذا العالم

464
00:29:55,834 --> 00:29:58,083
في الحقيقة، لقد أنقذنا الأوغاد
مرّة أو مرّتين

465
00:29:58,501 --> 00:30:01,167
وأجل، حسناً، هنا
ربما هناك بعض المعجبين

466
00:30:01,334 --> 00:30:04,584
الذين يكترثون لهذا الهراء -
لم أكن لأدعوه هراءً -

467
00:30:04,751 --> 00:30:07,000
...(ولكن (بوب سينغر

468
00:30:07,667 --> 00:30:08,876
...لو كان هذا اسمك حتى

469
00:30:09,417 --> 00:30:10,459
...أخبرني

470
00:30:11,542 --> 00:30:12,834
ماذا يعني كلّ هذا؟

471
00:30:13,918 --> 00:30:15,626
حسناً، هذا جيد

472
00:30:16,334 --> 00:30:20,542
أعني، جميعنا فقدنا صوابنا، أليس كذلك؟
بإمكاني التعايش مع هذا

473
00:30:20,918 --> 00:30:23,626
...(دين)، (فيرجيل)
أعتقد بأنّ المفتاح بحوزته

474
00:30:26,083 --> 00:30:28,417
نحن نستقيل -
نعم -

475
00:30:34,083 --> 00:30:36,083
حسناً، حسناً، حسناً
بروية، بروية

476
00:30:38,083 --> 00:30:39,792
كيف تفعلها؟ -
رجاءً -

477
00:30:39,959 --> 00:30:43,792
تعيش بهذه القذارة، صحراء جرداء؟
لا يَهمك شيء سوى نفسك

478
00:30:44,834 --> 00:30:47,375
لا شيء سوى القذارة عندما تموت -
ماذا؟ -

479
00:30:50,334 --> 00:30:52,709
لا وجود للقدرات الخارقة
لا وجود للسحر

480
00:30:53,542 --> 00:30:54,999
أنا... لا أفهمك إطلاقاً

481
00:30:55,083 --> 00:30:57,000
!ليس هناك سحر بعالمك

482
00:30:57,292 --> 00:30:59,542
!أنا آسف! أرجوك

483
00:30:59,709 --> 00:31:02,250
لا شيء سوى حقيبة خيوط وبكرات -
!ماذا؟ -

484
00:31:02,375 --> 00:31:04,125
عليك شكري
لما سأفعله لك الآن

485
00:31:04,709 --> 00:31:07,667
لماذا؟ ما الذي ستفعله الآن؟ -
أحتاج لإجراء اتصال هام -

486
00:31:07,876 --> 00:31:10,125
أدعوا صاحب القوة المطلقة
بأن ينجح الاتصال

487
00:31:16,876 --> 00:31:18,876
هذا ما تحولت إليه

488
00:31:23,584 --> 00:31:25,292
(رافاييل)

489
00:31:31,876 --> 00:31:36,000
ربما إذا اخترقنا أجهزة قسم الشرطة
(ووضعنا تعميماً لتتبع (فيرجيل

490
00:31:36,125 --> 00:31:38,709
ربما تنجح، إذا بقي ظاهراً -
ليس وكأن لدينا الكثير من الوقت -

491
00:31:38,834 --> 00:31:40,834
!يا إلهي! يا إلهي

492
00:31:41,501 --> 00:31:44,626
ماذا؟ -
ميشا)! تم طعنه حتى الموت) -

493
00:31:45,626 --> 00:31:46,626
أين؟ -
أين؟ -

494
00:31:47,250 --> 00:31:48,292
!أين؟

495
00:31:48,542 --> 00:31:53,542
"ممنوع الدخول"

496
00:32:06,250 --> 00:32:08,542
(أجل، أجل، (رافاييل
كسلاحف النينجا

497
00:32:08,667 --> 00:32:11,709
كان يتصل بأحد يسمى
رافاييل)، موجوداً بالسماء)

498
00:32:12,999 --> 00:32:14,250
أجل، أجل
هذا صحيح

499
00:32:14,501 --> 00:32:17,375
الشخص المخيف قتل الشخص
الأنيق الذي كان يبكي

500
00:32:17,542 --> 00:32:19,125
ثمّ بدأ بالدعاء

501
00:32:20,709 --> 00:32:21,999
...والجزء الأغرب

502
00:32:22,876 --> 00:32:26,918
بعد قليل
أقسم إنني سمعت صوتاً يجيب

503
00:32:27,042 --> 00:32:28,042
ماذا قال؟

504
00:32:29,292 --> 00:32:31,792
حسناً، لم يكن له أيّ معنى -
جربنا -

505
00:32:34,542 --> 00:32:35,834
الصوت قال

506
00:32:35,999 --> 00:32:40,542
إلى (فيرجيل) عد غداً"
"إلى نفس المكان الذي عبرت منه

507
00:32:40,667 --> 00:32:42,250
"بنفس التوقيت"

508
00:32:42,417 --> 00:32:44,375
"و(رافاييل) سيأتي إليك عبر النافذة"

509
00:32:44,542 --> 00:32:46,375
وسيأخذك وسيأخذ"
"المفتاح معه إلى المنزل

510
00:32:49,626 --> 00:32:51,834
حسناً، شكراً لك

511
00:32:56,959 --> 00:33:02,083
دين)، إذا عاد (فيرجيل) بهذا المفتاح)
فسيموت (كاس) وسيهلك عالمنا

512
00:33:03,667 --> 00:33:04,918
حسناً، سنوقفه إذاً

513
00:33:05,626 --> 00:33:07,667
أعني، ما مدى سوء الكائنات
السامية بدون أجنحة؟

514
00:33:15,083 --> 00:33:18,209
أرغب برؤية بندقية الخرطوش هذه
ذات الـ12 طلقة

515
00:33:18,334 --> 00:33:19,417
لك هذا

516
00:33:22,042 --> 00:33:23,501
اختيار موفق

517
00:33:26,334 --> 00:33:28,584
تعرف ما تطلبه يا سيدي

518
00:33:28,709 --> 00:33:31,792
أنا مراقب الأسلحة بالسماء -
المعذرة؟ -

519
00:33:33,667 --> 00:33:34,999
هذه وظيفتي

520
00:33:43,918 --> 00:33:46,501
(تعرف بأننا إذا قضينا على (فيرجيل
وحصلنا على المفتاح

521
00:33:47,834 --> 00:33:49,999
فستكون هذه هي النهاية
ربما نعلق هنا

522
00:33:51,792 --> 00:33:53,501
كلا، سنجد طريقة للعودة

523
00:33:55,292 --> 00:33:57,584
أجل، لن تكون مفلساً إذا رجعت

524
00:33:58,876 --> 00:34:01,209
ماذا؟ لا تكن غبياً

525
00:34:03,292 --> 00:34:04,542
حسناً، أنا أتحدث وحسب

526
00:34:04,709 --> 00:34:06,334
لا يوجد جحيم بأسفلنا
لا يوجد شيء فوقنا سوى السماء

527
00:34:08,334 --> 00:34:10,000
دين)، أصدقائنا هناك)

528
00:34:13,125 --> 00:34:15,417
أجل، ولكن هنا
لديك حياة جميلة

529
00:34:15,999 --> 00:34:17,584
أعني، هناك بعالمنا
بدأت المشاكل بالظهور

530
00:34:17,792 --> 00:34:19,125
منذ أنّ كان عمرك 6 أشهر

531
00:34:20,792 --> 00:34:22,834
عليك الاعتراف
كونك فاحش الثراء

532
00:34:23,000 --> 00:34:25,667
وزواجك بـ(روبي) هذه الحزمة بأكملها
هذه ليست مسابقة

533
00:34:29,334 --> 00:34:33,626
كلا، أتدري؟ لقد كنت محقاً
ليس لدينا نفس الشيء هنا

534
00:34:34,042 --> 00:34:36,083
أعني، نحن لسنا شقيقين هنا يا رجل

535
00:34:40,876 --> 00:34:44,083
حسناً إذاً، لنعود لعالمنا المجنون

536
00:34:49,125 --> 00:34:50,584
لقد وصل

537
00:34:54,042 --> 00:34:56,459
بوب)، صاح، ما الأمر، هل أنت بخير؟)

538
00:34:56,584 --> 00:34:58,292
إيريك)، أشكرك على قدومك) -
بالطبع -

539
00:34:58,459 --> 00:35:00,876
أعرف بأنك منشغل، هذا يعني الكثير
لأنه لا زال بإمكاننا الاتصال بك

540
00:35:00,999 --> 00:35:02,250
أجل، أجل
ميشا)، أليس كذلك؟)

541
00:35:02,417 --> 00:35:03,751
أعرف، أعرف
!هذا بشع

542
00:35:03,918 --> 00:35:05,709
إنه كذلك بالفعل، أجل

543
00:35:05,876 --> 00:35:08,501
هذا وضعنا بالصفحة الأولى
بمجلة (فاريتي)، أرأيتها؟

544
00:35:08,626 --> 00:35:10,667
الصفحة الأولى؟ حقاً؟ -
أجل، أجل -

545
00:35:10,792 --> 00:35:13,459
ولكنه مأساوي -
أجل، مأساوي، هذا ما أقوله -

546
00:35:14,083 --> 00:35:15,167
كيف حال (أكتوكوبرا)؟

547
00:35:15,792 --> 00:35:18,834
أعتقد بأنني حققت إنجازاً كبيراً
سأخبرك بكلّ شيء على الغداء

548
00:35:19,167 --> 00:35:20,792
لا أطيق الانتظار -
أجل -

549
00:35:22,083 --> 00:35:25,209
حسناً، لذا سأدخل المقطورة

550
00:35:25,334 --> 00:35:28,167
إطلاق نيران، ثمّ سأتولى أمر
...هذه الفوضى و

551
00:35:28,292 --> 00:35:30,334
ما الأمر؟ -
ماذا؟ -

552
00:35:30,459 --> 00:35:32,417
هذا الشخص
أعتقد بأنه الممثل الإضافي

553
00:35:32,584 --> 00:35:35,167
رائع، بإمكاننا طرد
هذا الشخص للخارج

554
00:35:35,334 --> 00:35:36,876
أنت أيها الممثل الإضافي

555
00:35:37,167 --> 00:35:38,167
!تعال إلى هنا

556
00:35:38,375 --> 00:35:39,584
!بندقية! معه بندقية

557
00:35:40,000 --> 00:35:41,209
!لا

558
00:36:13,542 --> 00:36:15,667
لا أعتقد بأنّ لدينا إطلاق نيران
بجدول اليوم

559
00:36:23,709 --> 00:36:24,709
!أنت

560
00:36:41,334 --> 00:36:43,042
!دين)، حصلت عليه)

561
00:36:47,209 --> 00:36:48,834
!رافاييل)، اهرب)

562
00:36:58,083 --> 00:37:02,375
أنتما... محظوظان للغاية

563
00:37:04,042 --> 00:37:05,459
رافاييل)؟)

564
00:37:07,209 --> 00:37:08,751
تحول جميل

565
00:37:09,375 --> 00:37:11,042
أنت تشبه السيدة يا رجل

566
00:37:12,626 --> 00:37:13,999
المفتاح

567
00:37:17,834 --> 00:37:20,834
وهذا سيفتح خزانتك
(بمحطة حافلات (ألباني

568
00:37:21,167 --> 00:37:22,209
حقاً؟

569
00:37:22,417 --> 00:37:24,959
احتجت إلى فخ بسيط
لأجعل هذا يبدو مقنعاً

570
00:37:25,083 --> 00:37:26,209
أعطني الأسلحة

571
00:37:26,417 --> 00:37:28,125
اعذريني يا عزيزتي
لقد اختفت

572
00:37:28,292 --> 00:37:31,626
ماذا؟ -
قلت، بأنه قد فات الأوان -

573
00:37:31,834 --> 00:37:33,876
كما ترين، لقد كانت مخبأة
بشكل جيد

574
00:37:34,000 --> 00:37:35,542
لدرجة أنني احتجت
لمزيد من الوقت للعثور عليها

575
00:37:35,667 --> 00:37:38,999
لذا، قمت بإشراك هذين القردين
(الأمريكيين باللعبة ليلهيا (فيرجيل

576
00:37:41,375 --> 00:37:43,209
وكلاكما كنتما دعامتين مناسبتين

577
00:37:43,417 --> 00:37:44,667
شكراً لكما، شكراً لكما يا شابان

578
00:37:44,792 --> 00:37:49,292
لقد ارتكبت غلطتك الأخيرة -
لديّ المزيد بطياتي يا عزيزتي -

579
00:37:53,334 --> 00:37:55,709
(ابتعد عنه يا (رافاييل

580
00:37:56,334 --> 00:37:59,501
الأسلحة معي الآن
قوتها معي

581
00:38:03,876 --> 00:38:05,042
(كاستيل)

582
00:38:07,083 --> 00:38:10,999
إذا كنت لا ترغب في الموت الليلة
فتراجع

583
00:38:15,167 --> 00:38:16,459
...(حسناً يا (كاس

584
00:38:19,584 --> 00:38:22,459
الآن معك سيفك
!حاول ألا تموت به

585
00:38:27,584 --> 00:38:29,709
كاس)، ما هذا؟)

586
00:38:31,584 --> 00:38:35,501
انتظر، أكنت مشتركاً بهذا أيضاً؟
تستغلنا كمجرد إلهاء

587
00:38:36,167 --> 00:38:37,792
(كانت هذه خطة (بالتزار

588
00:38:39,834 --> 00:38:41,459
لكنت فعلت المثل

589
00:38:41,626 --> 00:38:42,999
هذا لا يضفي شعوراً بالراحة
(يا (كاس

590
00:38:46,209 --> 00:38:47,999
متى ستفهمان هذا؟

591
00:38:48,667 --> 00:38:52,709
(إذا خَسِرت أمام (رافاييل
فسَنَخسر جميعاً كلّ شيء

592
00:38:52,918 --> 00:38:55,792
أجل، (كاس) نعرف المخاطر
هذا كل ما أخبرتنا بهِ

593
00:38:58,834 --> 00:39:00,334
أعتذر بشأن هذا

594
00:39:03,501 --> 00:39:05,167
سأوضح لكما هذا عندما أستطيع

595
00:39:07,334 --> 00:39:08,918
الكائنات السامية الحمقاء

596
00:39:26,834 --> 00:39:27,999
صَلب

597
00:39:28,542 --> 00:39:29,667
إنه حقيقي

598
00:39:30,501 --> 00:39:31,792
رائع -
أجل -

599
00:39:32,501 --> 00:39:37,542
أجل، ما أجمل العودة للمنزل المهترئ
المتآكل من قِبل النمل الأبيض

600
00:39:37,751 --> 00:39:39,626
المليء بالخردوات
التي من شأنها القضاء عليك

601
00:39:39,751 --> 00:39:44,417
و... نحن مفلسان ثانيةً -
أجل -

602
00:39:45,334 --> 00:39:49,167
ولكن... على الأقل نتحدث

