﻿1
00:00:00,417 --> 00:00:01,709
"حينها"

2
00:00:01,834 --> 00:00:04,375
لا أصدق هذا -
وايموينغ)؟ ما الذي يعنيه هذا؟) -

3
00:00:04,501 --> 00:00:07,167
كل علامة من تلك
هي كنيسة مهجورة على الحدود

4
00:00:07,292 --> 00:00:09,834
أنشئت في منتصف القرن التاسع عشر
(وبناها (صامويل كولت

5
00:00:09,959 --> 00:00:12,501
صامويل كولت)؟ صانع المسدس)
الذي يقتل الكائنات الشريرة؟

6
00:00:12,626 --> 00:00:15,083
هذا صحيح، لقد بنى سكك حديدية خاصة

7
00:00:15,667 --> 00:00:17,334
تصل كل كنيسة بالأخرى

8
00:00:17,876 --> 00:00:21,459
وصودف أن يكون شكلها كالتالي

9
00:00:21,626 --> 00:00:24,834
إنها فخ للشرير -
فخ بمساحة 100 ميل للشرير -

10
00:00:27,292 --> 00:00:30,000
عام 1973... ما هذا؟ -
كيف يبدو لك الأمر؟ -

11
00:00:30,209 --> 00:00:31,751
أهو أمر حقيقي؟ -
للغاية -

12
00:00:31,918 --> 00:00:34,999
حسناً، ماذا؟ أحصلت الكائنات السامية
على آلة زمن؟ كيف جئت إلى هذا الزمن؟

13
00:00:35,125 --> 00:00:37,083
(الزمن سلس يا (دين

14
00:00:37,334 --> 00:00:39,334
ليس من السهل طيّه
ولكن بوسعنا فعل هذا كل حين

15
00:00:39,501 --> 00:00:43,876
"لكنني أفكر في "المطهر
كل هذا لفتح باب كي يدخل منه شيء

16
00:00:43,999 --> 00:00:45,167
ما هو؟ -
أنا أعمل على هذا -

17
00:00:45,292 --> 00:00:48,083
هل بوسعك منحنا أي شيء؟ -
"لديّ اسم... "أم الجميع -

18
00:00:48,542 --> 00:00:52,334
ليس لدينا معلومة عن كيفية قتلها -
لدينا الكثير لنقوم به، لنبدأ -

19
00:00:58,999 --> 00:01:01,751
لديها رسالة من أجلكما -
حقاً، ما هي؟ -

20
00:01:01,918 --> 00:01:04,167
!ستموتون جميعاً أيها البشر

21
00:01:04,667 --> 00:01:06,792
"بالوقت الحاضر"

22
00:01:10,209 --> 00:01:14,792
(صنرايز)، (وايومينغ)"
"الخامس من مارس 1861

23
00:02:11,250 --> 00:02:12,459
"قبل 48 ساعة"

24
00:02:12,584 --> 00:02:14,584
إنها هنا، بمكان ما... أنا أثق بهذا -
"وفي وقتنا الحاضر" -

25
00:02:14,709 --> 00:02:16,250
ساعدني على تحريك هذه

26
00:02:30,125 --> 00:02:31,667
!اللعنة علي

27
00:02:32,542 --> 00:02:35,209
"(فرونتيرلاند)"

28
00:02:38,417 --> 00:02:40,501
مرحباً بكما في مكتبة
(عائلة (كامبيل

29
00:02:52,083 --> 00:02:55,042
إذاً، جمع (صامويل) كل هذه الكتب؟ -
يتضح هذا -

30
00:02:57,334 --> 00:03:01,709
حسناً، ما الذي نبحث عنه؟ -
أي معلومة عن كيفية قتلها -

31
00:03:01,834 --> 00:03:03,250
اختر صفاً

32
00:03:20,459 --> 00:03:21,751
وجدته

33
00:03:24,292 --> 00:03:27,083
أيعلم أي منكما أيها الغبيان
بأمر الـ(عنقاء)؟

34
00:03:27,417 --> 00:03:29,834
(النهر، أم اللاعب (جوكين
أم الطائر الملتهب الضخم؟

35
00:03:29,999 --> 00:03:34,459
(مكتوب هنا بأن رماد الـ(عنقاء
يمكنه حرق الأم

36
00:03:35,042 --> 00:03:38,417
الأم؟ -
عظيم، أين نجد (عنقاء)؟ -

37
00:03:38,584 --> 00:03:42,167
لا أدري اعتقدت أنها مجرد أسطورة -
حسناً، عظيم -

38
00:03:42,292 --> 00:03:44,709
(لنر ما يمكننا إيجاده بشأن الـ(عنقاء

39
00:04:03,125 --> 00:04:07,042
...يا رفيقَي، يا رفيقَي
إليكما بهذا

40
00:04:08,167 --> 00:04:11,999
في الخامس من (مارس) عام 1861"
"(بمدينة (صنرايز)، (وايومينغ

41
00:04:12,250 --> 00:04:16,667
قتل مسدس الـ(عنقاء) اليوم"
"وخلف عنها كومة رماد محترق

42
00:04:17,876 --> 00:04:20,959
حقاً؟ مسدس من؟ -
(الـ(كولت -

43
00:04:21,626 --> 00:04:23,834
...كولت)؟ (كولت) كما في) -
(كما في مسدس الـ(كولت -

44
00:04:24,125 --> 00:04:25,459
...وهذا من

45
00:04:28,042 --> 00:04:29,999
(مذكرات (صامويل كولت

46
00:04:31,667 --> 00:04:34,834
ماذا؟ هذا يرجع له؟ -
أجل -

47
00:04:34,999 --> 00:04:36,751
كلا يا صاح -
بلى يا صاح -

48
00:04:37,000 --> 00:04:38,834
حسناً، دعني ألقي نظرة -
جد واحداً لك -

49
00:04:38,999 --> 00:04:42,918
حسناً، ما الذي كتبه عن الـ(عنقاء)؟
كيف هو شكلها؟ ألديها ريش؟

50
00:04:43,000 --> 00:04:46,042
"(مكتوب فقط "الـ(عنقاء -
هل مكتوب أين تعقبها؟ -

51
00:04:46,167 --> 00:04:47,667
كلا -
حسناً -

52
00:04:47,792 --> 00:04:49,459
(إذاً أعتقد بأنه علينا إيجاد (عنقاء

53
00:04:49,626 --> 00:04:51,083
أياً تكن ماهيتها

54
00:04:52,876 --> 00:04:54,459
أعرف مكاناً
يمكننا إيجاد (عنقاء) فيه

55
00:04:57,751 --> 00:05:00,250
الخامس من مارس عام 1861
(بـ(صنرايز)، (وايومينغ

56
00:05:00,834 --> 00:05:03,083
سنقوم بما حدث في فيلم
رحلة بين النجوم) الرابع)

57
00:05:04,209 --> 00:05:06,334
لم أشاهد سوى
(فيلم (أعماق الفضاء التاسع

58
00:05:08,876 --> 00:05:10,834
يبدو الأمر كما
لو أنني لم أعد أعرفكما

59
00:05:11,042 --> 00:05:13,083
(فيلم (رحلة بين النجوم
!الرابع، إنقاذ الحيتان

60
00:05:15,250 --> 00:05:18,542
(سنعود للماضي وننضم لـ(صامويل كولت
(ونقتنص الـ(عنقاء

61
00:05:18,667 --> 00:05:20,709
ثم بعدها نأخذ معنا الرماد
ونحن عائدان

62
00:05:22,375 --> 00:05:23,375
السفر عبر الزمن؟ -
بلى -

63
00:05:23,501 --> 00:05:26,083
أهذه خطة منطقية؟ -
لدينا شخص يمكنه تنفيذها -

64
00:05:31,542 --> 00:05:36,209
...(كاستيل)
مصير العالم على المحك

65
00:05:37,459 --> 00:05:39,042
لذا... تعال هنا

66
00:05:41,834 --> 00:05:43,459
هيا يا (كاس)، تعال إلى هنا
في الحال كما فعلت الجنية

67
00:05:43,584 --> 00:05:45,959
"(في فيلم "حلمت بـ(جيني
رجاء

68
00:05:50,709 --> 00:05:52,999
جيني)؟) -
(رايتشيل) -

69
00:05:53,667 --> 00:05:56,542
أتفهّم بأنكم بحاجة لمساعدة
كيف يمكنني مساعدتكم؟

70
00:05:57,999 --> 00:06:01,626
حسناً إننا بحاجة للتحدث
مع الرئيس

71
00:06:01,751 --> 00:06:03,375
(أنا هنا نيابة عن (كاستيل

72
00:06:03,501 --> 00:06:05,083
أين هو؟ -
مشغول -

73
00:06:05,959 --> 00:06:07,375
مشغول؟ -
أجل -

74
00:06:07,626 --> 00:06:10,792
حسناً، لدينا دليل
...على أم المخلوقات الغريبة لذا

75
00:06:10,918 --> 00:06:12,876
واثقة بأن مشكلتكم هامة للغاية

76
00:06:13,125 --> 00:06:15,999
ولكن (كاستيل) مشغول حالياً
....بقيادة جيش، لذا

77
00:06:16,083 --> 00:06:19,709
(لذا فنحن ملزمون بالآنسة (مونيبيني -
لذا فأنت بحاجة لمعرفة مقامك -

78
00:06:19,876 --> 00:06:22,292
...أصغي، لا أدري من تعتقدين نفسكِ -
أنا صديقته -

79
00:06:22,417 --> 00:06:23,417
ماذا؟ أتعتقدين أننا لسنا أصدقاءه؟

80
00:06:23,542 --> 00:06:25,959
أعتقد بأنكم تنادونه
حينما تحتاجون شيئاً

81
00:06:27,459 --> 00:06:29,334
إننا نخوض حرباً -
ندري هذا -

82
00:06:29,459 --> 00:06:33,918
لا يبدو هذا، وإلا ما كنت لتستدعيه
...كل مرة تجرح إصبع قدمك

83
00:06:34,000 --> 00:06:36,792
...أيها التافه عديم القيمة الـ -
(رايتشيل) -

84
00:06:40,542 --> 00:06:41,959
يكفي هذا

85
00:06:43,918 --> 00:06:45,125
لقد أخبرتك أن بوسعي تولي هذا

86
00:06:45,250 --> 00:06:46,959
لا بأس... يمكنكِ الذهاب

87
00:06:47,125 --> 00:06:51,125
أستبقى؟ -
ارحلي، سآتي حينما يمكنني -

88
00:06:55,209 --> 00:07:00,209
صديقة لك؟ -
أجل... إنها... معاونتي -

89
00:07:00,334 --> 00:07:05,334
إنها... مرتبطة بما نحارب لأجله
الآن، ما الذي تحتاجون إليه؟

90
00:07:08,167 --> 00:07:11,834
أين (دين) بحق الجحيم؟ -
يشتري معدات كما قال، لا أدري -

91
00:07:12,542 --> 00:07:16,709
...بشأن خطتكم
لن يكون أمامكما سوى 24 ساعة

92
00:07:17,209 --> 00:07:19,792
مهلاً، ماذا؟ لمَ؟

93
00:07:20,167 --> 00:07:25,417
حسناً، إجابة سؤالك يمكن وضعها
بسلسلة من معادلات جزئية مختلفة

94
00:07:25,542 --> 00:07:27,626
أجل، فسر بصورة أبسط

95
00:07:29,792 --> 00:07:33,083
كلما أرسلتكما لزمن أسبق
كلما ازدادت صعوبة إعادتكما

96
00:07:33,709 --> 00:07:35,042
وكل ما يمكنني منحه
إياكما هو 24 ساعة

97
00:07:35,209 --> 00:07:39,000
إن لم أعيدكما بوقتها، فسأفقدكما

98
00:07:40,000 --> 00:07:41,876
حسناً، يستحسن أن نأتي لك بساعة

99
00:07:43,709 --> 00:07:49,375
ما هذا بحق الجحيم؟ -
سنتأقلم... سنندمج بينهم -

100
00:07:51,501 --> 00:07:53,209
كلا، شكراً... أنا جيد هكذا -
(سام) -

101
00:07:53,334 --> 00:07:55,501
دين)... يمكنني ارتداء هذا) -
وتبدو كرجل فضاء؟ -

102
00:07:55,626 --> 00:07:57,876
أصغ، فقط لمجرد هوسك بأمور
...الغرب المتوحش

103
00:07:57,999 --> 00:07:59,083
كلا، لست كذلك -
لديك ولع به -

104
00:07:59,209 --> 00:08:00,459
اصمت، إنما أحب الأفلام القديمة

105
00:08:00,584 --> 00:08:03,167
يمكنك سرد كل سيناريوهات أفلام
كلينت إيستوود) بكل دقة سطر بسطر)

106
00:08:03,292 --> 00:08:05,959
حتى أفلام الـ(قرد)؟ -
(أجل، خاصة أفلام الـ(قرد -

107
00:08:06,042 --> 00:08:07,626
(يُدعى (كلايد

108
00:08:09,542 --> 00:08:11,334
!على الأقل ارتد القميص اللعين

109
00:08:18,042 --> 00:08:20,792
(هذا غباء يا (دين
أبدو كغبي بهذا القميص

110
00:08:24,501 --> 00:08:28,209
أذاهب لمدينة رعاة بقر؟ -
هل من المألوف هناك ارتداء غطاء؟ -

111
00:08:28,667 --> 00:08:32,375
إنها عباءة
...وأجل... من المألوف

112
00:08:34,250 --> 00:08:37,626
لا يهم، لنذهب فحسب
ما هذا؟

113
00:08:38,000 --> 00:08:40,125
حيثما أنتما ذاهبان
فإنهم لا يقبلون البلاستيك كنقود

114
00:08:42,792 --> 00:08:46,417
سأرسلكما إلى الـ4 من مارس، وينبغي
(أن يمنحكما هذا الوقت لإيجاد (كولت

115
00:08:48,459 --> 00:08:53,709
ومخلوق الـ(عنقاء) ذاك -
حسناً، نراك في وقت ظهيرة الغد -

116
00:08:55,000 --> 00:08:56,542
!أيها الشريك

117
00:09:03,083 --> 00:09:04,250
"(صنرايز)، (وايومينغ)"

118
00:09:07,417 --> 00:09:08,918
الآن نتحدث

119
00:09:10,167 --> 00:09:11,167
يجب أن أرحل

120
00:09:11,292 --> 00:09:14,918
ماذا بشأن إعادة الشابين؟ -
أدع لي خلال 24 ساعة وسأعود -

121
00:09:15,250 --> 00:09:16,999
سأدعو لنا جميعاً

122
00:09:22,292 --> 00:09:25,959
(حسناً، لنذهب ونجد (صامويل كولت
...يجب أن نبدأ بالحانة أولاً

123
00:09:26,083 --> 00:09:29,375
لنر ما يمكن أن يمدنا إياه المحليون -
بالتأكيد، أياً يكن يا مهرج -

124
00:09:29,542 --> 00:09:33,584
أتعتقد أنه سيكون لدينا وقت
!لمغازلة فتيات الحانة؟ إنما أمزح

125
00:09:34,459 --> 00:09:35,918
هيا بنا

126
00:09:37,167 --> 00:09:38,834
!تباً... بحقك

127
00:09:40,375 --> 00:09:42,501
أتعرف ما هذا؟ -
...أجل، مخلفات جواد -

128
00:09:42,626 --> 00:09:43,999
!إنها العراقة

129
00:09:48,459 --> 00:09:53,751
"(صنرايز)، (وايومينغ)"

130
00:09:53,999 --> 00:09:57,584
نجتمع هنا اليوم
الرابع من شهر مارس 1861

131
00:09:58,000 --> 00:10:01,334
لتنفيذ الإعدام العادل
(ضد (إلايس فينش

132
00:10:02,501 --> 00:10:07,584
لقتله زوجته -
!بالحديث عن العراقة -

133
00:10:07,709 --> 00:10:14,292
(سيتم تنفيذ الحكم بيدي، (تاي مورتمر
(وبإشراف قاضي دائرة (وايومينغ

134
00:10:15,626 --> 00:10:21,751
ستشنق من عنقك حتى تموت -
ألديك ما تقوله؟ -

135
00:10:23,667 --> 00:10:25,292
ستحترقون من أجل هذا

136
00:10:30,375 --> 00:10:31,876
كل شخص فيكم

137
00:10:43,334 --> 00:10:44,918
أوقات طيبة

138
00:10:47,250 --> 00:10:49,667
إذاً، أين نجد (صامويل كولت)؟ -
ليس لدي فكرة -

139
00:10:53,999 --> 00:10:55,834
لكن أعتقد أنني أعرف
من يجب أن نسأله

140
00:11:01,542 --> 00:11:03,042
غطاء جميل

141
00:11:22,876 --> 00:11:25,083
أيها المأمور... أيمكننا التحدث معك؟

142
00:11:26,876 --> 00:11:28,292
هذا يعتمد على من يسألني

143
00:11:31,042 --> 00:11:32,417
(المارشال (إيستوود

144
00:11:33,459 --> 00:11:35,167
(كلينت إيستوود)

145
00:11:38,751 --> 00:11:42,959
...(ومعي هنا (والكر
(إنه حارس في (تكساس

146
00:11:45,417 --> 00:11:48,542
إذاً، بما يمكنني خدمتكما؟ -
إننا نبحث عن رجل -

147
00:11:49,042 --> 00:11:53,125
اعتقدت هذا... قميص جميل بالمناسبة

148
00:11:53,751 --> 00:11:56,501
ما عيب قميصي؟ -
أنت نظيف جداً -

149
00:12:00,999 --> 00:12:04,292
إنه أكثر اتساخاً مما يبدو عليه -
(إننا بحاجة لإيجاد (صامويل كولت -

150
00:12:04,417 --> 00:12:05,417
أتعرفه؟

151
00:12:05,542 --> 00:12:07,542
صانع المسدسات؟ -
أجل، أهو بالمدينة؟ -

152
00:12:08,000 --> 00:12:11,876
ليس على حد علمي... ربما
يجب أن تسأل (ألكينز) في الحانة

153
00:12:12,959 --> 00:12:14,542
فهو هنا منذ زمن بعيد

154
00:12:37,667 --> 00:12:39,167
هذا ليس رائعاً

155
00:12:46,667 --> 00:12:48,834
مرحباً -
ما الذي ستحتسيه؟ -

156
00:12:50,292 --> 00:12:53,292
...حسناً، رائع
سأحتسي أجود الويسكي لديك

157
00:12:53,417 --> 00:12:55,292
ليس لديّ إلا نوعاً واحداً

158
00:12:56,375 --> 00:12:58,959
...لا بأس به
(وسيحتسي هو الـ(فشاغ

159
00:13:05,834 --> 00:13:08,792
هل أنت (ألكينز)؟ -
أجل -

160
00:13:09,751 --> 00:13:15,083
أتعرف رجلاً يُدعى (صامويل كولت)؟ -
لقد عبر المدينة منذ أربعة أعوام -

161
00:13:15,834 --> 00:13:16,834
ألا يزال في الجوار؟

162
00:13:16,959 --> 00:13:19,375
الإشاعات تقول
بأنه يبني موقف سكة حديدية

163
00:13:19,501 --> 00:13:22,751
على بعد 20 ميلاً من المدينة
على الطريق البريدي

164
00:13:23,375 --> 00:13:26,501
في منتصف العدم -
بوابة الشرير -

165
00:13:26,709 --> 00:13:30,709
الموقع ملائم -
كيف الحال أيها الشابان؟ -

166
00:13:33,999 --> 00:13:35,999
دارلا) هي أفضل فتياتي)

167
00:13:40,918 --> 00:13:44,501
جربني... أتود قبلة؟

168
00:13:46,667 --> 00:13:49,334
أكثر جراثيماً مما أعتقد

169
00:13:52,292 --> 00:13:55,918
!(دارلا) -
أيها القاضي -

170
00:13:58,792 --> 00:14:01,959
من الجيد رؤيتك -
اعتقدت أن لدينا موعداً -

171
00:14:17,083 --> 00:14:20,042
كان هذا وشيكاً -
أعتقد أنه من الجيد كون المرء قاضياً -

172
00:14:20,334 --> 00:14:21,792
أجل

173
00:14:24,042 --> 00:14:28,000
إنه كالبنزين -
الـ(فشاغ) ليس سيئاً -

174
00:15:07,709 --> 00:15:09,876
أأنت بخير أيها المأمور؟ -
بالتأكيد أنا بخير -

175
00:15:09,999 --> 00:15:12,125
لقد كان شبحاً -
لم يكن شبحاً -

176
00:15:12,834 --> 00:15:14,542
إلا إن كانت الأشباح
تخلف آثار أحذية

177
00:15:18,000 --> 00:15:22,542
(أنا أؤكد لك بأن (إلايس فينش
كان هنا وقد فعل... هذا

178
00:15:22,959 --> 00:15:26,167
وبعدها رحل من عبر الباب -
لم يقتله الحبل -

179
00:15:27,000 --> 00:15:29,083
رأيت هذا من قبل -
حسناً، ألديك فكرة عن مكان تواجده؟ -

180
00:15:29,209 --> 00:15:33,292
يمكن أن يكون في أي مكان -
حسناً، ألديك طريقة لإخراجه؟ -

181
00:15:33,834 --> 00:15:38,000
بالطبع... سنشكل جماعة
(ثم سنبحث عن (فينش

182
00:15:38,250 --> 00:15:42,834
ونضع رصاصة في رأسه ليموت -
تبدو هذه كخطة جيدة -

183
00:15:43,417 --> 00:15:46,459
يجب أن تأتيا أنتما كذلك
نتقابل وقت الفجر

184
00:15:46,709 --> 00:15:48,083
أجل، سنكون هناك

185
00:15:49,834 --> 00:15:51,834
أحضر لنفسك سلاحاً حقيقياً أولاً

186
00:15:55,459 --> 00:15:58,292
حسناً، أعتقد أنه يجب
(أن نبدي احترامنا لـ(فينش

187
00:15:58,501 --> 00:15:59,876
هذا ما كنت أفكر به

188
00:16:03,459 --> 00:16:04,959
أتفكر فيما أفكر به؟

189
00:16:09,042 --> 00:16:11,000
تزهر من الرماد
وتحرق خصومها؟

190
00:16:12,042 --> 00:16:16,125
ربما ما نبحث عنه ليس طائراً بلهب
لربما الـ(عنقاء) شخص يتجول على قدميه

191
00:16:16,250 --> 00:16:18,834
هذا منطقي، صحيح؟
(ربما يكون (فينش

192
00:16:19,626 --> 00:16:21,876
وهنا يأتي السؤال... كيف نقتله؟

193
00:16:24,751 --> 00:16:27,042
حسناً، إننا نعرف شيئاً
يمكنه قتل كل شيء صحيح؟

194
00:16:27,459 --> 00:16:29,626
(أجل، الـ(كولت -
أجل، إذاً ستذهب لتأتي بالمسدس -

195
00:16:30,792 --> 00:16:33,959
لكن ألن يأتي المسدس إلى هنا؟
(أعني طبقاً ليوميات (صامويل كولت

196
00:16:34,125 --> 00:16:39,292
...أجل، ولكن الناس لا يعرفونه هنا
لربما ستذهب لإيجاده وتصنع التاريخ

197
00:16:39,626 --> 00:16:42,584
سأبقى هنا، وأنضم للجماعة
...لأنك تعرفني

198
00:16:42,999 --> 00:16:46,501
أنا جاذب للجماعة
أعني... أنني أحب الجماعة

199
00:16:48,626 --> 00:16:51,125
اكتب هذا على قميص -
هل انتهيت؟ -

200
00:16:53,751 --> 00:16:56,334
(أصغ، المشكلة أن (كولت
على بعد 20 ميلاً من المدينة

201
00:16:56,584 --> 00:16:58,417
كيف يفترض أن أذهب إلى هناك
وأعود قبل الظهيرة؟

202
00:17:05,792 --> 00:17:07,250
امتطه يا راعي البقر

203
00:17:12,334 --> 00:17:13,792
جرب الجانب الآخر

204
00:17:16,501 --> 00:17:18,334
أجل، فتى مطيع -
أجل، أجل -

205
00:17:27,459 --> 00:17:29,709
في الواقع، لا بأس بهذا -
حسناً... تمهل -

206
00:17:29,834 --> 00:17:32,417
أجل، أجل... أنا بخير
حسناً... الحادية صباحاً، صحيح؟

207
00:17:32,584 --> 00:17:33,834
لا تتأخر -
حسناً -

208
00:17:33,959 --> 00:17:36,083
حسناً... اذهب... اذهب

209
00:17:38,542 --> 00:17:41,709
أنا بخير -
ذاك الجواد المسكين -

210
00:18:18,167 --> 00:18:22,417
سامحني... أنا آسف -
لقد واتتك فرصتك... أخبر القاضي بهذا -

211
00:18:35,584 --> 00:18:38,834
يجب أن نتحدث -
أقمت باستدعائي إلى هنا؟ -

212
00:18:38,999 --> 00:18:40,918
...كاستيل)، لقد كنت أسمع أقوالاً)

213
00:18:43,459 --> 00:18:48,918
أقوال لا أود تصديقها
فقط أخبرني إن كانت صحيحة

214
00:18:49,250 --> 00:18:52,167
إن ما كان ماذا صحيحاً؟ -
أنت تعرف ما أتحدث عنه -

215
00:18:52,667 --> 00:18:54,417
سرك القذر الصغير

216
00:18:57,292 --> 00:19:00,042
(يجب أن أهزم (رافاييل -
(ليس بهذه الطريقة يا (كاستيل -

217
00:19:00,167 --> 00:19:03,334
...(رايتشيل) -
...لقد وضعنا ثقتنا بك، و -

218
00:19:04,918 --> 00:19:06,542
انظر كيف أصبحت

219
00:19:12,292 --> 00:19:15,125
ليس لديّ خيار -
ولا أنا كذلك -

220
00:20:01,584 --> 00:20:03,167
إنني آسف

221
00:20:18,375 --> 00:20:19,959
ما هذا بحق الجحيم؟

222
00:20:22,834 --> 00:20:24,417
كاس)؟)

223
00:20:41,709 --> 00:20:43,167
كاس)؟)

224
00:20:44,542 --> 00:20:46,042
هل تحاول الهرب أم القتال؟

225
00:20:46,334 --> 00:20:47,709
...إنني

226
00:20:50,501 --> 00:20:51,876
تباً

227
00:21:09,250 --> 00:21:10,918
قبّعة جديدة

228
00:21:11,918 --> 00:21:13,334
أبدو أنيقاً

229
00:21:14,667 --> 00:21:16,125
أين الجماعة؟

230
00:21:17,792 --> 00:21:19,250
لا بد أنني أبكرت بالمجيء

231
00:21:19,834 --> 00:21:24,000
أو أنكَ المغفّل الوحيد
الذي يسعى لملاحقة شبح

232
00:21:24,209 --> 00:21:26,542
عمّا تتحدث؟
المأمور صلب كالحديد سيحضر هنا

233
00:21:26,709 --> 00:21:29,083
!يا إلهي
!لقد مات المأمور

234
00:21:32,626 --> 00:21:34,209
أو لن يحضر

235
00:21:38,292 --> 00:21:39,667
!عظيم

236
00:21:40,042 --> 00:21:41,501
من المأمور الآن؟

237
00:21:48,959 --> 00:21:50,000
ماذا؟ ماذا؟

238
00:21:50,125 --> 00:21:51,501
...الآن

239
00:21:52,999 --> 00:21:54,584
تهانينا أيها المأمور

240
00:22:14,584 --> 00:22:16,000
صامويل كولت)؟)

241
00:22:16,959 --> 00:22:19,083
لقد أتيتما للثامل الخاطئ
أيها السيدان

242
00:22:19,792 --> 00:22:22,334
استمتعا بيومكما -
(كنا نبحث عنك، (كولت -

243
00:22:23,667 --> 00:22:25,167
ومَن تكونان؟

244
00:22:29,834 --> 00:22:31,042
...أصغيا

245
00:22:31,667 --> 00:22:33,459
لقد مضى زمن طويل على توقّفي

246
00:22:34,209 --> 00:22:35,751
أنا مرهق، وكبرتُ على القيام بهذا

247
00:22:35,876 --> 00:22:37,999
وأنا متيقن تماماً
من أنني لا أبحث عن المتاعب

248
00:22:38,083 --> 00:22:40,209
حسناً، لقد وجدناك بأية حال

249
00:22:40,876 --> 00:22:42,417
نعلم أنك صنعت
(بوابة الجحيم يا (كولت

250
00:22:42,667 --> 00:22:44,125
لذا ستفتحها من أجلنا

251
00:22:44,626 --> 00:22:47,167
هذا إذا ما أردت الحفاظ
على رئتيك داخل صدرك

252
00:22:51,834 --> 00:22:53,334
انصرفا أيها السيدان

253
00:22:53,667 --> 00:22:55,584
أعتقد أننا نفضل
...تقطيعك إلى أشلاء

254
00:23:03,083 --> 00:23:04,501
هذا مؤسف

255
00:23:05,375 --> 00:23:06,918
مؤسف حقاً

256
00:23:13,125 --> 00:23:15,959
من هناك؟ -
(كانديغرام فور مونجو) -

257
00:23:23,667 --> 00:23:25,209
مرحباً، أيها الرحال

258
00:23:25,459 --> 00:23:26,918
لست رحّالاً

259
00:23:27,042 --> 00:23:28,501
حسناً، تراجع

260
00:23:32,751 --> 00:23:36,999
...أهذه طريقة لائقة
لتحية رئيسك الجديد؟

261
00:23:42,042 --> 00:23:43,834
افتقدتك في تجمّع هذا الصباح

262
00:23:44,125 --> 00:23:46,792
كنت وحدي، والفضل لك

263
00:23:49,000 --> 00:23:50,292
ماذا يجري هنا؟

264
00:23:50,542 --> 00:23:52,000
أنا ذاهب لزيارة أختي

265
00:23:52,125 --> 00:23:53,834
سيتوجّب عليها الانتظار -
...ولكن ما لم -

266
00:23:53,959 --> 00:23:56,751
فينش)، قال إنه)
...سينتقم من المأمور السابق

267
00:23:58,042 --> 00:23:59,667
...(والقاضي (مورتمر

268
00:24:00,501 --> 00:24:01,834
ومنك

269
00:24:02,834 --> 00:24:04,375
سقط اثنان وتبقّى واحد

270
00:24:04,542 --> 00:24:07,334
!إذاً دعني أرحل -
أتحسب حقاً أن بإمكانكَ الهرب منه؟ -

271
00:24:07,626 --> 00:24:10,334
...سيقتلك، ما لم

272
00:24:13,250 --> 00:24:14,876
ما لم ماذا؟

273
00:24:14,999 --> 00:24:16,375
ما لم نقضي عليه أولاً

274
00:24:16,501 --> 00:24:18,999
نقضي عليه؟ ماذا تقصد؟

275
00:24:19,209 --> 00:24:21,584
أنت مجنون يا سيدي
محال! تكفّل بأمورك بنفسكِ

276
00:24:21,709 --> 00:24:24,918
لا أطلب منك أن تلقي بنفسك إليه
بل أن تؤدي دورك

277
00:24:25,250 --> 00:24:26,876
دوري؟ -
أجل -

278
00:24:27,292 --> 00:24:28,542
كطُعم

279
00:24:39,667 --> 00:24:41,125
مرحباً؟

280
00:24:52,292 --> 00:24:56,584
!حسناً، لست كائناً شريراً
مجرّد... صيّاد، تباً

281
00:24:56,792 --> 00:24:58,167
أنت ماذا؟

282
00:24:59,751 --> 00:25:01,375
هل أنت (صامويل كولت)؟

283
00:25:02,999 --> 00:25:04,918
(اسمي (سام وينشيستر

284
00:25:05,292 --> 00:25:08,501
أنا... صيّاد من العام 2011

285
00:25:11,876 --> 00:25:13,334
أثبت هذا

286
00:25:23,792 --> 00:25:25,125
حسناً

287
00:25:28,167 --> 00:25:31,626
حسناً؟ أهذا ردّك؟

288
00:25:32,584 --> 00:25:35,042
عندما تمارس هذه الوظيفة
بقدر ما فعلت

289
00:25:37,125 --> 00:25:41,501
فعملاق من المستقبل بأداة سحرية
لا يمنحك الثقة الكاملة

290
00:25:44,751 --> 00:25:46,334
(أحتاج لمساعدتك في قتل الـ(عنقاء

291
00:25:48,334 --> 00:25:49,876
عنقاء)؟ هل لها وجود؟)

292
00:25:50,083 --> 00:25:52,209
لقد أرديت واحداً
بعد حوالى 3 ساعات

293
00:25:53,042 --> 00:25:55,125
قل ما شئت -
لستُ من يقول -

294
00:25:56,501 --> 00:25:57,751
بل أنت

295
00:26:01,000 --> 00:26:02,501
...هذا

296
00:26:05,042 --> 00:26:07,167
إمّا أنني ثمل للغاية
أو أنني لست ثملاً كفاية

297
00:26:11,876 --> 00:26:13,918
إذاً ما الذي أنا على وشك فعله؟

298
00:26:14,459 --> 00:26:15,876
ستقتل الـ(عنقاء) وقت الشروق

299
00:26:15,999 --> 00:26:17,167
...لذا، إن ذهبنا الآن، سيمكنك

300
00:26:17,292 --> 00:26:20,375
أقدّر موقفك
ولكنني لن أمثّل عوناً لك

301
00:26:21,042 --> 00:26:23,417
أنا مشغول -
...صحيح، ولكنك ذكرت هنا -

302
00:26:23,584 --> 00:26:25,542
لا تصدّق كل ما تقرأه

303
00:26:26,334 --> 00:26:27,792
ولكنك صيّاد

304
00:26:28,959 --> 00:26:29,999
متقاعد

305
00:26:30,083 --> 00:26:31,959
لا يوجد شيء كهذا -
توقفت عن الصيد -

306
00:26:32,042 --> 00:26:33,626
لا يوجد سبيل للتوقف

307
00:26:33,876 --> 00:26:37,209
لأنك تستحق معرفة هذا
في زمني، أنت بطل

308
00:26:37,667 --> 00:26:39,167
أنا؟ -
أجل، سيدي -

309
00:26:40,083 --> 00:26:42,250
(اسمعني، نحتاج لقتل ذاك الـ(عنقاء

310
00:26:42,751 --> 00:26:45,626
رماده هو الشيء الوحيد
الذي يمكنه قتل الوحش الذي أتصيّده

311
00:26:46,125 --> 00:26:48,417
لذا، لملم شتات نفسك
لبضع ساعات ودعنا نمضي

312
00:26:51,334 --> 00:26:52,375
علينا الذهاب الآن

313
00:26:52,501 --> 00:26:55,209
لذا، إما أن تأتي معي
أو سأحتاج للمسدس

314
00:26:56,250 --> 00:26:57,459
أي مسدس؟

315
00:26:57,626 --> 00:27:00,584
المسدس الاستثنائي -
هذا المسدس -

316
00:27:01,834 --> 00:27:03,667
خسرته في رهان بورق اللّعب

317
00:27:07,417 --> 00:27:09,459
أنت تكذب -
حقاً؟ -

318
00:27:11,751 --> 00:27:13,209
هذا ليس من شيمي

319
00:27:13,334 --> 00:27:15,501
أرديت كائنين شريرين
منذ أقل من ساعة

320
00:27:15,709 --> 00:27:17,083
كيف عرفت ذلك؟

321
00:27:18,709 --> 00:27:21,501
زوجان من آثار الأحذية
والغرفة تعجّ برائحة الكبريت

322
00:27:23,417 --> 00:27:24,709
ليس سيئاً

323
00:27:28,626 --> 00:27:31,876
لست بحاجته
إنه لعنة، صدّقني

324
00:27:32,250 --> 00:27:33,959
عظيم، إذاً دعني أخلّصك منها

325
00:27:34,125 --> 00:27:36,999
اذهب لقطع بضعة أميال
ثم عد مجدداً لنتحدّث

326
00:27:37,209 --> 00:27:39,209
صدّقني، أمامي العديد
من الأميال لأقطعها

327
00:27:39,334 --> 00:27:41,417
أنا أسدي إليك معروفاً
صدقّني

328
00:27:43,501 --> 00:27:45,626
ماذا إذاً؟
أستبقى جالساً مكانك؟

329
00:27:49,417 --> 00:27:53,125
لقد أفنيت عمري في الصيد
لقد انتهيت

330
00:27:53,250 --> 00:27:55,042
إذاً لا تكترث لما سيحدث -
صحيح -

331
00:27:55,250 --> 00:27:57,667
إذاً كل ما فعلته لا يعني شيئاً؟

332
00:28:00,542 --> 00:28:02,167
ناولني المسدس

333
00:28:13,584 --> 00:28:17,292
كاس)، تبدو كمن نازل آلة)
تحطيم السيارات لـ12 جولة

334
00:28:17,459 --> 00:28:19,709
ماذا حصل؟ -
...تعرّضت -

335
00:28:21,083 --> 00:28:22,667
تعرّضت للخيانة

336
00:28:23,000 --> 00:28:25,667
...(رايتشيل)
(رافييل)

337
00:28:26,999 --> 00:28:29,751
سمم أفكارها، لقد انقلبت عليّ -
أنا آسف -

338
00:28:30,584 --> 00:28:34,167
كانت فتاة في غاية النذالة -
لقد ماتت -

339
00:28:35,876 --> 00:28:40,292
وأنا جُرحت واحتجت للأمان
شكراً لك

340
00:28:40,918 --> 00:28:42,709
مهلاً، مهلاً، مهلاً

341
00:28:44,792 --> 00:28:46,501
ما أمر الدائرة التي رسمتها؟

342
00:28:47,125 --> 00:28:49,709
إنها علامة لردع الكائنات السامية

343
00:28:49,918 --> 00:28:51,459
ما مدى سوء الجرح؟

344
00:28:52,876 --> 00:28:54,999
سأشفى -
...جيد -

345
00:28:55,167 --> 00:28:58,417
لأن أمامنا أقل من ساعة
(قبل أن تعيد الشابين من (فرونتيرلاند

346
00:28:59,417 --> 00:29:00,876
لا أستطيع

347
00:29:02,000 --> 00:29:03,417
أعد ما قلت؟

348
00:29:05,125 --> 00:29:06,876
...تلك المعركة

349
00:29:07,584 --> 00:29:08,667
استنزفت قواي

350
00:29:08,834 --> 00:29:10,083
بما أنك استعدت وعيك

351
00:29:10,250 --> 00:29:13,000
استدع كائناً سامياً آخر
لإتمام المهمة

352
00:29:13,417 --> 00:29:14,667
لا أستطيع

353
00:29:15,000 --> 00:29:16,792
لا بد من أن هناك
ما يمكنه شحن قوتك

354
00:29:16,999 --> 00:29:18,501
تعويذة، شيء ما

355
00:29:19,000 --> 00:29:23,334
ثمة أمر واحد قد ينجح
ولكنه في غاية الخطورة

356
00:29:23,709 --> 00:29:26,459
اصدمني
أخبرني ما هو

357
00:29:27,167 --> 00:29:28,709
إنه روحك

358
00:29:28,918 --> 00:29:30,334
ماذا تريدني أن أفعل؟

359
00:29:30,459 --> 00:29:32,834
أعقد صفقة أخرى؟
وأختمها بقبلة؟

360
00:29:37,000 --> 00:29:38,999
أريدك أن تسمح لي بلمسها

361
00:29:41,834 --> 00:29:45,959
بلمسها؟ -
الروح البشرية، إنها طاقة خالصة -

362
00:29:46,083 --> 00:29:49,584
إذا استطعت امتصاص بعضها
(قد أتمكن من إعادة (سام) و(دين

363
00:29:49,751 --> 00:29:51,125
والمقابل هو؟

364
00:29:51,292 --> 00:29:54,584
القيام بهذا أشبه بوضع
يديك داخل مفاعل نووي

365
00:29:55,542 --> 00:29:57,959
عليّ أن أكون شديد الحذر

366
00:29:59,751 --> 00:30:01,250
وإلا؟

367
00:30:01,959 --> 00:30:03,542
وإلا ستنفجر

368
00:30:05,751 --> 00:30:07,083
حسناً

369
00:30:09,959 --> 00:30:13,167
فلتكن شديد الحذر
لنقم بهذا

370
00:30:20,334 --> 00:30:23,083
(لم تتأخر في حياتك قط يا (سام
والآن تصبح بطيئاً

371
00:30:23,375 --> 00:30:25,209
هذه هي خطتك الكبيرة إذاً

372
00:30:25,709 --> 00:30:27,918
ستدعني أتعفّن هنا
(حتى يظهر (فينش

373
00:30:28,125 --> 00:30:29,584
هذا صحيح

374
00:30:29,792 --> 00:30:31,250
لمَ يريد قتلك، بأية حال؟

375
00:30:31,417 --> 00:30:33,542
أخالك لم تشاهد الجزء
حين شنقناه

376
00:30:40,167 --> 00:30:42,918
(كلا، أضع نفسي مكان (فينش
كان الأمر في صالحه

377
00:30:43,584 --> 00:30:46,709
كان بوسعه مغادرة المدينة ولكنه عاد
يبدو انتقاماً شخصياً

378
00:30:47,042 --> 00:30:49,209
سأخبرك هذا
أخرجني من هنا ودعنا نتحدث

379
00:30:50,209 --> 00:30:51,584
لا يمكنني هذا

380
00:31:00,751 --> 00:31:02,999
افتح تلك الزنزانة -
افتحها بنفسك -

381
00:31:04,459 --> 00:31:05,709
لقد أذبت وجوه الرجال

382
00:31:05,834 --> 00:31:08,083
أخالك تملك القوة لتحطمها بسهولة
أليس كذلك؟

383
00:31:10,626 --> 00:31:12,125
إلا إذا كنت عاجزاً عن ذلك

384
00:31:14,542 --> 00:31:17,876
كما لم تستطع كسر تلك الأصفاد
عندما شنقوك

385
00:31:22,250 --> 00:31:23,709
...أصفاد حديدية

386
00:31:25,125 --> 00:31:28,584
قضبان حديدة، مسمار حديدي
أترى وجه الشبه؟

387
00:31:29,125 --> 00:31:31,542
لا تقلق، أغلب ما قابلته
من المخلوقات لا يتحمّلون الحديد

388
00:31:32,042 --> 00:31:34,792
إنها مشكلة وحوش شائعة -
إذاً أنت صيّاد -

389
00:31:35,959 --> 00:31:37,334
ومأمور أيضاً

390
00:31:37,459 --> 00:31:39,334
أتدري ماذا فعل هذا اللعين؟

391
00:31:42,542 --> 00:31:43,542
أخبرني

392
00:31:43,709 --> 00:31:47,083
كنت متزوجاً من امرأة
امرأة صالحة... بشرية

393
00:31:48,501 --> 00:31:50,709
عشنا خارج المدينة
من دون مضايقة أحد

394
00:31:50,959 --> 00:31:52,751
طبعاً، مسخ مرهف الفؤاد

395
00:31:53,501 --> 00:31:55,250
تريد أن تنعتني بالوحش، لا مانع

396
00:31:55,501 --> 00:31:58,584
ولكن كل ما اقترفناه
أننا قصدنا المدينة

397
00:31:59,876 --> 00:32:02,626
دخلت المصرف لمدة 5 دقائق
وحينما خرجت وجدتها اختفت

398
00:32:03,501 --> 00:32:05,167
وبعدها سمعتُ صراخها

399
00:32:06,751 --> 00:32:09,542
هذا... الرجل

400
00:32:10,250 --> 00:32:11,959
قام باغتصابها في الزقاق

401
00:32:12,292 --> 00:32:16,667
ذهبت لأردعه، سحب مسدسه
وأطلق النار عليّ ثم عليها

402
00:32:18,751 --> 00:32:21,667
ماتت بين ذراعي

403
00:32:29,999 --> 00:32:31,584
وبالطبع، أنا لا أموت

404
00:32:33,000 --> 00:32:36,334
صوت الطلقات جذبت المأمور
وبعدها وجدت نفسي مكبلاً بالحديد

405
00:32:40,417 --> 00:32:42,209
...لهذا أريده حيث مكانه الآن

406
00:32:42,709 --> 00:32:46,999
أريده محاصراً وخائفاً
احتفظت بالأفضل للأخير

407
00:32:47,459 --> 00:32:48,999
أهذا صحيح؟

408
00:32:54,250 --> 00:32:55,626
...أخبرني إذاً

409
00:32:55,834 --> 00:32:59,459
هل أنت مستعد للموت
لتحمي ذلك الحقير؟

410
00:32:59,626 --> 00:33:01,417
بأمانة، لا أكترث لأمره

411
00:33:01,584 --> 00:33:02,999
إنه وغد وجبان -
حسبك -

412
00:33:03,083 --> 00:33:05,542
ولكن الأمر لا يتعلق به
أعلم ما أنت عليه

413
00:33:06,375 --> 00:33:08,375
حقاً؟ -
أجل -

414
00:33:09,417 --> 00:33:12,167
لذا... أنا مضطر لقتلك

415
00:33:12,542 --> 00:33:15,000
إذا كنت تعلم حقيقتي
فأنت تعرف أنك تعجز عن قتلي

416
00:33:21,959 --> 00:33:23,667
كان عليّ توقّع هذا

417
00:33:55,834 --> 00:33:57,375
!(دين)

418
00:33:57,834 --> 00:33:59,417
!سام)، تعال، تعال)

419
00:34:01,083 --> 00:34:02,501
أين (كولت)؟ -
لن يأتي -

420
00:34:02,667 --> 00:34:04,417
ماذا؟ -
لكنه أرسل هذا -

421
00:34:06,751 --> 00:34:08,334
مرحباً يا جميل

422
00:34:09,918 --> 00:34:10,918
حسناً

423
00:34:11,000 --> 00:34:12,542
!هيا، لنذهب

424
00:34:13,709 --> 00:34:14,751
هل أنت واثق؟

425
00:34:14,918 --> 00:34:18,250
لا يمكننا التخلّي عن هذين الأحمقين
في (غابة الموت)، صحيح؟

426
00:34:19,125 --> 00:34:23,042
...المخاطر -
فقط... لا تفجّرني -

427
00:34:32,751 --> 00:34:34,584
!(اخرج وواجهني، (فينش

428
00:34:35,999 --> 00:34:37,459
ماذا تفعل؟

429
00:34:40,083 --> 00:34:41,751
!هيا لنفعل هذا

430
00:34:50,751 --> 00:34:52,584
هكذا تريد أن تموت إذاً

431
00:34:54,959 --> 00:34:56,334
لا بأس

432
00:35:58,709 --> 00:36:00,501
...وداعاً، أيها

433
00:36:09,834 --> 00:36:10,999
!(دين)

434
00:36:11,083 --> 00:36:12,626
!الرماد

435
00:36:34,459 --> 00:36:35,999
عليك أن تعيدنا

436
00:36:37,999 --> 00:36:40,417
دين)، انظر إليه)
إنه متوعّك

437
00:36:42,292 --> 00:36:44,042
لا أريد القيام بهذا مجدداً

438
00:36:45,375 --> 00:36:48,042
...بوبي)، هل أنت) -
(ما زلت حياً يا شبيه (آني أوكلي -

439
00:36:49,209 --> 00:36:52,459
سأعود كما كنت
خلال عقد أو اثنين

440
00:36:53,000 --> 00:36:56,417
وفشلنا في المهمّة
بوبي)، أنا آسف)

441
00:37:07,334 --> 00:37:09,167
هل (سام وينشيستر) موجود هنا؟

442
00:37:10,999 --> 00:37:14,042
من يسأل؟ -
...أصغِ، الأمر جنوني -

443
00:37:14,375 --> 00:37:16,417
أنا وبضعة أشخاص وضعنا رهاناً

444
00:37:16,667 --> 00:37:21,250
لذا، هذا الطرد كان قابعاً
في المكتب منذ... الأزل

445
00:37:21,501 --> 00:37:24,584
مع ملاحظة تقول
أن آتي به اليوم هنا

446
00:37:24,918 --> 00:37:27,751
إنه من (صامويل كولت)؟

447
00:37:33,751 --> 00:37:36,918
أجل، أجل، أجل هذا يخصّني
رائع، شكراً

448
00:37:37,042 --> 00:37:38,751
شكراً لك -
العفو -

449
00:38:08,334 --> 00:38:09,959
عزيزي (سام)، حصلت"
"...على هذا العنوان والتاريخ

450
00:38:10,042 --> 00:38:11,999
"من أداتك العجيبة"

451
00:38:12,501 --> 00:38:17,167
واعتقدتُ أن الطرد قد يعينك"
"(تحياتي، (صامويل كولت

452
00:38:27,000 --> 00:38:28,542
أهذا ما أظنه هو؟

453
00:38:28,918 --> 00:38:30,292
(رماد الـ(عنقاء

454
00:38:32,042 --> 00:38:33,542
أتدري ما يعنيه هذا؟

455
00:38:33,667 --> 00:38:35,959
أجل، لم أحظ بفحص روحي هباء

456
00:38:36,501 --> 00:38:40,876
أجل
وإننا مستعدون لمواجهتها

