﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:01,292
"حينها"

2
00:00:01,626 --> 00:00:03,667
سيّد (سينغر)، أظنّك تعرف
(الشريف (ميلز

3
00:00:06,667 --> 00:00:08,792
إنّها روحه، لقد فقدها

4
00:00:09,000 --> 00:00:14,792
سام)، سأشيّد حاجزاً)
لا تخدش الجدار

5
00:00:18,918 --> 00:00:20,834
أنت تعرف من أكون -
(لوسيفر) -

6
00:00:21,375 --> 00:00:24,042
مرحباً يا (سام)، أظنّه أفضل تعذيب
أقوم به حتى الان

7
00:00:24,459 --> 00:00:25,751
(لم ترحل قط (سام

8
00:00:25,876 --> 00:00:28,083
ما زلت في القفص... معي

9
00:00:28,626 --> 00:00:29,999
يستحيل أن يحصل ذلك

10
00:00:33,667 --> 00:00:36,209
يكاد وعاؤك يذوب
سوف تنفجر

11
00:00:36,334 --> 00:00:39,250
هناك أمور أقدم بكثير من الٔارواح
في المطهر

12
00:00:39,375 --> 00:00:41,542
وقد جذبتها أيضاً

13
00:00:41,667 --> 00:00:43,834
أيّ أشياء أقدم؟ -
(اللوثيان) -

14
00:00:43,959 --> 00:00:45,918
لا يمكنني ردعهم -
ردع من؟ -

15
00:00:46,000 --> 00:00:48,292
(اللوثيان) -
كاس)؟) -

16
00:00:48,417 --> 00:00:51,167
كاس)... لقد رحل)

17
00:00:56,375 --> 00:01:00,209
سيكون هذا الٔامر مسلّياً جداً

18
00:01:01,751 --> 00:01:03,542
"الان"

19
00:01:18,292 --> 00:01:19,626
بوبي)؟)

20
00:01:28,000 --> 00:01:33,459
كم مهرّجاً يوجد في الداخل؟
مئة؟ أكثر؟

21
00:01:41,417 --> 00:01:43,375
يكاد وعاؤك ينفجر، أليس كذلك؟

22
00:01:43,501 --> 00:01:45,334
لو كنت مكانك
لا أقدم على عمل مجهد جداً

23
00:01:45,459 --> 00:01:47,667
في الواقع، مكانك أوقف العمل لهذا اليوم
وأعود إلى المنزل

24
00:01:49,542 --> 00:01:52,083
سوف نعود للنيل منك

25
00:02:07,834 --> 00:02:11,083
حسناً، هذا نوع جديد

26
00:02:25,167 --> 00:02:28,167
لست حقيقياً -
صحيح -

27
00:02:29,000 --> 00:02:32,167
تخال أنّ حلمك الجامح المثمر هذا
هو حقيقة؟

28
00:02:32,292 --> 00:02:34,542
تعود... عذراً على ذلك
بدون روح

29
00:02:34,667 --> 00:02:36,792
كمضطرب عقلياً أميركياً مفعماً بالنشاط

30
00:02:36,918 --> 00:02:39,876
إلى أن يعيد القدّيس (دين) لصق أجزائك

31
00:02:39,999 --> 00:02:43,334
بمنحك فقدان ذاكرة سحرياً؟

32
00:02:47,042 --> 00:02:49,709
أنت حقيقي، أنا حقيقي جداً

33
00:02:49,834 --> 00:02:52,626
وكل ما بين ذلك
هو ما نسمّيه التفاصيل المسرحية

34
00:02:52,751 --> 00:02:54,584
لا -
ما زلت في زنزانتي -

35
00:02:54,709 --> 00:02:56,626
أنت زميلي في الحجرة يا رجل

36
00:02:57,417 --> 00:03:00,542
أنت عبدي الصغير بكلّ معنى الكلمة

37
00:03:00,999 --> 00:03:04,042
(سام)، (سام)، (سام)

38
00:03:04,167 --> 00:03:07,000
سام)، أتسمعني؟)

39
00:03:09,375 --> 00:03:12,042
انظر إليّ، هيا
حسناً علينا إنهاء هذه المسألة

40
00:03:12,709 --> 00:03:14,876
هيا بنا، لنرحل من هنا

41
00:03:15,542 --> 00:03:16,959
هيا بنا

42
00:03:35,042 --> 00:03:39,042
في خدمة منطقة المقاطعة"
"مياه البلدية

43
00:04:08,167 --> 00:04:09,709
تباً

44
00:04:10,125 --> 00:04:12,000
"مخزون المياه العامة"

45
00:04:25,042 --> 00:04:26,626
اللعنة

46
00:04:28,125 --> 00:04:32,250
قلتها بنفسك
تلك... أياً كان ما تسمّيهم

47
00:04:32,375 --> 00:04:33,709
(اللوثيان)

48
00:04:34,959 --> 00:04:36,250
حسناً

49
00:04:37,375 --> 00:04:38,876
إن تسرّبوا إلى الٔانابيب

50
00:04:39,584 --> 00:04:41,834
أمّنوا طريقاً عاماً
يوصلهم إلى أيّ مكان

51
00:04:42,999 --> 00:04:44,292
مذهل

52
00:05:02,999 --> 00:05:04,292
حسناً

53
00:05:05,876 --> 00:05:10,334
إذاً رحل -
أجل، ارقد بسلام -

54
00:05:11,334 --> 00:05:13,042
إن كان ذلك مقدّراً

55
00:05:15,250 --> 00:05:16,709
يا له من سافل غبي

56
00:05:20,501 --> 00:05:22,417
كان صديقاً لنا، أليس كذلك؟

57
00:05:23,334 --> 00:05:25,417
لا يمكن للمرء التصرّف
بغباء أشدّ من ذلك

58
00:05:26,167 --> 00:05:29,584
هيا بنا، ستخرج هذه المخلوقات
لتنشّق الهواء قريباً

59
00:05:38,501 --> 00:05:42,999
"خزّان البلدية، ممنوع الدخول لٔايّ هدف"

60
00:05:44,042 --> 00:05:46,292
غسيل السيارات، ادعموا فريق"
"(كرة القدم (ستوكفيل شاركس

61
00:06:43,709 --> 00:06:47,459
استيقظ يا عزيزي
انهض ونل منهم يا رجل الذرّة

62
00:06:47,626 --> 00:06:50,167
(سامي)، (سامي)

63
00:06:53,209 --> 00:06:55,000
تنام منذ 12 ساعة على التوالي
سأعتبر ذلك قسطاً من الراحة

64
00:06:55,167 --> 00:06:56,834
هاك، رطّب جسمك

65
00:06:57,459 --> 00:06:59,876
والبروتين، أكلت منه

66
00:07:03,459 --> 00:07:06,626
فطور في السرير -
لا تعتد على ذلك، أرني يدك -

67
00:07:06,792 --> 00:07:10,834
يريد الٕامساك بيدك الصغيرة
كم هذا رقيق

68
00:07:17,000 --> 00:07:18,501
أجل، ستنجو

69
00:07:22,959 --> 00:07:27,459
حسناً، هدّئ من روعك

70
00:07:28,375 --> 00:07:30,542
إذاً، اجتياح بالسوائل
هل من مفاتيح لغز؟

71
00:07:30,667 --> 00:07:32,250
نشرت جميع مراقبيّ

72
00:07:32,375 --> 00:07:36,292
أياً كان ما يخطّطون له
...ليس

73
00:07:36,501 --> 00:07:38,876
لا يتعلّق بالظهور بمظهر الوحش
(في (ماين ستريت

74
00:07:38,999 --> 00:07:40,459
سيظهرون

75
00:07:41,459 --> 00:07:43,959
يبدون توّاقين لبسط أرجلهم

76
00:07:44,751 --> 00:07:47,167
أجل، والان ننتقل إلى مشكلتنا
الكبرى الٔاخرى

77
00:07:48,292 --> 00:07:52,459
كيف حالك؟ ولا تقل إنّك بخير -
لست بخير -

78
00:07:52,626 --> 00:07:55,167
أتخال ذلك؟ -
مهلك عليه -

79
00:07:55,292 --> 00:07:58,667
ليس الٔامر بسيطاً (بوبي)، حسناً؟
تصرّفنا كأنه مسيطر على الوضع برمته

80
00:07:58,792 --> 00:08:03,125
أفهم ذلك، أنا آسف
لم أرد أن أنهار، أتعلمان؟

81
00:08:03,250 --> 00:08:04,876
ماذا حصل هناك؟

82
00:08:07,667 --> 00:08:10,999
ما عدت أتذكّر لمحات خاطفة -
ماذا إذاً؟ -

83
00:08:11,751 --> 00:08:16,417
...الٔامر بالٔاحرى
أرى ما بين الصدوع

84
00:08:17,584 --> 00:08:19,083
ما معنى ذلك؟

85
00:08:19,209 --> 00:08:22,000
أي أنني أجد صعوبة في تمييز
ما هو حقيقي

86
00:08:22,792 --> 00:08:25,417
هلوسات؟ -
كبداية -

87
00:08:25,542 --> 00:08:29,125
كبداية، إن كنت في حالة ضياع
وارتباك، لمَ تخفي ذلك؟

88
00:08:29,250 --> 00:08:32,876
(لم أكن أخفي الٔامر (دين
لكنني لم أكن أتحدّث بالٔامر

89
00:08:32,999 --> 00:08:34,876
بدا لي أنه لديكما ما يكفي
من المشاكل أصلًا

90
00:08:35,000 --> 00:08:37,834
اسمع، ارتأيت أنه يجدر بي
محاولة التمسّك بقضيب الٔامان

91
00:08:37,959 --> 00:08:40,083
ومتابعة الرحلة حتى النهاية، أتعلم؟

92
00:08:41,709 --> 00:08:46,209
لكنّ الوضع بات أكثر تحديداً -
ماذا تعني بالتحديد؟ -

93
00:08:50,042 --> 00:08:51,709
ما هذا بحق السماء (سام)؟

94
00:08:52,292 --> 00:08:54,626
أخبرتك -
لا، بجدّية -

95
00:08:54,751 --> 00:08:58,999
كيف يمكن الجدل مع ذلك؟ -
أعلم، إنها مشكلة -

96
00:09:00,042 --> 00:09:01,751
انتظر، وجدتها

97
00:09:01,999 --> 00:09:05,667
لمَ عسى الشيطان يمنحك حياة جديدة
إن كان بوسعه رميك خارج القفص؟

98
00:09:05,792 --> 00:09:07,999
...لٔانه، حسب تعبيره

99
00:09:08,250 --> 00:09:11,626
لا يمكنك تعذيب شخص
ما عاد يملك شيئاً تسلبه إياه

100
00:09:11,959 --> 00:09:13,626
(أحسنت (سام

101
00:09:14,709 --> 00:09:17,250
حسناً، لا بأس
(لكنّ منزل الٔاحلام في (ماليبو

102
00:09:17,375 --> 00:09:21,584
الذي يعدّه لك لتأخذه
هل هذه الجلبة ما بعد نهاية العالم؟

103
00:09:21,709 --> 00:09:23,584
(كان عليها أن تكون جلبة (سام

104
00:09:23,876 --> 00:09:25,709
وإلا ما كنت لتصدّق إنها كانت حياتك

105
00:09:33,999 --> 00:09:35,751
مهلًا، هل تراه الان؟

106
00:09:38,959 --> 00:09:41,375
تعلم أنه غير حقيقي، أليس كذلك؟

107
00:09:47,000 --> 00:09:48,918
يقول الٔامر عينه عنكما

108
00:09:54,125 --> 00:09:55,792
سأعود إلى العمل

109
00:10:01,209 --> 00:10:04,626
ليس للعلماء أيّ تفسير"
"عمّا يصفه علماء الفلك

110
00:10:04,751 --> 00:10:06,417
"بأنّه خسوف مفاجئ"

111
00:10:07,709 --> 00:10:09,000
"...حان الوقت للٕاعلان"

112
00:10:09,125 --> 00:10:10,459
"نعلم أنك جائع"

113
00:10:10,584 --> 00:10:13,125
(لمَ لا تستمتع بفطائر (بيغرسون"
"المعدّة في المنزل؟

114
00:10:13,292 --> 00:10:15,709
إنها مثل السلطة المتعدّدة المكوّنات"
"لكن بالفطيرة

115
00:10:15,834 --> 00:10:17,709
في الٔاسبوع المقبل"
"(في برنامج (د. سيكسي إم دي

116
00:10:17,834 --> 00:10:21,334
(تقوم د. (شايان ميغانوبوليس"
"بعودة مروّعة

117
00:10:21,459 --> 00:10:22,792
"آسفة أيتها الطبيب"

118
00:10:22,959 --> 00:10:25,876
نسيت أنّ كونك رئيس الجرّاحين"
"يعني أنك تستطيع شقّ أي جسم تريد

119
00:10:25,999 --> 00:10:27,792
"وإخراج الٔاعضاء التي ترضيك"

120
00:10:27,918 --> 00:10:30,167
"بدون أيّ معاملات ورقية على الٕاطلاق"

121
00:10:30,292 --> 00:10:33,417
حسناً أيتها الطبيبة"
"يؤسفني أنك تنسين كثيراً

122
00:10:39,375 --> 00:10:42,334
حسناً، أقلّه ليس ملتفاً
تحت المغسلة

123
00:10:43,834 --> 00:10:46,999
أجل، لا، إنه جالس هناك بصمت
يقوم بتفكيك سلاحه

124
00:10:57,751 --> 00:10:59,042
ماذا تفعل؟

125
00:10:59,167 --> 00:11:02,209
أشغّل جهاز تعقّبه عن بعد
في حال قرّر التصرّف بشكلٍ جنوني

126
00:11:05,375 --> 00:11:06,709
وأنت؟

127
00:11:08,792 --> 00:11:10,125
كيف حالك؟

128
00:11:10,751 --> 00:11:13,209
حقاً (بوبي)، ليس مسحوراً

129
00:11:13,334 --> 00:11:15,375
ماذا إن كان من المستحيل شفاء
حالة جنونه؟

130
00:11:15,501 --> 00:11:17,250
أجل، أنا قلق أيضاً

131
00:11:17,375 --> 00:11:21,292
لكن جارني قليلًا، كيف حالك؟

132
00:11:21,918 --> 00:11:23,209
من يكترث؟

133
00:11:23,334 --> 00:11:25,542
ألا تخال أنه لدينا ما يكفي
من المشاكل حالياً؟ أنا بخير

134
00:11:25,667 --> 00:11:30,375
حسناً، ألم تغضب منه
حين قال الٔامر عينه

135
00:11:30,501 --> 00:11:33,626
منذ ساعتين قبل أن يسكب
أجزاءه على الٔارض؟

136
00:11:33,751 --> 00:11:35,042
...أجل حسناً

137
00:11:36,667 --> 00:11:38,542
لست (سام)، حسناً؟

138
00:11:39,876 --> 00:11:42,000
أبقي أجزائي
داخل علبة من رصاص

139
00:11:42,125 --> 00:11:45,959
أنا بخير، حقاً -
بالطبع، أجل -

140
00:11:46,042 --> 00:11:50,751
خسرت للتو أحد أفضل أصدقائك
أخوك في ناقوس زجاجي

141
00:11:50,918 --> 00:11:53,999
والكائنات الٔاكثر خطورة في المطهر
طليقة في أنابيب المجارير

142
00:11:54,083 --> 00:11:55,959
لكن أجل، أفهم الوضع صحيح

143
00:11:56,042 --> 00:12:00,125
أنت... أنت بخير -
جيّد -

144
00:12:06,250 --> 00:12:11,792
بالطبع، إن حصل أن قرّرت
بأنّ كلامك حفنة من الترّهات

145
00:12:11,918 --> 00:12:14,999
ستجدني حيث أكون دائماً
هنا تماماً

146
00:12:16,459 --> 00:12:19,459
أتريدنا أن نمارس تمارين اليوغا
أو تريد العودة لمطاردة الكائنات الشريرة؟

147
00:12:19,584 --> 00:12:23,250
اصمت، أخرق

148
00:12:25,876 --> 00:12:28,876
"(ثانوية (ستوكفيل"

149
00:12:28,999 --> 00:12:32,999
(حقاً؟ تباً لك (مانينغ
ما زلت متقدّماً على وقتك بفاصلة ستة

150
00:12:34,876 --> 00:12:39,083
أين كنتما؟ -
أظننا وصلنا إلى هنا باكراً -

151
00:12:39,417 --> 00:12:41,792
سمعنا صوتاً غريباً صادراً من الحمّامات

152
00:12:44,125 --> 00:12:47,083
ماذا تفعل (وليامز)؟
ستقع في ورطة

153
00:12:47,459 --> 00:12:49,751
أجل (سكوت)، سأقع في ورطة
على الٔارجح

154
00:12:51,417 --> 00:12:53,250
(أظنّ أنّ ما يحاول (وليامز) قوله، (سكوت

155
00:12:53,375 --> 00:12:54,792
هو أنّنا جائعان جداً
ولا نكترث للٔامر

156
00:12:58,918 --> 00:13:00,918
"مستشفى (سيو فولز) العام"

157
00:13:02,751 --> 00:13:06,209
تبكي لممرّضة الطوارئ
"وتصرخ "يا أمّنا (مريم) ارحميني

158
00:13:06,501 --> 00:13:10,999
وحين فتحوها مجدداً
وجدوا 3 اسفنجات ومجموعة ملاقط

159
00:13:11,083 --> 00:13:13,834
مخاطة بداخلها
كانت كدمية (بينياتا) حيّة

160
00:13:13,959 --> 00:13:15,918
لا يمكن الوثوق بأولئك الناس

161
00:13:16,375 --> 00:13:17,709
طاب يومكما سيدتاي

162
00:13:17,834 --> 00:13:20,501
مرحباً أيها الطبيب -
(مرحباً د. (غاينز -

163
00:13:20,626 --> 00:13:23,959
(إذاً آنسة (ميلز
كنت رائعة اليوم

164
00:13:24,042 --> 00:13:26,459
تماماً كما تحدثنا، كانت عملية
استئصال الزائدة الدودية ناجحة

165
00:13:26,584 --> 00:13:30,000
هذا جيّد -
لكنك خضت عملية جراحية خطيرة -

166
00:13:30,584 --> 00:13:35,000
أعلم أنّك قوية لكنني أريدك
أن تتروّي هذا المساء

167
00:13:35,209 --> 00:13:37,584
يناسبني ذلك أيها الطبيب -
الخبر السار -

168
00:13:37,709 --> 00:13:40,250
هو أنني وصفت لك مسكّنات قويّة جداً

169
00:13:41,334 --> 00:13:44,834
سأعود لرؤيتك في الصباح الباكر
ستعودين إلى المنزل قريباً

170
00:13:46,667 --> 00:13:48,584
إنه ساحر، أليس كذلك؟

171
00:13:49,209 --> 00:13:51,584
هل كنت تعلمين بوجود دراسة
تظهر أنّ ثلاثة أرباع الٔاطباء

172
00:13:51,709 --> 00:13:53,626
يغشّون في امتحاناتهم؟

173
00:13:53,751 --> 00:13:56,292
من المحتمل أنه لا يميز
زائدتك الدودية عن رحمك

174
00:13:58,000 --> 00:13:59,584
مرحباً (غونغا دين)، ابتهج

175
00:13:59,709 --> 00:14:01,459
يبدو أننا نحمل أخباراً سيئة لك

176
00:14:01,584 --> 00:14:04,209
(ستوكفيل)، (نورث كانساس)
معظم أفراد فريق السباحة في الثانوية

177
00:14:04,334 --> 00:14:06,250
تعرّضوا للضرب حتى الموت
في حجرة تغيير الملابس

178
00:14:06,375 --> 00:14:08,542
كلام الشرطيين على الجهاز اللاسلكي
مشوّش بعض الشيء

179
00:14:08,792 --> 00:14:11,459
يقولون إنّه اعتداء من حيوان برّي ما

180
00:14:11,584 --> 00:14:14,918
يقولون إنّ ما هاجمهم
هو بحجم لاعب دفاع تقريباً

181
00:14:15,250 --> 00:14:16,751
(إنه مفتاح لغز (دين

182
00:14:17,042 --> 00:14:18,709
حسناً لكن إن خلت
...أنّك ستذهب لمطاردتهم

183
00:14:18,876 --> 00:14:21,417
لا، أعلم، لن أذهب
أمّا أنت فبلى

184
00:14:22,334 --> 00:14:25,959
اسمع، يتولّى (بوبي) إدارة المركز
وأنا محجوز

185
00:14:26,042 --> 00:14:27,918
أي لم يبقَ سواك لمتابعة هذه المسألة

186
00:14:28,000 --> 00:14:29,918
سام)، أنت متعرّض لنوبة ذهانية)

187
00:14:30,000 --> 00:14:33,083
(يبعد المكان بضع ساعات بالسيارة (دين
(وقد يكون متعلّقاً بـ(اللوثيان

188
00:14:33,999 --> 00:14:38,584
لا، إن خلتني سأتركك هنا بمفردك -
مهلًا، ما أنا؟ عديم الفائدة؟ -

189
00:14:38,999 --> 00:14:40,667
يمكنني مراقبة الفتى، اذهب

190
00:14:40,792 --> 00:14:43,000
نفّس عن عصبيتك تلك
في عمل مفيد

191
00:14:45,375 --> 00:14:46,709
حسناً

192
00:15:01,792 --> 00:15:06,334
حصلت على جسم صغير بعض الشيء -
صغير جداً، لم تكن تعرف شيئاً -

193
00:15:06,459 --> 00:15:08,417
لا يمكنها حتى أن ترى ما فوق المنضدة

194
00:15:09,292 --> 00:15:12,751
...حسناً، هذا الجسم
(إدغار)

195
00:15:14,250 --> 00:15:17,083
يعمل (إدغار) على ما يسمّى
فريق التدمير

196
00:15:17,792 --> 00:15:20,959
يبدو أنّ مشاهدة الانفجارات
عمل مرضٍ جداً

197
00:15:21,375 --> 00:15:24,167
كانت (آني) تعرف مصدر تكوّن الٔاولاد

198
00:15:25,042 --> 00:15:28,125
وهذا مثير للاشمئزاز بالمناسبة
أنا جائعة

199
00:15:29,667 --> 00:15:32,501
جميعنا جائعون -
أجل بهذا الشأن -

200
00:15:34,167 --> 00:15:36,209
آسفة -
آسفة؟ -

201
00:15:36,542 --> 00:15:40,375
أكلوا فريق السباحة -
كما قلت، نحن جائعون -

202
00:15:40,501 --> 00:15:42,876
هذا ليس بعذر -
ماذا تريدني أن أفعل؟ -

203
00:15:42,999 --> 00:15:45,501
نظّمي صفوفهم، لا أكترث
كيف تفعلين ذلك

204
00:15:46,459 --> 00:15:48,292
بحق السماء، تصدّر الخبر الصحف

205
00:15:48,959 --> 00:15:55,042
اسمعي، الرئيس بكل صراحة يريد
وحسب أن يسمع بأنّ المسألة سُوّيت

206
00:15:55,167 --> 00:15:57,876
لذا قومي بتسويتها بسرعة

207
00:15:58,959 --> 00:16:01,125
لا أحب أن أنقل إليه الٔاخبار السيئة

208
00:16:01,501 --> 00:16:06,125
هل هذا واضح؟ -
في الواقع، لديّ فكرة -

209
00:16:06,584 --> 00:16:08,167
وأحتاج إلى مساعدتك

210
00:16:24,417 --> 00:16:26,042
أيّتها الفتاة الصغيرة، هل لي بمساعدتك؟

211
00:16:27,959 --> 00:16:31,959
هل أنت د. (سيكسي)؟ -
أنا جرّاح -

212
00:16:32,626 --> 00:16:33,999
أين والداك؟

213
00:16:34,792 --> 00:16:38,959
هل هذا صحيح؟ يمكن للجرّاحين
شقّ جسم أيّ شخص يريدونه؟

214
00:16:39,125 --> 00:16:42,417
ماذا؟ -
وانتزاع أيّ عضو يودّون؟ -

215
00:16:42,751 --> 00:16:45,751
أين سمعت هذا؟ -
أريد أن أصبح طبيبة حين أكبر -

216
00:16:48,167 --> 00:16:49,626
أفلتيني

217
00:16:50,999 --> 00:16:54,584
وأريد أن أكبر الان

218
00:17:10,834 --> 00:17:13,209
مرحباً، العميل الخاص
(أندرسون)، (إيان)

219
00:17:13,334 --> 00:17:15,792
أجل، حسناً
خرج شرطيّنا لجلب فطيرة محلّاة

220
00:17:16,083 --> 00:17:18,667
أنا من قسم الطب الشرعي
يمكنني أن أريك الوضع، ودس بخفّة

221
00:17:18,792 --> 00:17:22,459
لدينا مجموعة من أشلاء
الٔاعضاء الحميمة المبعثرة هناك

222
00:17:23,292 --> 00:17:24,626
حسناً

223
00:17:41,209 --> 00:17:42,542
تباً

224
00:17:45,751 --> 00:17:49,667
خذي نفساً عميقاً -
لكنّ موعد جراحتي في الغد -

225
00:17:49,834 --> 00:17:53,250
أنا د. (سيكسي)، وستجري جراحتك
حين أحدّد ذلك بنفسي

226
00:18:17,834 --> 00:18:19,375
ليس الٔامر غريباً على الٕاطلاق

227
00:18:45,125 --> 00:18:46,459
أجل؟

228
00:18:46,584 --> 00:18:49,542
نحن متأكّدون من وجود المادة المقرفة
(إنها المادة عينها التي خرجت من (كاس

229
00:18:49,667 --> 00:18:51,667
وهناك اثنان من شبّان
فريق السباحة مفقودان

230
00:18:51,792 --> 00:18:53,083
"سرقا إحدى سيارات والديهما"

231
00:18:53,209 --> 00:18:56,334
(أظنّ حقاً أنّ الٔامير (وليام
وجد الفتاة المناسبة

232
00:18:57,709 --> 00:18:59,000
ما رأيك؟

233
00:18:59,125 --> 00:19:03,000
(إذاً تخال أنّ أولئك (اللوثيان
يستحوذون على الناس

234
00:19:03,125 --> 00:19:06,417
"كما فعلت (إيف)؟" -
لا أعلم، الٔامر منطقي، أليس كذلك؟ -

235
00:19:06,709 --> 00:19:09,918
بأيّ حال، رأى شرطيّو الولاية الشابّين"
"على كاميرا المراقبة منذ نحو 6 ساعات

236
00:19:10,000 --> 00:19:11,667
إنهما يتزوّدان بالوقود في جنوب"
"(حدود (داكوتا

237
00:19:11,792 --> 00:19:15,375
لذا سأعود إليك"
"(وسنتعقّبهما من جهاز (بوبي

238
00:19:15,667 --> 00:19:17,250
أجل يبدو الٔامر جيداً -
"مهلًا" -

239
00:19:18,667 --> 00:19:19,999
كيف حالك؟

240
00:19:23,959 --> 00:19:28,459
أنا بخير -
حسناً، اصمد مكانك، حسناً؟ -

241
00:19:29,999 --> 00:19:31,417
أنت بخير وحسب؟

242
00:19:32,959 --> 00:19:34,792
أمضي يوماً رائعاً

243
00:19:40,709 --> 00:19:43,042
"جناح مقفل، بداعي التجديد"

244
00:20:39,542 --> 00:20:43,459
آنسة (ميلز)، لمَ أنت خارج السرير؟
هل أنت بخير؟

245
00:20:48,999 --> 00:20:52,375
آنسة (ميلز)، أثرت فينا الذعر -
...ماذا؟ لا، أنا -

246
00:20:52,501 --> 00:20:54,959
لا يمكنك التجوال في الٔاروقة
بهذا الشكل في حالتك

247
00:20:55,042 --> 00:20:58,542
...أخذ... أخذ -
ماذا؟ من؟ -

248
00:20:59,792 --> 00:21:02,751
د. (غاينز)؟ -
(آنسة (ميلز -

249
00:21:03,167 --> 00:21:06,999
قلنا لك أن تهدئي، تذكرين؟ -
بالطبع -

250
00:21:07,083 --> 00:21:09,292
ماذا كنت تفعلين بتجوّلك
في الٔاروقة بهذا الشكل؟

251
00:21:09,417 --> 00:21:10,751
لا شيء

252
00:21:11,417 --> 00:21:13,667
كنت أشعر بالحكاك محلّ القطب
وأردت أن أعرف إن كان ذلك طبيعياً

253
00:21:13,834 --> 00:21:16,125
ولا بدّ أنني فقدت وعيي أو ما شابه

254
00:21:16,792 --> 00:21:18,542
لكنّ قطبي ما عادت تصيبني
بالحكاك الان

255
00:21:19,250 --> 00:21:21,375
آنسة (ميلز) لا يمكنك مغادرة السرير

256
00:21:21,667 --> 00:21:24,042
كنت لتمزّقي القطب إثر ذلك السقوط

257
00:21:25,667 --> 00:21:29,834
لا تجبريني على العودة
إلى الداخل، حسناً؟

258
00:21:32,083 --> 00:21:34,626
ما هذا؟ -
مجرّد دواء لمساعدتك على النوم -

259
00:21:35,292 --> 00:21:38,042
لا، لا بأس، سأنام جيداً -
إنها أوامر الطبيب -

260
00:21:41,751 --> 00:21:43,250
سأعود لتفقّد حالك لاحقاً

261
00:21:51,542 --> 00:21:54,834
يمكنك أن تقبّل أسفل ظهري
أيها الطبيب المسخ

262
00:21:54,959 --> 00:21:56,250
يا إلهي

263
00:22:00,918 --> 00:22:02,209
لا، لا

264
00:22:04,375 --> 00:22:08,375
حسناً، إن كان هذا حلماً
وأنت مسيطر عليه، لمَ لا تضع حداً له؟

265
00:22:08,501 --> 00:22:10,709
أضع حداً له؟ هذا؟

266
00:22:11,334 --> 00:22:16,042
كونك لا تعرف ما هو حقيقي
والٔالم يمزّق جدرانك ببطء

267
00:22:16,250 --> 00:22:19,501
بربّك يا رجل
هذا الجزء الجميل، لمَ عساي أنهيه؟

268
00:22:20,584 --> 00:22:24,751
ليس لدينا قناة ترفيهية في الحفرة
كلّ ما لديّ هو أنت

269
00:22:24,876 --> 00:22:29,709
طافياً فوق الجمرات متحلّياً بنفحة
من الٔامل بأن تدرك ما يحصل

270
00:22:29,834 --> 00:22:33,417
(هناك طريقة وحيدة لٕادراك الٔامر (سام
الٔامر منوط بك

271
00:22:33,999 --> 00:22:37,250
ينتهي حين تصبح عاجزاً
عن تحمّل الوضع

272
00:22:40,209 --> 00:22:43,999
لهذا السبب ربما ننظّف الٔاسلحة -
اصمت -

273
00:22:45,209 --> 00:22:47,709
قلت لك أن تصمت

274
00:22:48,042 --> 00:22:51,751
...مرحباً (سام)، أنت

275
00:22:54,542 --> 00:22:57,999
تمرّ بلحظة عصيبة؟ -
آسف -

276
00:23:06,542 --> 00:23:07,876
شكراً

277
00:23:15,292 --> 00:23:19,834
...بعد... كل شيء

278
00:23:21,125 --> 00:23:23,584
كل تلك الٔاعوام
بعد كلّ ما خضناه

279
00:23:24,709 --> 00:23:26,792
سبق لك أن تغلّبت على الشيطان يا فتى

280
00:23:28,751 --> 00:23:31,709
الوضع مختلف بعض الشيء -
ليس فعلًا -

281
00:23:32,459 --> 00:23:35,000
ستسيطر على هذ الوضع أيضاً
ستنجح في ذلك

282
00:23:37,292 --> 00:23:41,000
ما عدت في الجحيم
أنت هنا معنا

283
00:23:48,501 --> 00:23:52,834
أتسمعني (سام)؟ -
(أجل، أسمعك (بوبي -

284
00:23:55,292 --> 00:23:56,918
هذا هاتفي المحلّي

285
00:23:59,417 --> 00:24:01,751
"آلو؟" -
بوبي سينغر)؟) -

286
00:24:03,042 --> 00:24:05,918
جرّاحي مسخ -
كرّري ما قلته -

287
00:24:06,000 --> 00:24:08,834
أخذ رفيقتي في الحجرة"
"والتهم كبدها

288
00:24:09,626 --> 00:24:11,792
إلا أنه لم... لم يكن جرّاحاً
...كان

289
00:24:12,792 --> 00:24:15,417
"...اسمع، كان وجهه"

290
00:24:15,542 --> 00:24:18,417
كان فمه شيئاً فظيعاً

291
00:24:18,542 --> 00:24:21,250
من المتصل؟ -
(جودي)، (جودي ميلز) -

292
00:24:21,375 --> 00:24:24,083
جودي)؟) -
(الشريف (ميلز -

293
00:24:24,626 --> 00:24:27,709
فهمت -
لا يمكنني استدعاء نائبي إلى هنا -

294
00:24:27,834 --> 00:24:29,209
بربّك، سبق لنا أن قتلنا
أحياء أموات في ما مضى

295
00:24:29,334 --> 00:24:31,250
أعلم أنك تتعامل مع هذه الحالات

296
00:24:31,375 --> 00:24:33,584
أرجوك تعال إلى هنا إلى مستشفى"
"سيو فولز) العام)

297
00:24:33,709 --> 00:24:35,792
(قبل أن يلتهمني، (سينغر

298
00:24:40,918 --> 00:24:45,792
(حسناً، إمّا أنّ الشريف (ميلز
ترى حلماً مؤمّناً تحت تأثير الٔافيون

299
00:24:45,959 --> 00:24:50,375
أو أنّ هناك شيئاً يلتهم الناس
في مستشفى (سيو فولز) العام

300
00:24:53,626 --> 00:24:57,542
اسمع، لا أريد جرح عزة نفسك أو ما شابه

301
00:24:57,667 --> 00:25:01,459
لا، لا بأس، اذهب
اذهب، سأراقب الهواتف

302
00:25:04,292 --> 00:25:08,083
إذاً... لم يبقَ سوانا

303
00:25:09,083 --> 00:25:11,000
مستشفى (سيو فولز) العام"
"مكتب الدخول

304
00:25:11,959 --> 00:25:15,542
إذاً ماذا حصل لكما؟ -
أنا -

305
00:25:16,292 --> 00:25:19,042
أين د. (غاينز)؟ -
لا، لا يجري الٔامر بهذا الشكل، حسناً؟ -

306
00:25:19,167 --> 00:25:20,501
إن أردت رؤية طبيب

307
00:25:20,626 --> 00:25:23,459
عليك ملء هذه الاستمارات -
يمكنني تولّي الٔامر أيتها الممرضة -

308
00:25:23,918 --> 00:25:28,167
من الواضح أنّ هذين الشابين
بحاجة إلى عناية فورية

309
00:25:35,501 --> 00:25:37,959
يجلبون الجثث إلى هنا
لتجري معالجتها

310
00:25:38,042 --> 00:25:40,000
يعتبرونه مكاناً آمناً

311
00:25:40,417 --> 00:25:43,918
لكن في الحقيقة
غالباً ما يموتون هنا بدلًا من ذلك

312
00:25:44,292 --> 00:25:47,250
ولا يشكّكون في الٔامر أبداً
لست أمزح

313
00:25:49,292 --> 00:25:51,834
ويمكننا أن نقتات بحذر
لن يعرف أحد بالٔامر

314
00:25:52,000 --> 00:25:55,167
إن تواجد بعضنا في المواقع المناسبة
يمكننا تناول مأدبة كل يوم

315
00:25:56,000 --> 00:25:58,667
أفكّر في التهام رئيسة الممرّضات
ومدير العاملين كبداية

316
00:25:58,792 --> 00:26:02,000
عليّ أن أقرّ لك بذلك
هذا بالتحديد ما طلبه الرئيس

317
00:26:02,125 --> 00:26:04,459
تفكير مبتكر وذكيّ -
أجل -

318
00:26:05,459 --> 00:26:07,167
غادرتما فريق السباحة أيها الشابان

319
00:26:07,999 --> 00:26:10,125
حان الوقت لتولّي مهنة
في مجال الطب

320
00:26:13,876 --> 00:26:16,584
حسناً، ها قد دخلنا -
لن تبقى؟ -

321
00:26:16,792 --> 00:26:19,375
أودّ أن نتناول معاً طبيب بنج بارعاً

322
00:26:19,501 --> 00:26:22,167
طلب مني تولّي أعمال أخرى في المنطقة

323
00:26:22,292 --> 00:26:25,459
بأيّ حال، يبدو أنك مسيطر
تماماً على الوضع

324
00:26:27,876 --> 00:26:31,626
لمَ لا يصرخان؟ -
بترت أوتارهما الصوتية طبعاً -

325
00:26:32,292 --> 00:26:35,250
إنها عملية دقيقة لكن يمكن إنجازها

326
00:26:36,959 --> 00:26:38,459
"مستشفى (سيو فولز) العام"

327
00:26:56,167 --> 00:26:58,209
(دين) -
مرحباً -

328
00:26:58,375 --> 00:26:59,792
أجل، هذه فكرة جيدة

329
00:27:02,542 --> 00:27:06,918
(إذاً... تبعت شبّان السباحة (اللوثيان
أو ما إلى ذلك

330
00:27:07,000 --> 00:27:08,334
أين؟ -
إلى هنا -

331
00:27:08,459 --> 00:27:10,501
عادا إلى البلدة وهذا ليس الخبر السارّ

332
00:27:10,626 --> 00:27:14,375
ماذا؟ -
لا أظنهما اثنين وحسب -

333
00:27:14,501 --> 00:27:16,209
هل اتصلت بـ(بوبي)؟ -
أجل، يعمل على قضيته -

334
00:27:16,334 --> 00:27:18,709
عليّ التحرّك
وأحتاج إلى الدعم أي أنت

335
00:27:19,083 --> 00:27:22,375
مهلًا، أنت واثق بهذا الشأن؟ -
أعلم، فقدت صوابك -

336
00:27:22,999 --> 00:27:24,792
لكن لحسن الحظ، أريدك وحسب
أن تبقي السيارة شغّالة

337
00:27:24,918 --> 00:27:26,292
والانتظار قرب الباب الخلفي

338
00:27:26,501 --> 00:27:29,999
لكن لا... لا تدع الشيطان
يغيّر إعداداتي المسبقة

339
00:27:30,083 --> 00:27:31,417
لنذهب

340
00:27:41,834 --> 00:27:43,167
"المدخل الشمالي الغربي"

341
00:27:43,292 --> 00:27:45,709
(اسمها السيدة (هاكيت
لم تعد قط

342
00:27:45,918 --> 00:27:50,334
سأتفقّد الٔامر
والان ارتاحي قليلًا، سأعود لاحقاً

343
00:27:55,417 --> 00:27:59,459
بوبي سينغر)، بطلي) -
أنت تحت تأثير المخدّر -

344
00:28:03,542 --> 00:28:05,042
"مشرحة المستشفى"

345
00:28:14,709 --> 00:28:17,999
جراحة في الرجل؟
ماتت هذا الصباح

346
00:28:25,334 --> 00:28:27,751
سبق أن جرى تشريحها؟
ما هذا بحق السماء؟

347
00:28:29,083 --> 00:28:31,751
كيف حالك (سام)؟ -
على الصعيد العقلي؟ -

348
00:28:32,417 --> 00:28:34,042
ما زال الشيطان يرافقك؟

349
00:28:35,999 --> 00:28:38,751
ليس الان لكن... أجل

350
00:28:38,876 --> 00:28:41,083
ربما يجدر بنا أن نؤمّن لك... لا أعلم

351
00:28:41,209 --> 00:28:44,709
ماذا؟ مساعدة من محترف؟

352
00:28:45,584 --> 00:28:48,334
ماذا سيفعلون (دين)؟
سيعطونني مجموعة من الحبوب

353
00:28:49,292 --> 00:28:52,834
سنجد خياراً آخر -
حسناً، أجل -

354
00:28:53,125 --> 00:28:54,709
لكن ما خياراتك الٔاخرى؟

355
00:28:55,667 --> 00:28:58,709
(أتذكر حين انهار (مارتن
وبدأ يطلق النار عشوائياً؟

356
00:28:58,834 --> 00:29:00,250
حللنا لغزه سريعاً

357
00:29:00,375 --> 00:29:02,501
(لست (مارتن -
لا، لكنّك مجنون -

358
00:29:02,792 --> 00:29:04,918
ولا يمكن التخلّص من ذلك
تفهم الٔامر، صحيح؟

359
00:29:06,918 --> 00:29:08,792
(لن تكون بخير أبداً (سام

360
00:29:31,501 --> 00:29:35,667
سام)، (سامي)؟)

361
00:29:41,167 --> 00:29:42,584
سام)؟)

362
00:29:47,792 --> 00:29:49,083
تباً

363
00:30:09,959 --> 00:30:11,999
تباً، هناك خمسة

364
00:30:13,125 --> 00:30:15,417
حسناً هيا بنا -
أنت متأكّد؟ -

365
00:30:15,542 --> 00:30:18,584
أجل واسمع، حين ندخل إلى هناك
عليك أن تحافظ على رباطة جأشك

366
00:30:18,751 --> 00:30:20,042
أجل، أجل، سأفعل ذلك

367
00:30:20,167 --> 00:30:22,125
فإن كنت ترى الشيطان
قد ترى الكثير من الترّهات، حسناً؟

368
00:30:22,250 --> 00:30:24,792
ولن تعرف -
كيف تساعدني بقولك ذلك؟ -

369
00:30:25,626 --> 00:30:27,667
(أقول وحسب (سام
إنك خارج عن السيطرة

370
00:30:28,334 --> 00:30:29,876
أبذل قصارى جهدي
في التعامل مع الوضع

371
00:30:29,999 --> 00:30:33,000
التعامل؟ آسف، هذا مضحك جداً

372
00:30:33,167 --> 00:30:34,626
كيف يمكنك التعامل مع الوضع؟

373
00:30:35,250 --> 00:30:37,125
تخاله مبنى مكتبي، صحيح؟

374
00:30:40,334 --> 00:30:44,334
آسف، لكنك مخطئ -
أين نحن؟ -

375
00:30:44,459 --> 00:30:48,167
تخالني (دين)، صحيح

376
00:30:49,751 --> 00:30:53,667
يا لك من سافل مسكين لا يعرف شيئاً -
ابتعد عنّي -

377
00:30:54,459 --> 00:30:57,459
عالمك هو كلّ ما أريده أن يكون
أتفهم؟

378
00:30:57,584 --> 00:30:59,125
دعني وشأني

379
00:31:03,000 --> 00:31:04,334
تكاد تصل

380
00:31:05,751 --> 00:31:08,417
رأى (بينوكيو) حباله -
اصمت -

381
00:31:08,542 --> 00:31:11,542
إنه التصعيد الكبير -
قلت لك أن تصمت -

382
00:31:11,751 --> 00:31:13,876
أتريد أن تصوّب ذلك المسدس
على شخص مفيد؟

383
00:31:14,125 --> 00:31:15,626
حاول تصويبه على وجهك

384
00:31:17,000 --> 00:31:21,375
تريد معرفة الحقيقة؟ تريد الذهاب
إلى آخر صفحة من الكتاب؟

385
00:31:23,000 --> 00:31:25,709
تعلم أين يجدر بك أن تصوّب
يا راعي البقر

386
00:31:31,584 --> 00:31:36,334
هذا أشبه بكيس للبقايا -
كيف أساعدك؟ -

387
00:31:37,459 --> 00:31:39,667
ربما ما زال بوسعك
مساعدة هذا المستشفى

388
00:31:40,542 --> 00:31:43,375
من المسؤول عن عملية التوثيق
غير المتقنة هذه؟

389
00:31:43,501 --> 00:31:45,626
أعرفك -
لا، أخطأت بالشخص -

390
00:31:45,751 --> 00:31:49,042
بوبي)... (سينغر)، أجل)

391
00:31:49,709 --> 00:31:52,876
رأيناك عبر عيون الملائكة

392
00:31:56,834 --> 00:31:58,709
لنحاول فقدان الذاكرة إذاً

393
00:32:09,501 --> 00:32:10,959
يكفيني ذلك

394
00:32:16,959 --> 00:32:18,375
لا يمكن أن يكون الوضع جيداً

395
00:32:36,626 --> 00:32:38,792
(سام)؟ (سام)

396
00:32:41,125 --> 00:32:43,501
انظر، شخص آخر يشبهني

397
00:32:45,542 --> 00:32:46,999
سام) ماذا تفعل؟)

398
00:32:48,626 --> 00:32:50,918
مهلًا، مهلًا -
(خلتني معك (دين -

399
00:32:51,876 --> 00:32:56,417
حسناً، ها أنذا -
...لا، لا، لا -

400
00:33:00,959 --> 00:33:03,459
لا يمكنني التأكّد من ذلك
أتفهمني؟

401
00:33:04,250 --> 00:33:05,959
حسناً، إذاً علينا البدء بالتفاصيل

402
00:33:06,667 --> 00:33:09,626
لا أذكر أنني قدت السيارة إلى هنا -
ذلك لٔانني قدت السيارة -

403
00:33:10,125 --> 00:33:13,709
...خلت ذلك
سام) سهل التأثر)

404
00:33:14,792 --> 00:33:20,042
مهلًا، (سام)، هذا النقاش
لا يستلزم إطلاق النار من سلاح

405
00:33:25,459 --> 00:33:29,667
انظر إليّ، هيا

406
00:33:30,209 --> 00:33:31,876
لا تعرف ما هو حقيقي؟

407
00:33:32,999 --> 00:33:34,792
اسمع يا رجل، سبق أن ذهبت
إلى الجحيم

408
00:33:35,459 --> 00:33:37,709
أدرك جيداً معنى التعذيب

409
00:33:38,626 --> 00:33:41,709
عشت ما يكفي لٔادرك أنّه شعور مختلف

410
00:33:42,584 --> 00:33:47,250
عن الألم الناجم
عن هذا الوضع التافه المتكرّر

411
00:33:47,375 --> 00:33:49,459
لا، لا، كيف يمكنك التأكد من ذلك؟

412
00:33:49,959 --> 00:33:51,375
أرني يدك

413
00:33:52,667 --> 00:33:54,792
لا، لا، لا، يدك المصابة، أرني إياها

414
00:33:55,292 --> 00:33:57,542
(أشمّك، (فلورنس نايتنغايل

415
00:33:59,709 --> 00:34:03,083
انظر، هذا حقيقي

416
00:34:03,542 --> 00:34:06,709
ليس منذ عام، ليس في الجحيم
بل الان

417
00:34:06,834 --> 00:34:09,292
كنت برفقتك حين جرحتها
وقمت بتقطيب الجرح

418
00:34:10,417 --> 00:34:11,792
انظر

419
00:34:14,334 --> 00:34:16,000
فعلنا أكثر بكثير من ذلك بالٔالم

420
00:34:16,667 --> 00:34:21,042
هذا مختلف، حسناً؟
من الترّهات التي تتراءى لك وتعذّبك

421
00:34:21,209 --> 00:34:23,375
أنا مختلف، حسناً؟

422
00:34:25,125 --> 00:34:28,000
أجل، أظن ذلك -
أنت واثق من ذلك يا صديقي؟ -

423
00:34:28,626 --> 00:34:30,834
(سام)، (سام)

424
00:34:34,459 --> 00:34:37,334
لا يعني ذلك شيئاً -
مهلًا -

425
00:34:38,501 --> 00:34:40,751
أنا أخوك من لحمك ودمك، حسناً؟

426
00:34:40,876 --> 00:34:43,667
وأنا الوحيد الذي يمكنه شرعياً
أن يبرّح ضرباً في الزمن الحاضر

427
00:34:43,834 --> 00:34:45,292
لذت بالفرار

428
00:34:46,792 --> 00:34:48,292
(أخرجناك (سامي

429
00:34:48,417 --> 00:34:51,834
(سامي) -
...سامي) أنا الوحيد الذي يمكنه) -

430
00:34:51,959 --> 00:34:53,292
آمن بذلك

431
00:34:55,999 --> 00:34:58,459
صدّقني، حسناً؟
عليك أن تصدّقني

432
00:34:58,584 --> 00:35:03,250
عليك جعل ذلك الحجر الٔاساس
والبناء عليه، أتفهم؟

433
00:35:04,375 --> 00:35:06,375
أجل، أجل، أوافقك الرأي

434
00:35:16,083 --> 00:35:18,626
بوبي)، مرحباً) -
كان الشريف محقاً -

435
00:35:18,751 --> 00:35:20,834
تلك المخلوقات موجودة
حتماً في المستشفى

436
00:35:20,959 --> 00:35:23,834
تواجهت مع أحدهم في المشرحة"
"أطلقت عليه الرصاص الفضّي

437
00:35:23,959 --> 00:35:27,167
ولم يكن لذلك أيّ تأثير
نزف مادة لزجة سوداء

438
00:35:27,292 --> 00:35:29,584
اللوثيان) هنا؟) -
"سأنسحب" -

439
00:35:29,709 --> 00:35:31,999
أوافيكما في المنزل
يمكننا أن ننظّم صفوفنا

440
00:35:34,042 --> 00:35:35,792
عثر (بوبي) على مخلوق حيّ

441
00:35:36,125 --> 00:35:37,834
حسناً، حسناً لنذهب

442
00:35:43,667 --> 00:35:46,667
(اسمع، حين نعود إلى منزل (بوبي -
لا بأس (دين)، أنا بخير -

443
00:35:47,709 --> 00:35:50,292
لا أرانب بيضاء
لا أرى شيئاً

444
00:35:50,959 --> 00:35:53,542
حسناً، خطوات صغيرة

445
00:35:59,542 --> 00:36:00,876
لا

446
00:36:27,250 --> 00:36:28,584
لا

447
00:36:35,417 --> 00:36:36,792
هل من أثر له؟

448
00:36:48,417 --> 00:36:50,626
جرى إضرام النار في هذا المكان
كانوا يدركون جيداً ما يفعلونه

449
00:36:50,751 --> 00:36:53,000
تخال أنّ (بوبي) كان هناك؟ -
لا أعلم -

450
00:36:54,542 --> 00:36:55,876
(بوبي)

451
00:37:04,167 --> 00:37:07,792
هذا خطّ (بوبي سينغر) المباشر"
"لا يجدر بهذا الرقم أن يكون بحوزتك

452
00:37:08,417 --> 00:37:12,083
يستحيل أن تكون
...في تلك الحفرة هناك، لا أستطيع

453
00:37:12,250 --> 00:37:13,834
إن كنت قد متّ

454
00:37:13,959 --> 00:37:19,501
أقسم أنني سأربط أخي بالسيارة
وسأرمي بنا عن الرصيف

455
00:37:19,792 --> 00:37:24,250
سألتني عن حالي
حسناً لست بخير

456
00:37:25,083 --> 00:37:26,667
قلت إنك ستكون هنا

457
00:37:28,542 --> 00:37:30,042
أين أنت؟

458
00:37:33,250 --> 00:37:36,834
(بوبي) -
(بوبي) -

459
00:37:41,918 --> 00:37:43,209
(بوبي)

460
00:37:48,834 --> 00:37:50,167
بوبي)؟)

461
00:37:54,709 --> 00:37:57,918
وينشستر)، تهانينا)

462
00:37:58,417 --> 00:38:01,584
يبدو أنكما بارعان بما يكفي
لضمان الٕابادة

463
00:38:01,876 --> 00:38:03,626
سأعتبر الٔامر بمثابة إطراء

464
00:38:27,000 --> 00:38:28,375
دين)، الان)

465
00:38:43,125 --> 00:38:44,459
(سام)

466
00:38:44,709 --> 00:38:48,125
سامي)؟ هيا الان)
هيا، أنا صاحب الرجل المكسورة

467
00:38:48,250 --> 00:38:50,501
عليك أن تحملني، (سام)؟

468
00:39:04,042 --> 00:39:06,501
سام)؟ ابقَ معي، أتسمعني؟)

469
00:39:06,626 --> 00:39:08,125
ذكر في آخر العشرينات
صدمة في الرأس

470
00:39:08,375 --> 00:39:10,459
هناك آثار بازدياد
ضغط الجمجمة الداخلي

471
00:39:12,375 --> 00:39:15,667
إذاً ربما لست حقيقياً
لا أحد كامل

472
00:39:15,876 --> 00:39:20,459
(لكنني لن أذهب إلى أيّ مكان، (سام -
سامي)؟) -

473
00:39:20,792 --> 00:39:22,250
أجل، إنه مصاب بنوبة

474
00:39:23,000 --> 00:39:24,542
(تلقيتك، سنوصله إلى (سيو فولز

475
00:39:24,667 --> 00:39:26,751
سيو فولز)؟ مستشفى (سيو فولز) العام؟)

476
00:39:26,876 --> 00:39:30,083
لا، لا، عليك نقلنا
إلى مكان آخر، أيّ مكان

477
00:39:30,209 --> 00:39:32,876
أرجوك -
أجل، حسناً يا رجل -

