﻿1
00:00:00,083 --> 00:00:03,584
"حينها" -
أجد صعوبة في معرفة ما هو حقيقي -

2
00:00:03,751 --> 00:00:05,626
هلوسات؟ -
"أرى (لوسيفر) أحياناً" -

3
00:00:05,751 --> 00:00:07,501
مهلاً، أتراه الآن؟

4
00:00:08,375 --> 00:00:09,375
أرني يدك

5
00:00:09,501 --> 00:00:11,667
كنت معك حين جرحتها"
"لقد قمت بخياطة الجرح

6
00:00:13,792 --> 00:00:15,042
هذا حقيقي

7
00:00:15,167 --> 00:00:20,000
هناك أمور أقدم بكثير من الأرواح
في المطهر وقد ابتلعتها أيضاً

8
00:00:20,125 --> 00:00:21,459
لا يمكنني صدّهم -
صدّ من؟ -

9
00:00:21,584 --> 00:00:22,918
!اللوياثانيون

10
00:00:25,375 --> 00:00:28,042
تلك... مهما كان ما تسمّيها -
اللوياثانيون -

11
00:00:28,167 --> 00:00:31,209
إن كانوا في الأنابيب"
"فقد وجدوا طريقاً سريعاً إلى أيّ مكان

12
00:00:32,042 --> 00:00:34,751
ثمة شيء يأكل الناس"
"(في مستشفى (سيو فولز جنرال

13
00:00:34,876 --> 00:00:37,667
بعضنا في الموقع الصحيح
ويمكننا إقامة وليمة كلّ يوم

14
00:00:37,876 --> 00:00:39,918
سألاقيكما في المنزل
يمكننا إعادة تنظيم صفوفنا

15
00:00:40,000 --> 00:00:42,292
تمّ إشعال ذلك المكان
كان أحدهم يعرف ما يفعله

16
00:00:42,417 --> 00:00:43,876
!(بوبي) -
كلا -

17
00:00:49,334 --> 00:00:52,292
لديّ ذكران، أحدهما مصاب في رأسه"
"وآخر ذو كسر مفتوح في قصبة الساق

18
00:00:52,417 --> 00:00:54,626
"(في الطريق إلى (سيو فولز" -
سيو فولز جنرال)؟) -

19
00:00:54,751 --> 00:00:56,959
عليك أن تنقلنا إلى مكان آخر
!أيّ مكان! من فضلك

20
00:00:58,209 --> 00:01:02,125
قد لا أكون حقيقياً
(لكنني لن أذهب إلى أيّ مكان يا (سام

21
00:01:02,501 --> 00:01:04,417
سامي)؟ ابقَ معي، هل تسمعني؟)

22
00:01:04,959 --> 00:01:06,334
إنه يعاني نوبة -
!(سامي) -

23
00:01:06,459 --> 00:01:09,667
"الآن"

24
00:01:09,834 --> 00:01:12,083
"وصول مريض إلى غرفة الطوارىء"

25
00:01:18,876 --> 00:01:20,626
...ابقوا على استعداد

26
00:01:21,709 --> 00:01:23,000
ثبّتوه

27
00:01:23,125 --> 00:01:26,209
3، 2، 1، جاهزون

28
00:01:26,542 --> 00:01:27,876
أيّها الممرّض

29
00:01:28,918 --> 00:01:30,209
استرخِ فحسب -
بهدوء -

30
00:01:30,334 --> 00:01:32,000
أين أنا؟ -
أنت في المستشفى -

31
00:01:32,292 --> 00:01:34,667
أيّ مستشفى؟ -
(سيو فولز جنرال) -

32
00:01:37,125 --> 00:01:40,209
أين شقيقي؟ يجب أن نذهب -
أصاب رأسه بشكل خطر جداً -

33
00:01:40,334 --> 00:01:41,584
لقد تم إرساله للخضوع
لصورة رنين مغنطيسي

34
00:01:41,709 --> 00:01:44,334
حسناً، عليّ الذهاب -
...لن تذهب إلى أيّ مكان بهذه الساق -

35
00:01:44,459 --> 00:01:45,834
استرخِ

36
00:02:09,375 --> 00:02:11,167
"(مستشفى (سيو فولز جنرال"

37
00:02:12,167 --> 00:02:14,209
كلا، كلا

38
00:02:16,209 --> 00:02:17,542
كلا

39
00:02:28,626 --> 00:02:29,959
ماذا؟

40
00:02:35,626 --> 00:02:38,751
هل أنت بخير؟ -
بوبي)، أنت على قيد الحياة) -

41
00:02:38,876 --> 00:02:41,209
بالطبع، لمَ أنت على الأرض؟

42
00:02:42,125 --> 00:02:44,417
أعطوني مورفين، كمية كبيرة منه

43
00:02:44,542 --> 00:02:46,459
اسمع، كسر وحش ساقي

44
00:02:50,542 --> 00:02:56,125
مهلاً، المنزل، ظننا أنك مت -
لم أمت، ليس بعد -

45
00:02:56,667 --> 00:02:59,792
لكن علينا الذهاب
هذا المكان ليس آمناً

46
00:03:00,918 --> 00:03:04,125
أين (سام)؟ -
يخضع لفحص للرأس كما أظن -

47
00:03:04,250 --> 00:03:06,167
لاقني عند رصيف سيارات الإسعاف فوراً

48
00:03:06,292 --> 00:03:08,542
(سأجد (سام -
مهلاً، أين؟ -

49
00:03:08,792 --> 00:03:10,417
بوبي)، أنا أعرج)

50
00:03:20,584 --> 00:03:22,876
حددت موعداً للتحلية كما أفترض؟

51
00:03:27,626 --> 00:03:28,918
أجل؟

52
00:03:29,792 --> 00:03:31,000
الأخوان (وينشستر)؟

53
00:03:44,792 --> 00:03:46,999
على رسلك يا بني، من هذا؟

54
00:03:48,083 --> 00:03:50,542
أجل، هذا هو الرجل
لم يتم قبول تأمينه

55
00:03:50,667 --> 00:03:52,584
سننقله إلى مستشفى الولاية

56
00:03:53,375 --> 00:03:56,209
هيا أيّها المريض
لننقلك إلى مكان أكثر أماناً

57
00:04:35,417 --> 00:04:36,918
(هيا يا (دين

58
00:04:39,042 --> 00:04:40,375
تباً

59
00:04:42,417 --> 00:04:45,292
!(هيا يا (دين)، هيا يا (دين

60
00:04:47,083 --> 00:04:49,042
انطلق، انطلق، انطلق
!انطلق، انطلق، انطلق

61
00:05:08,792 --> 00:05:13,334
(وايتفيش)، (مونتانا)"
"بعد ثلاثة أسابيع

62
00:05:14,417 --> 00:05:16,999
"الفتاة المجاورة"

63
00:05:30,125 --> 00:05:32,792
(يا صديقي، (ريكاردو -
ماذا حصل؟ -

64
00:05:33,334 --> 00:05:35,042
"انتحار"

65
00:05:36,584 --> 00:05:38,501
"!وداعاً يا صديقي"

66
00:05:41,209 --> 00:05:44,876
يجب أن يبهجك هذا -
!عزيزتي -

67
00:05:45,918 --> 00:05:48,334
يمكنني الآن نزع هذا الشيء الغبي
والقيادة من جديد

68
00:05:48,501 --> 00:05:52,959
كيف الوضع هناك؟ -
غريب ودموي -

69
00:05:53,459 --> 00:05:55,083
تكلّمت مع بعض الصيادين

70
00:05:55,209 --> 00:05:58,375
يلتقون النوع نفسه من الأشياء
الذي أقام ورشة له في ذلك المستشفى

71
00:05:58,501 --> 00:06:01,209
أجل ولا تنسَ الذي حاول
قتلنا في منزلك

72
00:06:01,334 --> 00:06:06,250
يُجمِع الجميع على أنهم أشبه بالمتحوّلين
لكنهم يهوون التهام الناس أكثر

73
00:06:07,125 --> 00:06:09,792
ولا يستطيع شيء قتلهم

74
00:06:10,375 --> 00:06:12,083
إنها أوقات جيّدة، هل من شيء آخر؟

75
00:06:12,209 --> 00:06:15,459
أجل، ينزفون مادة لزجة سوداء -
...(تلك التي خرجت من (كاس -

76
00:06:15,709 --> 00:06:19,459
تلك الأشياء من المطهر، اللوياثانيون -
أجل -

77
00:06:20,125 --> 00:06:22,000
ماذا عن أولئك الملتهِمين الذين رأيتماهم
في المستشفى أنت والشريفة؟

78
00:06:22,125 --> 00:06:25,250
هل ما زالوا يعدون برغراً من البشر؟ -
أجل، أجريت بعض الاتصالات -

79
00:06:25,375 --> 00:06:29,042
لم يعد ذلك الطبيب قط إلى العمل
وكذلك حال ممرضة وإداري ما

80
00:06:29,167 --> 00:06:32,792
لم ترحل قط يا (سام)، لم ترحل قط"
"(يا (سام)، لم ترحل قط يا (سام

81
00:06:33,250 --> 00:06:35,083
ما رأيك يا (سامي)؟

82
00:06:36,459 --> 00:06:37,751
سامي)؟)

83
00:06:38,542 --> 00:06:40,250
(سام) -
"...(سام)" -

84
00:06:40,375 --> 00:06:41,792
"!هنا القاعدة الأرضية"

85
00:06:41,918 --> 00:06:43,209
!(سام)

86
00:06:46,999 --> 00:06:49,375
أجل، ماذا؟ أنا هنا

87
00:06:49,501 --> 00:06:52,000
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

88
00:06:57,125 --> 00:06:58,459
جيّد

89
00:06:58,626 --> 00:07:03,083
...احترقت كلّ معلومة كانت لديّ لذا -
ماذا عن هذا المكان؟ -

90
00:07:03,209 --> 00:07:04,834
هل ترك (روفوس) أيّ شيء؟
هل فتشت في القبو؟

91
00:07:04,959 --> 00:07:08,209
أطعمة معلّبة وغبار
لا أظن أنه أتى إلى هنا منذ سنوات

92
00:07:09,292 --> 00:07:12,250
لذا عليّ أن أذهب
لجمع كتب مكتبتي القديمة

93
00:07:12,375 --> 00:07:14,125
ظننتك قلت إن معظم تلك الكتب
فريدة من نوعها

94
00:07:14,250 --> 00:07:17,292
أجل لهذا السبب
خبأت نسخاً في كلّ مكان

95
00:07:19,626 --> 00:07:21,250
...حسناً، جيّد

96
00:07:21,999 --> 00:07:25,334
يا صاحب الساقين، لم يعد لدينا طعام
هل تريد الذهاب لجلب بعض منه؟

97
00:07:25,999 --> 00:07:27,626
بالطبع، أجل

98
00:07:28,918 --> 00:07:30,584
انتبه لها، موافق؟

99
00:07:30,709 --> 00:07:33,542
و(سام)؟ -
أجل؟ -

100
00:07:34,209 --> 00:07:36,751
فطيرة -
هذا واضح -

101
00:07:41,751 --> 00:07:43,626
إذاً؟ -
إذاً ماذا؟ -

102
00:07:43,876 --> 00:07:47,501
قبل أن ترحل مجدداً، ما رأيك بحالته؟
هل لديك أيّ أفكار؟

103
00:07:48,876 --> 00:07:51,667
يبدو لي أنه أفضل حالاً -
أفضل؟ ماذا تقصد؟ -

104
00:07:51,792 --> 00:07:53,667
!رأيته للتو -
رأيته يشرد مرة -

105
00:07:53,792 --> 00:07:55,459
هذا تقدّم -
!أنت تمزح -

106
00:07:55,584 --> 00:07:59,667
(اسمع، يبدو لي أن رأس (سام
ليس مختلفاً عن ساقك

107
00:07:59,792 --> 00:08:01,834
يشفى الناس بالتدريج -
ليس مخت...؟ -

108
00:08:01,959 --> 00:08:04,626
بوبي)، سأنزع هذا الشيء)
خلال خمسة أيام، أنا بأحسن حال

109
00:08:04,751 --> 00:08:06,542
إن (سام) لا يشفى تدريجياً
إنه قنبلة موقوتة

110
00:08:06,667 --> 00:08:09,876
ليس الأمر وكأنه يخفي الأسرار
تحصل على ما تراه

111
00:08:09,999 --> 00:08:12,459
لذا ما الجنوني في تسمية ذلك
تحسّناً ملحوظاً؟

112
00:08:12,751 --> 00:08:15,167
لأن الأمور لا تجري أبداً
بهذا الشكل يا (بوبي)، أبداً

113
00:08:15,292 --> 00:08:17,876
(مفهوم؟ ليس مع (سام
على وجه التحديد

114
00:08:17,999 --> 00:08:19,959
سيقع المحتوم
إنها مسألة متى فحسب

115
00:08:20,042 --> 00:08:22,751
حسناً، ما رأيك بأن نقلق
بشأن مشاكل اليوم؟

116
00:08:22,876 --> 00:08:24,999
واليوم، نحتاج إلى معلومات

117
00:08:25,083 --> 00:08:28,918
سأذهب، اجلس مكانك واقلق
سأتصل بك

118
00:08:31,626 --> 00:08:35,959
اسمع، إن جلوسك هنا
وضغطك على يديك لن يفيدك

119
00:08:36,501 --> 00:08:38,459
ربما سيفاجئك

120
00:08:48,417 --> 00:08:52,042
"وايتفيش)، (مونتانا)، وقود وشراب)"

121
00:08:58,501 --> 00:09:00,125
مرحباً -
مرحباً -

122
00:09:03,125 --> 00:09:04,999
"إن قاتل كسّارة الثلج يضرب مجدداً"

123
00:09:11,918 --> 00:09:15,709
والصحيفة أيضاً؟ -
أجل، أجل، من فضلك -

124
00:09:18,542 --> 00:09:19,876
تفضّل

125
00:09:20,083 --> 00:09:21,959
تشارج أميركا)، بلاتينيوم)"
"(ليمي كليمستر)

126
00:09:28,292 --> 00:09:31,167
أجل، سيّدي، هل رأيت أيّ نفقات
غريبة أخرى على بيان فاتورتك؟

127
00:09:31,709 --> 00:09:35,083
نفقات السابع والعشرين من مايو
إلى "السيّدة (ماغدا)" ربما؟

128
00:09:36,542 --> 00:09:37,709
آسف على السؤال

129
00:09:37,834 --> 00:09:38,918
(إنذار عن عملية، (ليمي كليمستر"
"...وايتفيش) للوقود والشراب)

130
00:09:40,792 --> 00:09:42,542
سنضطر إلى معاودة الاتصال بك

131
00:09:51,083 --> 00:09:52,709
أجل؟ -
"أجل يا سيّدي" -

132
00:09:52,834 --> 00:09:55,125
(أطلق الأخوان (وينشستر
إنذار أحد برامج بحثي

133
00:09:55,667 --> 00:09:57,834
عظيم -
"(متجر في (مونتانا" -

134
00:09:57,959 --> 00:10:00,542
"على بعد يوم ونصف أو يومين من هنا" -
إذاً؟ -

135
00:10:01,459 --> 00:10:04,167
إذاً؟ -
لمَ ما زلت تتكلّم معي؟ -

136
00:10:09,584 --> 00:10:11,417
شكراً لك -
أجل -

137
00:10:13,999 --> 00:10:17,209
أين (بوبي)؟ هل ذهب؟ -
أجل -

138
00:10:18,000 --> 00:10:20,042
سام)، كيف حالك؟)

139
00:10:21,083 --> 00:10:22,584
بخير

140
00:10:24,000 --> 00:10:30,918
هل ما زلت... تعرف -
أجل، كلا، أفهم قصدك -

141
00:10:31,751 --> 00:10:37,042
أجل، ما زلت أرى ترهات غير حقيقية
لكن، أجل، أنا بخير

142
00:10:37,167 --> 00:10:38,959
يمكنني تمييز الفرق

143
00:10:41,417 --> 00:10:44,626
هل تظن أن حالتك تتحسّن؟ -
بصراحة؟ -

144
00:10:46,417 --> 00:10:47,918
لا أعرف

145
00:10:48,918 --> 00:10:50,959
...أعرف فحسب أنني أتحكّم في ذلك لذا

146
00:10:51,417 --> 00:10:52,792
لا تقلق

147
00:10:59,209 --> 00:11:00,792
أين الفطيرة؟

148
00:11:02,584 --> 00:11:04,042
جلبت كعكة

149
00:11:04,167 --> 00:11:06,083
إنها قريبة كفاية، صحيح؟

150
00:11:25,459 --> 00:11:29,292
إن جروح الضحية المميتة"
"هي من توقيع القاتل

151
00:11:32,417 --> 00:11:34,501
"لنكولن)، (نبرسكا)، 1998)" -
أجل، بحسب ما يمكنني تمييزه -

152
00:11:34,626 --> 00:11:36,709
(إنه شيء يدعى (كيتسوني

153
00:11:37,792 --> 00:11:41,167
ليس كثيراً، يبدون كالبشر
إلى أن يخرجوا مخالبهم

154
00:11:41,292 --> 00:11:43,918
ويطعنوك خلف أذنك
للوصول إلى دماغك

155
00:11:46,584 --> 00:11:48,501
لا... لا أعرف بعد

156
00:11:49,167 --> 00:11:51,667
(أجل يا (دين
أدرك أن قتلهم مهم

157
00:11:51,792 --> 00:11:54,209
(ربما إن أرسل العم (بوبي
كتاباً بلغة مفهومة

158
00:11:54,709 --> 00:11:56,000
!أفعل ذلك

159
00:11:56,125 --> 00:11:58,083
...كلا، كلا، لا تفعل
لا تجعلني أكلّمه

160
00:11:59,083 --> 00:12:00,542
مرحباً يا أبي

161
00:12:03,000 --> 00:12:06,042
أجل يا سيّدي، أدرك أن الناس يموتون

162
00:12:07,751 --> 00:12:09,876
أجل، أنا في طريقي إلى المكتبة الآن

163
00:12:14,375 --> 00:12:18,918
تجربة الأفلام الثلاثية الأبعاد"
"الأكثر إثارة للرعب في دور السينما

164
00:12:19,083 --> 00:12:23,709
"ماذا رأيت تحديداً؟" -
"كان ثمة شخص أو شيء خلفنا" -

165
00:12:23,834 --> 00:12:25,125
"يا إلهي"

166
00:12:26,959 --> 00:12:30,375
ليس هناك شيء"
"كجولة ثلاثية الأبعاد إلى الجحيم

167
00:12:30,501 --> 00:12:33,667
"!كلا، كلا، كلا، كلا"

168
00:12:33,792 --> 00:12:38,292
"ماي بلادي فلانتاين) ثلاثي الأبعاد)"

169
00:12:45,584 --> 00:12:49,834
آسف يا عزيزتي
ارتفع السعر، 55 دولاراً

170
00:12:59,584 --> 00:13:02,834
لا... لا أملك المبلغ -
هذا مؤسف جداً -

171
00:13:03,959 --> 00:13:05,999
ربما يمكننا التوصل إلى اتفاق صغير

172
00:13:49,125 --> 00:13:52,375
كسولة ومكتفية ذاتياً"
"وغافلة عن الحيوانات الضارية الشرسة

173
00:13:52,501 --> 00:13:54,000
"...المتربصة في الظلال"

174
00:14:02,334 --> 00:14:04,459
سأعود خلال بضعة أيام"
"(أنا بخير، (سام

175
00:14:07,667 --> 00:14:09,959
!المحتوم -
ماذا تقصد؟ -

176
00:14:10,042 --> 00:14:12,834
"سام)، لقد رحل)" -
إلى أين؟ -

177
00:14:12,959 --> 00:14:16,000
"لا أعرف، ليس إلى مكان جيّد" -
ربما احتاج إلى بعض الوقت بمفرده -

178
00:14:16,125 --> 00:14:18,209
"أجل لكن "الوقت بمفرده
لا يعنيه وحده

179
00:14:18,334 --> 00:14:20,999
على حدّ علمنا، قد يكون على الطريق
يتجوّل مع (لوسيفر) في مكان ما

180
00:14:22,042 --> 00:14:23,626
تركني هنا مثل (جيمي ستيوارت) اللعين

181
00:14:23,751 --> 00:14:24,959
أفترض أنك اتصلت

182
00:14:25,042 --> 00:14:26,918
مباشرة ببريده الصوتي"
"لقد أوقف نظام تحديد موقعه أيضاً

183
00:14:27,000 --> 00:14:28,709
وقد أخذ سيارتي

184
00:14:28,834 --> 00:14:30,501
"لا تصب بالذعر" -
!فات الأوان -

185
00:14:30,626 --> 00:14:34,667
اسمع... لقد قال إنه بخير
لذا أعطِ الأمر بضعة أيام

186
00:14:34,918 --> 00:14:36,918
"...إلى حين نزعك للجص"

187
00:14:37,000 --> 00:14:38,501
ثم طارده

188
00:14:38,751 --> 00:14:42,042
حتى ذلك الحين، سنستمرّ في الاتصال -
"حسناً" -

189
00:14:48,375 --> 00:14:50,083
سأنزعك

190
00:14:56,000 --> 00:14:58,792
هل تظنون أنها جريمة قتل أخرى
على يد قاتل كسّارة الثلج؟

191
00:14:58,918 --> 00:15:01,501
إنها طريقة القتل نفسها
لا يمكنني القول إنني متأثر جداً بهذا

192
00:15:01,626 --> 00:15:05,083
هل تعرفه؟ -
اعتقلته بضع مرّات، إنه حقير حقيقي -

193
00:15:05,209 --> 00:15:06,542
إذاً ما المسألة؟

194
00:15:06,667 --> 00:15:08,959
يأتي القاتل إلى البلدة
ويقتل مجرماً ثم يمضي قدماً؟

195
00:15:09,042 --> 00:15:11,459
هذا ما يبدو -
يطعنهم جميعهم بالطريقة نفسها، صح؟ -

196
00:15:11,584 --> 00:15:14,209
خلف الأذن؟ -
أجل، لا شيء يفسّر تصرّفات مختلّ -

197
00:15:14,876 --> 00:15:18,083
لكننا لم نذكر ذلك التفصيل في الصحف
كيف عرفت ذلك؟

198
00:15:18,209 --> 00:15:20,083
عملت على قضية
مشابهة منذ بضع سنوات

199
00:15:20,209 --> 00:15:24,542
هل تظن أن القضيتين مرتبطتان؟ -
هل وجدتم أمراً غريباً في الدماغ؟ -

200
00:15:24,876 --> 00:15:27,792
مثل ماذا؟ -
أنه مفقود -

201
00:15:27,918 --> 00:15:31,834
هذا سؤال جيّد للطبيب الشرعي -
صحيح، شكراً -

202
00:15:35,542 --> 00:15:37,959
اتصال لم يُرد عليه"
"(من (لارس أولريتش

203
00:15:54,584 --> 00:15:58,167
كيف حالك؟
هل جاء شاب ضخم إلى هنا بالأمس؟

204
00:15:58,999 --> 00:16:00,709
هذا وصف محدّد

205
00:16:02,375 --> 00:16:05,834
أعني ضخم وبهذا الطول؟ -
أجل، ربما -

206
00:16:06,125 --> 00:16:08,375
شعر بنّي؟ -
أجل، أجل، هذا هو -

207
00:16:08,501 --> 00:16:11,125
هل تذكر ما اشتراه؟ -
وجبات خفيفة ربما -

208
00:16:12,334 --> 00:16:14,334
ماذا عن صحيفة؟
هل لديك صحيفة الأمس؟

209
00:16:14,459 --> 00:16:15,959
أجل، هناك

210
00:16:25,334 --> 00:16:26,667
هل تمانع؟

211
00:16:28,834 --> 00:16:33,250
لا تقع لدينا جرائم كثيرة بهذا الشكل
وجرائم القتل المتسلسلة أقل منها حتى

212
00:16:33,375 --> 00:16:35,459
إذاً ماذا وجدتم؟ -
إنه ما لم نجده -

213
00:16:35,584 --> 00:16:37,000
دعني أريك

214
00:16:38,083 --> 00:16:40,709
جزء كبير من نصف الدماغ مفقود

215
00:16:41,501 --> 00:16:44,042
نصف الدماغ أي الغدة النخامية؟

216
00:16:44,167 --> 00:16:47,042
في الواقع، كانت نخامياتهم
مفقودة بشكل واضح

217
00:16:47,167 --> 00:16:48,876
كيف عرفت ذلك؟

218
00:16:49,876 --> 00:16:53,501
أجل، يحتاجون إلى تناول غدد الإنسان
النخامية بشكل منتظم ليعيشوا

219
00:16:54,250 --> 00:16:55,792
تخمين مثقّف

220
00:17:04,209 --> 00:17:06,042
مهلاً، على مهلك

221
00:17:08,876 --> 00:17:10,167
صحيح

222
00:17:10,292 --> 00:17:13,083
إذاً نجد الضحايا في حدائق
بالقرب من الطريق السريع

223
00:17:14,209 --> 00:17:17,292
واحد فقط في كلّ بلدة
هذا أمر مثير للاهتمام

224
00:17:18,959 --> 00:17:20,292
ماذا؟

225
00:17:20,542 --> 00:17:23,375
أنا متعب فحسب، أراجع هذا الأمر
منذ ما يوازي الثماني سنوات

226
00:17:25,459 --> 00:17:27,918
مهلاً، انتظر، سأعاود الاتصال
بك على الفور

227
00:17:56,250 --> 00:17:58,167
"مكتبة (لانكستر) العامة"

228
00:17:58,417 --> 00:18:02,083
قهوة قوية جداً من فضلك -
حسناً -

229
00:18:09,375 --> 00:18:10,918
قهوة قوية جداً

230
00:18:12,501 --> 00:18:13,959
شكراً

231
00:19:11,542 --> 00:19:13,292
تطعنه في القلب

232
00:19:14,125 --> 00:19:16,709
تطعنه في القلب

233
00:19:18,125 --> 00:19:20,501
!قلت، تطعنه في القلب

234
00:19:23,876 --> 00:19:27,209
هل انتهيتما؟ هل يمكنني الحصول
على حياة طبيعية لخمس دقائق الآن؟

235
00:19:28,542 --> 00:19:31,292
...دين)، لديّ سؤال سريع)

236
00:19:32,584 --> 00:19:34,083
كيف تتكلّم مع الفتيات؟

237
00:19:47,334 --> 00:19:53,626
...أردت أن ألقي التحية و -
كلا، ارحل -

238
00:19:59,584 --> 00:20:01,709
لا يفترض بي التكلّم مع الصبيان فحسب

239
00:20:19,834 --> 00:20:21,250
انظر إليها

240
00:20:30,334 --> 00:20:32,501
دعاني وشأني -
هيا، نريد التكلّم معك فحسب -

241
00:20:32,626 --> 00:20:35,000
عليّ الذهاب -
لمَ أنت فظة هكذا؟ -

242
00:20:35,501 --> 00:20:37,334
!لا تلمسني -
طلبت منك التصرّف بلطف -

243
00:20:37,459 --> 00:20:40,209
لمَ لا تفعل أنت؟ -
ارحل -

244
00:20:40,417 --> 00:20:42,209
هل يمكنك تصديق هذا الفتى؟

245
00:20:52,209 --> 00:20:54,209
"هيا، لنرحل من هنا"

246
00:20:54,876 --> 00:20:59,250
(مرحباً، أنا (سام -
(أنا (إيمي -

247
00:21:22,584 --> 00:21:23,918
تباً

248
00:21:34,042 --> 00:21:35,042
(مرحباً يا (إيمي

249
00:21:42,292 --> 00:21:43,876
(سام)

250
00:21:45,167 --> 00:21:46,542
أجل

251
00:21:46,667 --> 00:21:49,375
لم أظن قط أنني سأراك مجدداً

252
00:21:50,000 --> 00:21:52,250
ماذا تفعل هنا؟ -
أظن أنك تعرفين -

253
00:21:52,792 --> 00:21:57,250
لقد أصبحت طويلاً، صحيح؟ -
ثرثرة تافهة؟ حقاً؟ -

254
00:21:57,959 --> 00:21:59,167
لنذهب في نزهة -
...(سام) -

255
00:21:59,292 --> 00:22:00,709
سيري

256
00:22:00,834 --> 00:22:03,375
إذاً النمط نفسه ونوع الضحايا نفسه
تماماً كما حين كنا صغيرين

257
00:22:03,501 --> 00:22:05,626
...كلا، ليس الأمر ما
...اسمع، لست

258
00:22:06,042 --> 00:22:10,876
أمارس العمل نفسه منذ ست سنوات
ولديّ منزل وقطتان ورهن

259
00:22:10,999 --> 00:22:12,584
أعيش حياة طبيعة

260
00:22:12,709 --> 00:22:14,375
هل تسمّين هذه حياة طبيعية؟

261
00:22:15,667 --> 00:22:17,584
هل أنت مستعد للعبة الطبيب؟

262
00:22:22,000 --> 00:22:24,292
إذاً هل ستخبرني؟ -
ماذا؟ -

263
00:22:24,709 --> 00:22:26,542
كيف أبرحت الصبيين ضرباً

264
00:22:26,667 --> 00:22:31,042
...لا أقصد الإهانة لكنك -
نحيل؟ -

265
00:22:31,417 --> 00:22:36,876
...تماماً، لذا -
(أشاهد الكثير من أفلام (بروس لي -

266
00:22:40,417 --> 00:22:42,626
هل تشعر بالعطش؟ -
طبعاً -

267
00:22:49,334 --> 00:22:52,125
هل تعيش في الجوار؟ -
كلا، ليس فعلاً -

268
00:22:52,542 --> 00:22:54,125
إنها أغنية جميلة

269
00:22:54,250 --> 00:22:58,250
لا يصغي والدي إلى أيّ شيء
مسجّل بعد سنة 1979

270
00:22:59,083 --> 00:23:02,584
هل هذا يعني أنك لا تستطيع ذلك؟ -
أكون موجوداً في السيارة كثيراً -

271
00:23:02,792 --> 00:23:06,375
يجب أن يسافر والدي لأجل العمل -
أجل، أنا وأمي نسافر كثيراً أيضاً -

272
00:23:06,584 --> 00:23:10,167
"إنها من نوع "ترك الريح ترشدنا -
مثل الهيبيين؟ -

273
00:23:10,626 --> 00:23:12,459
بدون السلام والحب

274
00:23:19,959 --> 00:23:23,542
تجديننا دوماً على الطريق
رأيت أكبر كرة خيطان في العالم مرتين

275
00:23:23,709 --> 00:23:25,000
رأيتها ثلاث مرات

276
00:23:25,125 --> 00:23:26,876
وهي ليست كبيرة إلى هذه الدرجة -
أليس كذلك؟ -

277
00:23:27,751 --> 00:23:30,167
لكن بصراحة
إن الانتقال طوال الوقت مقرف

278
00:23:30,292 --> 00:23:34,626
أنت دوماً الفتاة الجديدة
ويظن الجميع دوماً أنك غريبة الأطوار

279
00:23:35,792 --> 00:23:37,501
سام)، أنت غريب الأطوار)

280
00:23:37,626 --> 00:23:41,667
لكن كذلك كانت حال... لا أعرف
(جيمي هاندريكس) و(بيكاسو)

281
00:23:42,834 --> 00:23:44,167
وأنا أيضاً

282
00:23:46,292 --> 00:23:48,417
إن أروع الناس جميعهم غريبو الأطوار

283
00:23:53,834 --> 00:24:00,626
سام)... أنا أتحكّم في ما أنا عليه) -
قتلت ثلاثة رجال هذا الأسبوع -

284
00:24:00,751 --> 00:24:02,667
كلا، أنت لا تفهم
ليس الأمر بهذا الشكل

285
00:24:02,792 --> 00:24:06,000
لست قاتلة عادية
اضطررت إلى ذلك

286
00:24:06,375 --> 00:24:09,751
لماذا؟ -
...لا أستطيع -

287
00:24:11,501 --> 00:24:13,083
اضطررت إلى فعل ذلك فحسب

288
00:24:13,459 --> 00:24:15,375
(صدّقني من فضلك يا (سام

289
00:24:18,292 --> 00:24:22,459
لا أستطيع، آسف -
وأنا أيضاً -

290
00:24:40,167 --> 00:24:43,375
هذا الميت الذي طلب رؤيته -
عظيم، عظيم -

291
00:24:43,501 --> 00:24:45,918
دعني أسألك
هل فعل أيّ شيء به؟

292
00:24:47,584 --> 00:24:50,209
كلا، طرح بضعة أسئلة
بشأن الضحايا الآخرين فحسب

293
00:24:50,542 --> 00:24:52,918
الذين تنقصهم غدد نخامية وما شابه

294
00:24:54,542 --> 00:24:55,876
اللعين

295
00:24:58,167 --> 00:25:00,709
يطارد (سام) ماذا؟ -
(كيتسوني) -

296
00:25:00,876 --> 00:25:03,626
إنه مخلوق نادر جداً
طاردت وأبي واحداً سنة 1998

297
00:25:03,834 --> 00:25:06,959
إنه يذكّرني بشيء بشكل مبهم -
أجل، لم نحقق نجاحاً في ذلك -

298
00:25:07,042 --> 00:25:09,417
على الأقل نعرف الآن"
"أنه يقوم بعمل ما

299
00:25:09,542 --> 00:25:11,918
أجل لكن لمَ الاختفاء؟ -
"لا فكرة لديّ" -

300
00:25:12,000 --> 00:25:16,334
ماذا ستفعل حين تجده؟ -
لديّ بضعة أفكار -

301
00:25:28,876 --> 00:25:30,876
كيف عثرت عليّ؟

302
00:25:32,334 --> 00:25:33,918
أوقعت هذه

303
00:25:34,292 --> 00:25:37,250
إيمي بوند)؟ إنه اسم ظريف)

304
00:25:40,584 --> 00:25:43,250
لم تكوني تمزحين بشأن الرهن -
...(سام) -

305
00:25:44,417 --> 00:25:46,209
مهلاً، هذا جديد

306
00:25:48,000 --> 00:25:49,501
ولا يخصّني

307
00:25:49,626 --> 00:25:51,751
!إذاً لقد قتلت مجدداً -
هل تظن أنني أردت ذلك؟ -

308
00:25:51,876 --> 00:25:53,834
أظن أنه من الأفضل
أن تخبريني ما تفعلينه تماماً

309
00:25:53,959 --> 00:25:55,584
وإلّا سأضطر إلى قتلك
!سواء أردت ذلك أم لا

310
00:25:55,709 --> 00:25:57,250
لا أستطيع

311
00:25:57,459 --> 00:25:59,667
سام)، تعرفني) -
كلا، كنت أعرفك -

312
00:25:59,792 --> 00:26:01,959
حصل هذا منذ وقت طويل -
كلا، تعرفني -

313
00:26:03,584 --> 00:26:06,125
تعرف أيّ نوع من الأشخاص أنا

314
00:26:13,834 --> 00:26:16,626
تباً -
آسف، لم أقصد ذلك -

315
00:26:16,751 --> 00:26:19,709
إن رأت أمي ذلك فستغضب كثيراً -
أجل -

316
00:26:19,834 --> 00:26:22,292
كان مجرد حادث -
أجل، إنها سريعة الغضب -

317
00:26:22,501 --> 00:26:25,834
أحياناً، ليس الأمر مهماً -
ووالدي كذلك أيضاً -

318
00:26:26,334 --> 00:26:28,250
لا تريدين رؤيته فيما يشرب

319
00:26:31,792 --> 00:26:35,292
لا أظن أن أمي امرأة صالحة

320
00:26:36,751 --> 00:26:38,667
أحياناً، لا أظن أنني شخص صالح كذلك

321
00:26:38,792 --> 00:26:41,459
أنت كذلك -
لا تكن أكيداً جداً -

322
00:26:42,751 --> 00:26:46,584
تواجدت قرب الكثير من السوء
بحيث أنني أعرف الخير حين أراه

323
00:26:50,542 --> 00:26:53,751
...المسألة أن لديها هذه الخطة لي لكن

324
00:26:54,417 --> 00:26:57,501
لا أريد أن أكون مثلها -
لا أريد أن أكون مثل أبي أيضاً -

325
00:26:59,959 --> 00:27:01,292
حسناً

326
00:27:01,834 --> 00:27:03,999
أخبريني إذاً ما الذي يجري

327
00:27:05,167 --> 00:27:08,876
اترك السكين وسأريك -
أريني وسأترك السكين -

328
00:27:13,334 --> 00:27:14,834
لا تتحرّك

329
00:27:25,667 --> 00:27:28,918
هذا (جايكوب) ابني

330
00:27:34,000 --> 00:27:35,959
(بنيت حياة هنا يا (سام

331
00:27:36,584 --> 00:27:38,792
أنا في... جمعية الأهل والأساتذة

332
00:27:38,918 --> 00:27:40,542
أنا مملّة -
لكنك ما زلت تتغذّين -

333
00:27:40,667 --> 00:27:42,334
على الأموات

334
00:27:42,459 --> 00:27:43,999
أنا حانوتية

335
00:27:46,125 --> 00:27:50,918
أعرف، ليس أمراً مثيراً
لكن فيه فوائد للصحة

336
00:27:52,000 --> 00:27:55,542
آخذ بهدوء ما نحتاج إليه
أنا و(جايكوب) ولا أحد يتأذى

337
00:27:55,959 --> 00:28:00,626
لكن التغذي بهذا الشكل قد يكون خطراً
بخاصة بالنسبة إلى ولد

338
00:28:01,584 --> 00:28:04,334
مرض (جايكوب)، كان يحتضر

339
00:28:04,459 --> 00:28:07,626
...والطريقة الوحيدة لمعالجة ذلك -
لقد احتاج إلى لحم طازج -

340
00:28:07,751 --> 00:28:09,375
لقد نجح ذلك

341
00:28:09,501 --> 00:28:11,626
بعد الأخير، خفّت حرارته -
...(إيمي) -

342
00:28:11,751 --> 00:28:13,125
انتهى الأمر -
لا يمكنك ضمان ذلك -

343
00:28:13,250 --> 00:28:14,792
أعطيك كلمتي

344
00:28:15,959 --> 00:28:18,918
إذاً كيف سيساعد سفك
مزيد من الدماء أحداً؟

345
00:28:20,626 --> 00:28:22,918
ما زال بإمكانك الانسحاب من هذا

346
00:28:24,167 --> 00:28:25,999
نستطيع كلانا ذلك

347
00:28:27,999 --> 00:28:31,542
سام)... بعد ما فعلته لأجلك)

348
00:28:33,959 --> 00:28:35,250
...إيمي)، أنا) -
!اختبىء -

349
00:28:35,375 --> 00:28:36,709
ماذا؟ -
!بسرعة -

350
00:28:40,083 --> 00:28:42,292
مرحباً -
وجدونا -

351
00:28:43,209 --> 00:28:46,334
من؟ -
محترفان في (إمبالا) مهترئة -

352
00:28:50,250 --> 00:28:51,792
سنرحل -
...لكن يا أمي -

353
00:28:51,918 --> 00:28:53,584
سأقول هذا مرة فحسب

354
00:28:53,751 --> 00:28:56,250
أنا من يعيل هذه العائلة
لذا ستفعلين ما أطلبه منك

355
00:28:56,375 --> 00:28:58,000
وإلّا فسأدعك تتضوّرين جوعاً

356
00:28:59,209 --> 00:29:00,584
حسناً

357
00:29:01,834 --> 00:29:04,000
املئي الشاحنة بالوقود
سأتولّى التوضيب

358
00:29:10,542 --> 00:29:11,959
فتاة صالحة

359
00:29:21,042 --> 00:29:22,792
يا له من موعد أول مذهل

360
00:29:22,918 --> 00:29:25,000
اسمع، آسفة لأن عليك الرحيل
...بهذا الشكل لكن

361
00:29:26,751 --> 00:29:28,250
ما الخطب؟

362
00:29:28,626 --> 00:29:32,334
...اسمع، أعرف أن أمي -
كلا، عليّ الذهاب فحسب، آسف -

363
00:29:38,334 --> 00:29:40,334
...ذلك... إنه لا شيء! إنه

364
00:29:40,459 --> 00:29:42,999
سام)؟) -
(والدي وشقيقي في الـ(أمبالا -

365
00:29:43,792 --> 00:29:45,542
أنت وحش

366
00:29:47,542 --> 00:29:48,959
أنت صياد

367
00:29:49,042 --> 00:29:54,167
إذاً يفترض بك قتلي ويفترض بي قتلك؟

368
00:29:58,375 --> 00:29:59,709
أظن ذلك

369
00:30:00,918 --> 00:30:03,042
سام)، لم أقتل أحداً قط)

370
00:30:03,709 --> 00:30:05,417
ولا أريد إيذاءك

371
00:30:07,125 --> 00:30:08,792
هل تريد إيذائي؟

372
00:30:12,417 --> 00:30:13,751
كلا

373
00:30:15,792 --> 00:30:19,501
اهرب إذاً، إن وجدتك أمي
فستقتلك، اهرب فحسب

374
00:30:20,375 --> 00:30:22,000
(من فضلك يا (سام

375
00:30:41,042 --> 00:30:42,042
(مرحباً يا (سام

376
00:30:45,209 --> 00:30:47,584
قانون جديد، تسرق عزيزتي
فتتعرّض للّكم

377
00:30:47,876 --> 00:30:49,667
(فيم كنت تفكّر يا (سام
بفرارك بهذا الشكل؟

378
00:30:49,792 --> 00:30:51,834
على حدّ علمي، ربما كان الشيطان
من يتحكّم في تصرفاتك

379
00:30:51,959 --> 00:30:55,792
دين)، اسمع، كم مرة)
عليّ أن أقول لك؟ أنا بخير

380
00:30:55,918 --> 00:30:58,209
أجل، كلا، أنت مثال الصحة العقلية

381
00:30:58,709 --> 00:31:01,292
هل لديك فكرة عن الأمور المرعبة
التي خطرت في بالي؟

382
00:31:01,417 --> 00:31:04,584
دين)، تركت لك رسالة)
كان ثمة عمل في البلدة

383
00:31:04,709 --> 00:31:07,459
(مخلوق (كيتسوني -
أجل، أجل، كلا، أعرف -

384
00:31:07,959 --> 00:31:10,292
ولمَ تجاهلت اتصالاتنا
أنا و(بوبي) تحديداً؟

385
00:31:10,834 --> 00:31:14,209
لأنني أردت الاهتمام بالأمر
وقد فعلت، اهتممت به

386
00:31:14,334 --> 00:31:15,792
حقاً؟ -
أجل -

387
00:31:16,501 --> 00:31:18,042
أين الجثة؟

388
00:31:24,250 --> 00:31:26,542
ليس هناك جثة -
لمَ لا؟ -

389
00:31:28,584 --> 00:31:31,542
لأنني تركتها تذهب، لقد رحلت

390
00:31:32,209 --> 00:31:34,959
ماذا فعلت؟ لماذا؟

391
00:31:38,667 --> 00:31:41,209
!(سام) -
عرفت أنك تخفين شيئاً -

392
00:31:41,918 --> 00:31:45,584
لا يمكننا ترك بلدة أبداً
بدون أن تثور (إيمي) غضباً

393
00:31:45,876 --> 00:31:48,626
...لذا فإن الموافقة على الرحيل بسلام

394
00:31:49,876 --> 00:31:51,417
من هذا؟ -
إنه صديقي -

395
00:31:51,542 --> 00:31:52,918
كلا، ليس كذلك -
!(سام) -

396
00:31:53,000 --> 00:31:54,334
!اصمتي

397
00:31:54,459 --> 00:31:58,792
ما خطبك؟ هل أنت غبية
إلى هذه الدرجة؟ حقاً؟

398
00:31:58,918 --> 00:32:01,667
سبق وأخبرتك أنه لا يمكن
أن تحظي بأصدقاء

399
00:32:01,792 --> 00:32:03,709
!هذا الفتى طعام -
!كلا -

400
00:32:06,417 --> 00:32:08,375
سيعلّمك هذا درساً

401
00:32:32,751 --> 00:32:34,792
لم تخبرني بذلك قط

402
00:32:36,501 --> 00:32:38,375
لم أخبر أحداً قط

403
00:32:38,876 --> 00:32:40,999
هل يمكنك أن تتصوّر
ما كان أبي ليفعله؟

404
00:32:42,209 --> 00:32:45,125
إذاً رأيت المقال في الصحيفة
ورحلت ببساطة

405
00:32:45,792 --> 00:32:47,417
كانت فوضاي التي تسبّبت بها

406
00:32:47,542 --> 00:32:49,751
وتسمّي سماحك لها بالذهاب معالجة لها؟

407
00:32:50,667 --> 00:32:56,584
قتلت أمها يا (دين) لتنقذني -
أفهمك يا (سام)، حقاً -

408
00:32:58,083 --> 00:33:02,042
لكن انظر إليها الآن
إنها تقتل الناس يا رجل

409
00:33:02,792 --> 00:33:04,083
مما يعني أن علينا قتلها

410
00:33:04,209 --> 00:33:07,334
مهما كان عدد شارات الاستحقاق
التي نالتها حين كانت صغيرة

411
00:33:08,000 --> 00:33:09,834
آسف لكن الأمر بهذه البساطة

412
00:33:12,375 --> 00:33:15,000
لا شيء في حياتنا بسيط

413
00:33:17,209 --> 00:33:18,876
يجب أن ترحل

414
00:33:22,000 --> 00:33:24,876
إيمي)! هل لديك مال؟)

415
00:33:26,250 --> 00:33:29,876
أريدك على أول حافلة
تترك البلدة الليلة

416
00:33:29,999 --> 00:33:31,709
...ماذا عن -
سأهتم بها -

417
00:33:32,834 --> 00:33:35,999
!ارحلي فحسب -
رافقني -

418
00:33:37,209 --> 00:33:40,042
ليس علينا أن نكون بمفردنا
(يمكننا أن نكون غريبي الأطوار معاً، (سام

419
00:33:40,999 --> 00:33:42,375
...(سام)

420
00:33:43,417 --> 00:33:45,125
لا أستطيع

421
00:33:46,584 --> 00:33:49,876
آسف -
وأنا أيضاً -

422
00:33:54,626 --> 00:33:56,501
"اسمع يا رجل، أفهم، موافق؟"

423
00:33:56,626 --> 00:33:59,292
...تلتقي بفتاة وتشعر بتلك الشرارة
ليس هناك ما هو أفضل من ذلك

424
00:33:59,417 --> 00:34:01,000
لكن غريبة الأطوار هذه؟

425
00:34:04,250 --> 00:34:05,834
...لم أقصد -
بلى فعلت -

426
00:34:07,042 --> 00:34:11,584
(أرى الطريقة التي تنظر فيها إليّ يا (دين
وكأنني قنبلة يدوية وتنتظر أن أنفجر

427
00:34:11,709 --> 00:34:13,375
...(سام) -
لن أنفجر -

428
00:34:14,000 --> 00:34:16,792
اسمع، قد أكون غريب الأطوار
لكن ذلك لا يعني أنني خطر

429
00:34:17,083 --> 00:34:18,709
...لم أقل -
لا بأس -

430
00:34:19,667 --> 00:34:21,042
قل ذلك

431
00:34:23,334 --> 00:34:25,834
أمضيت جزءاً كبيراً من حياتي
أحاول أن أكون طبيعياً

432
00:34:26,999 --> 00:34:29,999
لكن من فضلك، لست طبيعياً

433
00:34:30,334 --> 00:34:31,334
انظر إلى كلّ الترهات التي قمت بها

434
00:34:31,459 --> 00:34:33,918
انظر إليّ الآن
أنا غريب أطوار من الدرجة الأولى

435
00:34:34,250 --> 00:34:37,209
(لكنني أتحكّم في ذلك وكذلك (إيمي

436
00:34:37,417 --> 00:34:40,709
حقاً؟ كيف؟ -
تعمل في دار جنازة -

437
00:34:40,876 --> 00:34:44,626
(لئلاّ تضطر إلى قتل أحد يا (دين
لقد وجدت طريقة للتحكّم في الأمر

438
00:34:44,751 --> 00:34:48,000
حسناً، اشرح لي مسألة الجثث إذاً -
انتهت من ذلك -

439
00:34:48,999 --> 00:34:51,334
(كان ابنها اللعين يحتضر يا (دين

440
00:34:51,542 --> 00:34:54,375
إن وضعتني أو وضعتك في مكانها
لفعلنا الأمر نفسه على الأرجح

441
00:34:55,417 --> 00:34:59,083
اسمع، أنت لا تثق بها، لا بأس

442
00:34:59,667 --> 00:35:01,083
ثق بي

443
00:35:04,876 --> 00:35:06,626
(من فضلك يا (دين

444
00:35:09,876 --> 00:35:11,042
حسناً

445
00:35:12,542 --> 00:35:16,334
حقاً؟ -
يجب أن أبدأ في وقت ما، صحيح؟ -

446
00:35:24,209 --> 00:35:25,999
بوزمان)، صحيح)

447
00:35:26,459 --> 00:35:28,042
حصلت عليه، شكراً

448
00:35:28,167 --> 00:35:31,250
كان المتصل (بوبي)، سنختبىء
في (سبوكان) الليلة، سنلتقي به غداً

449
00:35:31,751 --> 00:35:33,375
لمَ لا تتولّى القيادة؟

450
00:35:34,334 --> 00:35:36,000
هل ستلكمني مجدداً؟

451
00:35:47,834 --> 00:35:50,918
"نزل"

452
00:35:58,083 --> 00:36:01,209
لمَ لا... لمَ لا تحجز لنا؟
"عليّ أن أقصد متجر "السكاكر

453
00:36:01,334 --> 00:36:02,834
إنها أوامر الطبيب

454
00:36:23,209 --> 00:36:26,000
في المرة المقبلة التي تهربين فيها
عليك أن تقومي بتغيير لوحات سيارتك

455
00:36:26,125 --> 00:36:28,459
إن الاحتفاظ باللوحات نفسها
يجعل منك هدفاً سهل التعقّب

456
00:36:30,083 --> 00:36:31,751
...من -
(أنا شقيق (سام -

457
00:36:31,876 --> 00:36:36,876
(وأنت (إيمي بوند
حانوتية (بوزمان) المفقودة

458
00:36:36,999 --> 00:36:38,501
ثمة أشخاص يبحثون عنك

459
00:36:38,959 --> 00:36:41,167
هل أرسلك (سام)؟ -
لا يعرف (سام) أنني هنا -

460
00:36:41,292 --> 00:36:46,125
...لكنه أخبرك، ابني -
أعرف، أعرف -

461
00:36:48,000 --> 00:36:50,918
لكن الناس يبقون على طبيعتهم

462
00:36:52,250 --> 00:36:56,292
مهما بذلت من جهد
لا يمكنك تغيير طبيعتك

463
00:36:57,083 --> 00:37:01,292
ستقتلين مجدداً -
لن أفعل، أقسم لك -

464
00:37:01,417 --> 00:37:03,000
ثقي بي، أنا خبير

465
00:37:04,542 --> 00:37:06,834
ربما خلال سنة أو عشر سنوات

466
00:37:07,999 --> 00:37:13,334
لكن في النهاية، سيقع المحتوم
هذا ما يحصل دوماً

467
00:37:19,459 --> 00:37:20,959
آسف

468
00:37:44,042 --> 00:37:46,209
هل لديك شخص يمكنك أن تقصده؟

469
00:37:49,918 --> 00:37:51,876
هل سبق وقتلت أحداً؟

470
00:37:53,834 --> 00:37:55,999
إن فعلت، فسأعود لأجلك

471
00:37:57,292 --> 00:38:00,626
الشخص الوحيد الذي سأقتله هو أنت

472
00:38:05,167 --> 00:38:07,250
ابحث عني خلال بضع سنوات

473
00:38:09,167 --> 00:38:11,292
على افتراض أنني سأعيش
حتى ذلك الوقت

474
00:38:27,459 --> 00:38:30,000
أجل يا سيّدي
كان (سام وينشستر) هنا بلا شك

475
00:38:30,792 --> 00:38:32,083
أجل

476
00:38:32,209 --> 00:38:36,292
كلّ اسم مستعار لدينا لهما
وسأعرف أين ذهبا من هنا

477
00:38:36,417 --> 00:38:38,125
أنا خلفهما ببضعة أيام

478
00:38:38,834 --> 00:38:40,959
سأتناول الطعام فحسب أولاً

479
00:38:46,709 --> 00:38:48,584
هل تعرف ما أجده؟

480
00:38:50,125 --> 00:38:52,584
...لا بأس بالعجائز العاديين لكن

481
00:38:52,918 --> 00:38:57,751
يصبح مذاق كلّ شيء أفضل مع الجبنة

