﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,167
"حينها"

2
00:00:01,375 --> 00:00:02,999
آلو -
"(بوبي سينغر)" -

3
00:00:03,083 --> 00:00:07,042
جرّاحي هو مسخ، تعال رجاءً
إلى مستشفى (سيو فولز) العام

4
00:00:08,542 --> 00:00:12,292
إنهم يغيّرون أشكالهم
لكنهم يميلون إلى التهام الناس

5
00:00:12,959 --> 00:00:15,167
و... لا يمكن لٔاي شيء قتلهم

6
00:00:16,709 --> 00:00:19,417
هل من أمر آخر؟ -
أجل، ينزفون مادة لزجة سوداء -

7
00:00:19,542 --> 00:00:22,209
(مرحباً (سام)، مرحباً (دين

8
00:00:28,876 --> 00:00:30,709
تستمرّ التعويذة بضعة أيام وحسب

9
00:00:31,000 --> 00:00:33,042
ما لا تتكلّم عنه لا يزول ببساطة

10
00:00:33,167 --> 00:00:35,876
إذاً ما الذي تتكلّم عنه؟ -
أتكلّم عمّا لا تخبرني به -

11
00:00:39,751 --> 00:00:41,876
نحن بخير، صحيح؟ -
نحن بخير -

12
00:00:43,542 --> 00:00:46,125
"الان"

13
00:00:51,334 --> 00:00:52,959
أنت واثق بهذا الشأن؟

14
00:00:54,918 --> 00:00:56,334
ثق بي

15
00:01:04,250 --> 00:01:06,042
(صباح الخير، (ميغن

16
00:01:06,626 --> 00:01:10,999
فستانك جميل جداً -
شكراً، إنه قديم الطراز -

17
00:01:11,083 --> 00:01:12,459
يبدو جديداً عليك

18
00:01:12,584 --> 00:01:14,542
أنت لطيف جداً سيدي -
(ناديني (دين -

19
00:01:14,959 --> 00:01:16,584
كيف أساعدك اليوم (دين)؟

20
00:01:17,584 --> 00:01:20,250
في الواقع، لا أملك حساباً
في هذا المصرف

21
00:01:20,375 --> 00:01:24,292
لكنّني كنت أتساءل إن كان بإمكانك
أن تصرفي لي هذه

22
00:01:24,417 --> 00:01:27,167
أظنني أستطيع القيام باستثناء
لٔاجلك فقط

23
00:01:27,292 --> 00:01:28,667
شكراً

24
00:01:33,459 --> 00:01:35,125
كيف تريدها (دين)؟

25
00:01:37,083 --> 00:01:40,083
سأؤجّل الٔامر لمرّة مقبلة
وسآخذ جميع مالك

26
00:01:45,334 --> 00:01:47,834
ارفعوا أيديكم، ارفعوا أيديكم

27
00:01:49,959 --> 00:01:53,584
مالكم مؤمّن لذا لا أريد أبطالًا
حسناً؟

28
00:01:56,542 --> 00:01:57,876
ادخلي

29
00:02:02,459 --> 00:02:05,292
أنت جاهز؟ -
أجل -

30
00:02:30,292 --> 00:02:32,792
"شقّ من الخيال"

31
00:02:32,918 --> 00:02:34,209
(حسناً (شيت

32
00:02:34,334 --> 00:02:37,209
لنرَ إن كنت تحب تذوق
ثمرة شجرة السم

33
00:02:37,751 --> 00:02:41,375
أليس تعبيراً قضائياً وحسب؟ -
ستتمنّى لو كان كذلك -

34
00:02:46,918 --> 00:02:48,209
حسناً

35
00:02:48,918 --> 00:02:52,667
له نكهة نهائية كالمياه المقدّسة
ليس مرّاً بقدر الملح الصخري

36
00:02:55,501 --> 00:02:58,000
وكيف حال حلواي المفضّلين باللحم؟

37
00:02:59,000 --> 00:03:00,626
أما زال يتفوّه بالترهات؟

38
00:03:01,417 --> 00:03:06,000
أكبر الجرعات لم تفِ بالغرض
وصلت إلى الجهة الثانية والجروح العميقة

39
00:03:06,125 --> 00:03:07,709
حري بك أن تجد حلًا ما سريعاً

40
00:03:07,834 --> 00:03:10,417
جالب النحس الذي لعنه به
ذلك الساحر لن يدوم سوى بضعة أيام

41
00:03:10,542 --> 00:03:13,834
إن استعاد قوته
سنضطر إلى رمي سيارة عليه لردعه

42
00:03:14,250 --> 00:03:18,999
(في الواقع، نجا (إدغار
من تلك السيارة، هو بخير

43
00:03:19,167 --> 00:03:22,125
حسناً إنه غاضب منك بعض الشيء
...لكن

44
00:03:25,584 --> 00:03:28,250
كنتم تجهلون ذلك؟ -
عليك أن تقفل فمك -

45
00:03:29,501 --> 00:03:32,584
بوبي)، كنت تستعمل كل تلك المواد)
وما زال يرفض الكلام؟

46
00:03:39,167 --> 00:03:40,667
اجتماع أيها المدرّب؟

47
00:03:41,334 --> 00:03:42,834
كيف عثرت علينا؟

48
00:03:44,000 --> 00:03:46,584
كان الٔامر سهلًا
استعملت برنامج التعرّف على النمط

49
00:03:46,709 --> 00:03:49,292
ومعادلة حسابية تجريبية
لتعقّب أسمائكم المستعارة المعروفة

50
00:03:50,792 --> 00:03:53,999
رائع، هذا تماماً ما يلزمنا
(وحش (منسا

51
00:03:56,375 --> 00:03:59,250
حسناً، لنبدأ بالبداية

52
00:03:59,792 --> 00:04:01,083
من أين حصلت على أسمائنا المستعارة؟

53
00:04:01,250 --> 00:04:03,334
من صديقكم الذي يرتدي المعطف طبعاً

54
00:04:04,250 --> 00:04:06,834
(حين كنّا معشّشين في (كاس

55
00:04:06,959 --> 00:04:08,792
حصلنا على كامل المعلومات منه

56
00:04:09,667 --> 00:04:13,667
هذه طريقة عملنا -
إذاً لمَ تكلّمنا (شيت)؟ -

57
00:04:14,834 --> 00:04:17,501
لست أخرق، لمَ تفضح أسراركم؟

58
00:04:17,626 --> 00:04:21,626
لٔانني لست خائفاً منكم
لا يمكنكم ردعي

59
00:04:22,125 --> 00:04:24,083
لا يمكنكم ردع أيّ منا

60
00:04:25,292 --> 00:04:28,292
لا يمكن قتلنا
أيها الٔاغبياء الحمقى

61
00:04:29,167 --> 00:04:32,000
تدركون أنّني أقلّ مصدر
قلق بالنسبة إليكم، صحيح؟

62
00:04:36,918 --> 00:04:39,250
لم تشاهدوا الٔاخبار اليوم، صحيح؟

63
00:04:42,334 --> 00:04:44,959
الرجلان اللذان حتى اليوم"
"كان يفترض بأنهما ميتان

64
00:04:45,042 --> 00:04:47,167
"أقفلا الٔابواب وبدآ بإطلاق النار"

65
00:04:47,292 --> 00:04:48,918
"ولم يتركا وراءهما أيّ ناجين"

66
00:04:49,000 --> 00:04:51,667
(سام) و(دين ونشستر)"
"هما هدف حملة تفتيش شاملة

67
00:04:51,792 --> 00:04:54,000
"(في كل أرجاء ولاية (كاليفورنيا"

68
00:04:56,250 --> 00:04:59,834
كنتما منشغلين هذا الصباح؟ -
أولئك السفلة استنسخونا -

69
00:05:00,292 --> 00:05:02,918
لكنّني لا أفهم كيف فعلوا ذلك -
لا أعلم -

70
00:05:04,584 --> 00:05:07,584
ربما لمسكما أحدهم في المستشفى

71
00:05:07,709 --> 00:05:09,125
كان الشعر

72
00:05:09,542 --> 00:05:13,209
ليس من الصعب الحصول على حمض
نووي من حمّام النزل أيها الشبان

73
00:05:15,751 --> 00:05:17,417
يمكن استنساخ الناس بهذا الشكل؟

74
00:05:17,959 --> 00:05:21,584
رائع، ما هي خطتهما بالتحديد؟ -
الضغط علينا -

75
00:05:22,042 --> 00:05:24,250
وتحويلنا إلى أخطر رجلين
(مطلوبين من العدالة في (أميركا

76
00:05:24,876 --> 00:05:26,292
حسناً، هذا يوضح المسألة

77
00:05:26,417 --> 00:05:29,042
علينا إيجاد السافلين وقتلهما بنفسنا -
انتظر لحظة -

78
00:05:29,209 --> 00:05:32,167
رأى جميع عناصر الشرطة في البلاد
صوركما البشعة هذا الصباح

79
00:05:32,292 --> 00:05:33,709
بالتحديد، إذاً ما الجدوى
من محاولة الاختباء؟

80
00:05:33,834 --> 00:05:36,083
هذا أفضل من المخاطرة بحياتك
أيها الٔابله

81
00:05:36,209 --> 00:05:39,083
تلك المخلوقات أذكى منكما -
بربك (بوبي)، لا تلطّف تعابيرك -

82
00:05:39,209 --> 00:05:43,125
تجهلان كيف يجدر قتلهما
أو إبطاءهما وما هي خطتكما؟

83
00:05:43,250 --> 00:05:45,042
مهاجمتهما بشكلٍ مباشر؟
هذه فكرة عبقرية

84
00:05:45,167 --> 00:05:47,000
(يرتدون وجوهنا (بوبي
هذه مسألة شخصية

85
00:05:47,125 --> 00:05:48,459
أوافق (دين) رأيه

86
00:05:51,542 --> 00:05:54,250
حسناً إن أردتما التصرّف بغباء
حري بكما أن تتحلّيا بالذكاء

87
00:05:57,709 --> 00:06:00,959
(عليكما رؤية صديق اسمه (فرانك ديفرو -
من هو؟ -

88
00:06:01,042 --> 00:06:06,959
إنه سافل ومختلّ لكنه يدين لي بخدمة
(منذ أيام (بورت هيورون

89
00:06:08,667 --> 00:06:11,459
في غضون ذلك، سأستمر في العمل
على الشاب الثرثار هنا

90
00:06:11,584 --> 00:06:14,375
لٔارى إن أمكنني إيجاد طريقة لقتله

91
00:06:32,999 --> 00:06:36,042
كالعادة؟ -
(شيء على قافية (سينغ سونغ -

92
00:06:36,834 --> 00:06:38,167
"(بينغ بونغ)"

93
00:06:38,334 --> 00:06:41,584
هل تبيعون ألواح البروتين؟ -
أجل -

94
00:06:46,334 --> 00:06:50,501
لكنّها... في الخلف
أمهلني لحظة وحسب

95
00:06:50,626 --> 00:06:52,417
طبعاً، شكراً

96
00:07:11,542 --> 00:07:13,792
أنا واثق أنّ أمين الصندوق عرفني
انطلق

97
00:07:37,667 --> 00:07:40,042
(أيها العميل الخاص (موريس
(هذا العميل الخاص (فالنتي

98
00:07:40,167 --> 00:07:43,000
أيها السيدان، سمعت أنّ الشابين
ونشستر) شديدا الانشغال)

99
00:07:43,584 --> 00:07:45,709
ما هذا؟ جولة جنونية بالسيارة؟

100
00:07:45,834 --> 00:07:48,292
المصرف الثاني
إضافة إلى متجر الخردوات

101
00:07:48,417 --> 00:07:51,584
منذ يومين، كانا ميتين
نعرف بشأن ما تعرفه

102
00:07:51,751 --> 00:07:53,250
أرجو المعذرة

103
00:07:53,834 --> 00:07:57,417
قاتلان متسلسلان بالفعل -
فورة جرائم تعني معاملات ورقية -

104
00:07:57,542 --> 00:07:59,417
الكثير منها، وستنجزها بنفسك

105
00:08:01,709 --> 00:08:03,000
علينا أن نذهب

106
00:08:03,125 --> 00:08:05,167
(شوهد الٔاخوان (وينشستر
في محطة وقود

107
00:08:05,375 --> 00:08:08,250
إنها على بعد نحو 1609 كلم من هنا -
هذا سريع -

108
00:08:08,375 --> 00:08:10,792
لا بدّ أنهما استقلّا الطائرة -
(إما الطائرة أو (باتموبيل -

109
00:08:28,709 --> 00:08:32,751
أنت واثق أنه المكان المناسب؟ -
أجل -

110
00:08:43,542 --> 00:08:45,083
فرانك) أنت هنا؟)

111
00:08:45,876 --> 00:08:47,167
فرانك)؟)

112
00:08:50,918 --> 00:08:52,250
فرانك)؟)

113
00:08:58,000 --> 00:08:59,459
فرانك)؟)

114
00:09:02,000 --> 00:09:03,792
فرانك) هل من أحد هنا؟)

115
00:09:08,918 --> 00:09:10,375
مرحباً؟

116
00:09:12,125 --> 00:09:13,792
هل من أحد في المنزل؟

117
00:09:19,792 --> 00:09:24,292
يا للعجب
أمسك العنكبوت ببعض الذباب

118
00:09:37,876 --> 00:09:39,792
تباً لي

119
00:09:40,292 --> 00:09:43,083
بوتش) و(ساندانس) المضطربان عقلياً)

120
00:09:43,792 --> 00:09:45,501
يتكلّمون عنكما
على قناة (سي إن إن) الان

121
00:09:45,626 --> 00:09:48,417
لا، لا، ليسا نحن -
أعلم، يستحيل ذلك -

122
00:09:48,542 --> 00:09:50,000
إلا إن كان لديكما جهاز نقل بالتخاطر

123
00:09:51,417 --> 00:09:53,000
ألديكما جهاز نقل بالتخاطر؟

124
00:09:54,417 --> 00:09:56,667
لا سيدي، لا نملك واحداً

125
00:09:58,042 --> 00:10:01,250
أقدم لكما تعازيّ
على البديلين

126
00:10:01,459 --> 00:10:04,876
والان من أرسلكما؟ وكالة الٔامن القومي؟
المكتب الفدرالي؟

127
00:10:05,375 --> 00:10:06,876
مارش أوف دايمز)؟)

128
00:10:09,375 --> 00:10:11,375
(أرسلنا (بوبي سينغر

129
00:10:12,417 --> 00:10:14,250
أو لا، من؟ -
قال إنك تستطيع مساعدتنا -

130
00:10:14,375 --> 00:10:16,792
قال إنك تدين له بخدمة
(من أيام (بورت هيورون

131
00:10:21,042 --> 00:10:25,792
أنقذ الرجل حياتي مرّة وماذا؟ يجدر
بي أن أدين له لما تبقى من حياتي؟

132
00:10:25,999 --> 00:10:27,709
هذا ما يحصل عادة، أجل

133
00:10:42,167 --> 00:10:43,501
أجل

134
00:10:44,626 --> 00:10:47,876
أعلم أن (بوبي) يعمل
في مجال السحر ذاك لكن في الحقيقة

135
00:10:47,999 --> 00:10:50,834
كانت الحكومة تستنسخ الناس منذ أعوام

136
00:10:50,959 --> 00:10:52,667
أظنّ أن دوركما قد حان

137
00:10:52,834 --> 00:10:54,375
...حسناً في الواقع -
انسَ الٔامر، إنه يقول ما عنده -

138
00:10:54,501 --> 00:10:57,083
كنتما منشغلين جداً

139
00:10:57,209 --> 00:10:59,167
تحتلّان الموقع الثاني في لائحة
أخطر الٔاشخاص المطلوبين من العدالة

140
00:10:59,292 --> 00:11:01,667
(هذا أسرع تقدّم منذ أيام (دونا سامر

141
00:11:02,250 --> 00:11:05,792
إذاً ماذا يجدر بنا أن نفعل برأيك؟ -
كوبا) جميلة في هذا الوقت من العام) -

142
00:11:05,918 --> 00:11:07,334
لا، لن نختبئ

143
00:11:08,209 --> 00:11:10,125
هل هو دائماً بهذا الغباء؟

144
00:11:10,751 --> 00:11:13,876
اسمع، علينا البقاء لمواجهتهم

145
00:11:13,999 --> 00:11:18,792
لذا نريدك أن تخفينا عن الساحة
لكن أبقنا على اطلاع

146
00:11:19,501 --> 00:11:23,626
حسناً أول ما علينا فعله
هو محو جميع أسمائكما المستعارة القديمة

147
00:11:23,751 --> 00:11:25,167
لا مزيد من الأسماء الصاخبة

148
00:11:25,292 --> 00:11:28,125
(اسمكما (توم) و(جون سميث
من الان فصاعداً

149
00:11:28,250 --> 00:11:30,709
ولا تستعملا بطاقات الاعتماد
الدفع نقداً فقط

150
00:11:30,834 --> 00:11:35,209
وغيّرا هواتفكما بشكل مستمر
ودائم وغير مسجّل، مفهوم؟

151
00:11:35,334 --> 00:11:38,959
حاولا البقاء بعيداً
عن المئتي مليون كاميرا

152
00:11:39,042 --> 00:11:41,042
التي يمكن للحكومة الولوج إليها، حسناً؟

153
00:11:41,167 --> 00:11:43,042
مئتا مليون؟ -
الٔاخ الكبير -

154
00:11:43,167 --> 00:11:44,501
لديه الكثير من العيون يا صديقي

155
00:11:44,709 --> 00:11:47,375
إن رأيت مكاناً يبدو قابلًا
لاستخدام رجال الٔامن

156
00:11:47,501 --> 00:11:50,042
تابعا طريقكما بعيداً عنه

157
00:11:50,334 --> 00:11:54,667
هذا... هذا كمبيوتركما النقال
حسناً؟

158
00:11:54,792 --> 00:11:58,584
أجل، إنه لي -
ماذا... يا إلهي -

159
00:11:58,709 --> 00:12:01,250
ماذا... لمَ فعلت ذلك؟

160
00:12:10,334 --> 00:12:12,000
شكراً على ما أظن -
ما من مشكلة -

161
00:12:12,125 --> 00:12:13,792
تدينان لي بخمسة آلاف دولار نقداً

162
00:12:13,918 --> 00:12:15,209
ماذا؟ -
ماذا؟ -

163
00:12:15,334 --> 00:12:17,375
إلا إن أردتما التبضع في المتجر
عزيزاي

164
00:12:17,501 --> 00:12:19,125
انقلا تحياتي إلى رجال الشرطة

165
00:12:20,250 --> 00:12:21,584
حسناً

166
00:12:22,751 --> 00:12:29,000
دعاني أصنع لكما بطاقات هوية جديدة
(سيد وسيد (سميث

167
00:12:32,876 --> 00:12:35,167
كرّر ذلك، هيا كرّر ذلك

168
00:12:36,584 --> 00:12:39,334
إذاً ستلمسني وحسب في الصباح
ثم ترحل؟

169
00:12:39,459 --> 00:12:40,918
أما زلت تتكلّم؟

170
00:12:41,042 --> 00:12:46,375
ألم تسأم من هذا بعد؟ -
تنزف... مادة مخاطية سوداء طبعاً -

171
00:12:46,501 --> 00:12:50,125
لكنك تنزف لذا يمكنك أن تموت -
طبعاً يا رجل، كما تشاء -

172
00:12:51,292 --> 00:12:52,959
لمَ لا تجرّب الحمض مجدداً؟

173
00:12:53,501 --> 00:12:57,209
أيها المسكين، أنت مرتبك -
ارتح قليلًا أيها الثرثار -

174
00:12:57,334 --> 00:12:59,959
لكم من الوقت يمكنك تثبيتي بهذه برأيك
بعد زوال مفعول التعويذة؟

175
00:13:00,167 --> 00:13:01,959
يمرّ الوقت أيها العجوز

176
00:13:02,209 --> 00:13:06,375
سأستمتع كثيراً بالتهامك
وصولًا إلى تلك القبعة

177
00:13:06,501 --> 00:13:07,834
قلت لك أن تصمت

178
00:13:07,959 --> 00:13:11,167
ثم سألتهم جميع الذين ألقيت
عليهم التحية يوماً

179
00:13:15,999 --> 00:13:17,292
اللعنة

180
00:13:17,918 --> 00:13:19,375
هذا أمر جيّد

181
00:13:21,083 --> 00:13:23,250
علّمت لكما جميع البلدات
التي مرّ بهما بديلاكما

182
00:13:23,375 --> 00:13:26,667
لكي تريا النمط -
حسناً رائع -

183
00:13:26,876 --> 00:13:30,459
إذاً ما النمط؟ -
لا أعلم يا رجل، لا أراه -

184
00:13:30,584 --> 00:13:32,501
يبدو عشوائياً -
إليك نصيحة من محترف -

185
00:13:32,626 --> 00:13:37,459
لا وجود لسلسلة عشوائية من جرائم
القتل والسرقة من قبل توأمكما الشرير

186
00:13:37,626 --> 00:13:40,209
تناولا بعض المنشطات
وأمعنا النظر بها

187
00:13:40,334 --> 00:13:42,584
حظاً موفقاً -
(شكراً (فرانك -

188
00:13:42,751 --> 00:13:45,751
علام؟ إرسالكما لتلقيا حتفكما؟

189
00:13:45,876 --> 00:13:49,375
يريد بديلاكما الظهور أمام الكاميرا الخفية
لتعريضكما لخطر القتل

190
00:13:49,501 --> 00:13:52,584
مكانكما أبقى متخفّياً
لٔانني أحب الحياة وألغازها اللامتناهية

191
00:13:52,709 --> 00:13:54,876
لكن إن أردتما أن تكونا غبيين
لا بأس

192
00:13:54,999 --> 00:13:58,000
أقلّه ليكن لديكما الفطرة السليمة
بالتخلّي عن سيارتكما

193
00:13:58,125 --> 00:14:00,209
أرجو المعذرة، ماذا؟

194
00:14:00,334 --> 00:14:04,209
بديلاكما، يستخدمان سيارة
كتلك الموجودة خارجاً

195
00:14:10,709 --> 00:14:13,292
"ما زال الثنائي القاتل حراً طليقاً"

196
00:14:28,459 --> 00:14:29,792
...ماذا

197
00:14:37,042 --> 00:14:38,626
ماذا تفعلين هنا بحق السماء؟

198
00:14:39,042 --> 00:14:43,083
(أنت ساحر بالفعل (بوبي -
هذا ما تردّده لي معالجتي النفسية -

199
00:14:43,209 --> 00:14:46,459
كيف عثرت عليّ؟ -
أنا شرطية، أتذكر؟ -

200
00:14:47,125 --> 00:14:49,709
هل ستدعوني للدخول؟ -
قد لا ترغبين في ذلك -

201
00:14:49,834 --> 00:14:51,292
لديّ صاحب فم كبير في الطابق السفلي

202
00:14:52,292 --> 00:14:53,709
إذاً لن أنزل إلى الطابق السفلي

203
00:14:57,667 --> 00:15:03,626
أردت... أردت المرور بك لٔاشكرك -
تشكرينني؟ -

204
00:15:04,000 --> 00:15:06,125
أجل، بعد نفاد بطاقات الشكر
...من المتجر القائلة

205
00:15:06,250 --> 00:15:09,417
شكراً على إنقاذي
من جرّاحي الذي يلتهم الٔاكباد

206
00:15:09,542 --> 00:15:14,501
بشأن ذلك، كنت أنجز عملي وحسب
الذي لا أتقاضى أجراً لقاءه

207
00:15:15,167 --> 00:15:16,501
صحيح

208
00:15:16,792 --> 00:15:19,417
كيف حالك (بوبي)؟ -
أنا بخير -

209
00:15:19,667 --> 00:15:23,334
كل يوم هبة -
اشتعل منزلك منذ فترة وجيزة -

210
00:15:23,459 --> 00:15:26,751
كما ترين، لديّ سقف فوق رأسي -
(بوبي) -

211
00:15:27,042 --> 00:15:29,501
دع شخصاً يكون لطيفاً معك
لخمس دقائق

212
00:15:31,999 --> 00:15:35,709
حسناً لكن لا تفرطي بلطفك

213
00:15:35,834 --> 00:15:39,042
لا يمكنني أن أضعف كثيراً -
بالطبع لا -

214
00:15:39,918 --> 00:15:43,876
أجيد الطهو، تقريباً
لمَ لا تدعني أعدّ لك الطعام؟

215
00:15:43,999 --> 00:15:47,959
ربما أقوم بترتيب منزلك الجديد هذا

216
00:15:48,834 --> 00:15:51,501
هيا، أدين لك بذلك

217
00:15:53,334 --> 00:15:55,709
حسناً، شكراً أيتها الشريف

218
00:15:57,292 --> 00:15:58,626
(جودي)

219
00:16:20,042 --> 00:16:23,292
أخلت أنّ الٔامر سيكون بهذه السهولة؟ -
لا -

220
00:16:24,834 --> 00:16:26,125
لكنّها بداية

221
00:16:49,292 --> 00:16:50,626
أنت بخير؟

222
00:16:51,751 --> 00:16:54,250
من السيئ أصلًا أنهم يسرقون الناس
متنكّرين بوجهينا

223
00:16:54,375 --> 00:16:57,999
لكن هذا الان، إجبارنا
على التنقّل بقطعة الخردة هذه

224
00:16:58,083 --> 00:17:01,083
في حين أنّ سيارتي محجوزة -
(الٔامر موقّت (دين -

225
00:17:01,834 --> 00:17:03,667
لا أحد يحجز سيارتي في زاوية

226
00:17:04,584 --> 00:17:06,959
...تعلم أنها جملة من -
(فيلم لـ(سوايزي -

227
00:17:07,042 --> 00:17:10,334
(يجري التساهل دائماً مع (سوايزي -
حسناً -

228
00:17:10,459 --> 00:17:13,501
تريد سماع بعض الٔاغنيات
أو ما شابه؟ هاك

229
00:17:14,042 --> 00:17:18,042
"وماذا تقولين إن مررت بك الان"

230
00:17:18,250 --> 00:17:20,542
"وقلت إنني لا أستطيع الصمود"

231
00:17:20,667 --> 00:17:21,999
...آسف يا رجل، أنا -
دعها -

232
00:17:22,083 --> 00:17:23,999
ستكون الٕاذاعة الوحيدة
المتوفرة على الٔارجح

233
00:17:24,209 --> 00:17:26,250
"يزداد الوضع صعوبة كل يوم"

234
00:17:26,375 --> 00:17:29,918
"أرجوك أحبّيني وإلا رحلت"

235
00:17:30,042 --> 00:17:32,501
"رحلت"

236
00:17:32,751 --> 00:17:36,999
نفد الحب لديّ"
"أنا تائه جداً بدونك

237
00:17:37,083 --> 00:17:41,125
أعلم أنك كنت محقة"
"بالٕايمان طوال هذا الوقت

238
00:17:41,250 --> 00:17:45,459
نفد الحب ليّ"
"ما أنا عليه بدونك؟

239
00:17:45,584 --> 00:17:51,709
لا يمكنني أن أكون متأخراً جداً"
"في الٕاقرار بخطأي

240
00:17:56,250 --> 00:18:01,292
"...فيمَ تفكّر؟ فيمَ"

241
00:18:11,709 --> 00:18:13,334
(دين) -
ماذا؟ -

242
00:18:13,459 --> 00:18:15,501
جيريكو)، السيدة بالٔابيض)

243
00:18:18,209 --> 00:18:19,501
"(حيد (بلاكووتر"

244
00:18:21,417 --> 00:18:23,042
(بلاكووتر)، (وينديغو)

245
00:18:24,459 --> 00:18:26,417
لايك مانيتوك)، الفتى في البحيرة)

246
00:18:29,834 --> 00:18:31,459
يتحرّكان في بلدات
أنجزنا فيها مهمات

247
00:18:31,584 --> 00:18:34,751
بالترتيب، منذ يوم
غادرت (ستانفورد) برفقتك

248
00:18:35,999 --> 00:18:37,626
إذاً ماذا؟ يريداننا أن نجدهما؟

249
00:18:38,501 --> 00:18:42,167
هناك طريقة واحدة لمعرفة ذلك
(ستكون العملية التالية في (سانت لويس

250
00:18:43,459 --> 00:18:45,083
(رائع، مطعم (كونر

251
00:18:45,417 --> 00:18:46,834
(أطيب شرائح لحم في (سانت لويس

252
00:18:46,959 --> 00:18:48,792
أستحق شيئاً جميلًا
في حياتي حالياً

253
00:18:57,959 --> 00:19:01,000
يتناول شريحة كهذه كل يوم

254
00:19:01,375 --> 00:19:05,417
وفي عمق أعماقه، يخالها
ممتعة بقدر الجنس

255
00:19:06,083 --> 00:19:09,209
هذا... مثير للغثيان

256
00:19:12,709 --> 00:19:17,083
نباتات ميتة مع مادة لزجة قشدية
هذا أشبه بأكل البرّ الذاتي

257
00:19:17,209 --> 00:19:19,918
أخبرني ما الٔاسوأ من ذلك -
بصراحة، أنا... أتعلم أمراً؟ -

258
00:19:20,000 --> 00:19:23,334
لا أطيق الرجل
بالحديث عن بطل

259
00:19:23,501 --> 00:19:26,918
ولا يقيم أي علاقات
لا، يتقدّم بطلبات لنيل القداسة

260
00:19:27,000 --> 00:19:30,250
ويخال نفسه مضحكاً
يخال نفسه ممثلًا هزلياً

261
00:19:30,709 --> 00:19:33,626
من لديه إبهامان وخفافيش مكتملة النمو
في برج الجرس؟

262
00:19:34,292 --> 00:19:36,709
أنا جدي، يوحي المكان في الداخل
برؤيا من الشيطان

263
00:19:36,834 --> 00:19:41,334
لا أفهم كيف يتنقّل مرتدياً سترة
بذراعين قابلين للفصل

264
00:19:43,125 --> 00:19:44,792
أتعلم أنه كان لديّ أخ في الماضي
يعاني كل هذه المشاكل

265
00:19:44,918 --> 00:19:46,459
حقاً؟ -
أتعلم ما فعلته؟ -

266
00:19:46,584 --> 00:19:47,918
التهمته -
بالطبع فعلت ذلك -

267
00:19:48,000 --> 00:19:49,667
كيف يعقل أنهما يشكّلان تهديداً حتى؟

268
00:19:49,792 --> 00:19:51,584
يقول الرئيس إنه علينا التخلّص منهما
أي علينا التخلّص منهما

269
00:19:51,709 --> 00:19:53,000
حسناً

270
00:19:53,334 --> 00:19:55,375
لديّ فكرة، تريد المقايضة؟

271
00:19:55,542 --> 00:19:57,709
سآخذ الضحوك بدل المصاب بالفصام

272
00:19:59,626 --> 00:20:02,792
لا، يروقني شعر هذا أكثر -
يمكنك البقاء في الضخم -

273
00:20:03,667 --> 00:20:06,250
حسناً في هذه الحالة
لنسخّن الوضع

274
00:20:06,375 --> 00:20:08,083
ما أن أخرج من هذا الجسم
لٔاصبح في شيء أكثر استقراراً

275
00:20:08,209 --> 00:20:09,542
كان ذلك أفضل

276
00:20:09,959 --> 00:20:11,250
انتظر

277
00:20:11,667 --> 00:20:15,167
أيها الفتى، لمَ لا تشغّل الكاميرا
على هاتفك؟

278
00:20:17,083 --> 00:20:18,417
صوّبها إلى هنا

279
00:20:22,125 --> 00:20:23,459
هل نبدأ؟

280
00:20:23,584 --> 00:20:25,834
حسناً ليهدأ الجميع
هذه عملية سرقة

281
00:20:25,959 --> 00:20:29,626
إن تحرّك أحد
سأعدمكم جميعاً

282
00:20:42,250 --> 00:20:43,918
"لا يمكن قتلهم بقطع رؤوسهم"

283
00:20:44,000 --> 00:20:48,042
لكنّه يبطئ حركتهم لبعض الوقت"
"إلى أن يلتئم جسمهم مجدداً بشكلٍ ما

284
00:20:48,167 --> 00:20:51,709
هذا أمر مفيد على ما أظن
افتراضاً أننا نستطيع حتى الاقتراب منهم

285
00:20:51,834 --> 00:20:54,459
صدّقني، لا أريدكما
أن تقتربا منهم أيضاً

286
00:20:54,584 --> 00:20:56,542
ما زلت أبحث عن شيء
بوسعكما إطلاقه عليهما

287
00:20:56,667 --> 00:20:58,918
هذه أوقات جميلة
(حسناً شكراً (بوبي

288
00:20:59,000 --> 00:21:00,751
تتناول المايونيز، صحيح (بوبي)؟

289
00:21:01,709 --> 00:21:04,083
ألديك امرأة في المنزل؟ -
"ماذا؟" -

290
00:21:04,209 --> 00:21:05,542
لا

291
00:21:05,999 --> 00:21:09,000
هل تعمل حتى (ريتشارد غير)؟ -
اصمت أيها الٔاخرق -

292
00:21:10,125 --> 00:21:13,667
"أين تتجهان؟" -
...سانت لويس)، هناك قمنا) -

293
00:21:13,792 --> 00:21:15,751
(فات الٔاوان، هاجما (سانت لويس

294
00:21:15,876 --> 00:21:18,000
قاما بسرقة وتدمير مطعم هناك

295
00:21:18,459 --> 00:21:21,125
مطعم (كونر)؟ -
"أجل، كيف علمت ذلك؟" -

296
00:21:22,667 --> 00:21:23,999
أصبت في التخمين

297
00:21:24,083 --> 00:21:26,751
حسناً لننسَ ذلك
...أظننا سنذهب إلى

298
00:21:26,918 --> 00:21:28,834
(إلى (أنكيني)، (أيوا

299
00:21:28,959 --> 00:21:31,375
اتصل بنا إن اكتشفت شيئاً آخر -
"حسناً" -

300
00:21:44,792 --> 00:21:47,459
(العميلان الخاصان (موريس)، (فالنتي

301
00:21:48,667 --> 00:21:51,125
كنت أول الواصلين إلى مسرح الجريمة؟ -
مع الٔاسف -

302
00:21:51,250 --> 00:21:52,959
هل تريد إخبارنا بما حصل؟

303
00:22:06,167 --> 00:22:10,542
مهلًا، مهلًا، أبقها عالية"
"لم أقل إنه بوسعك إنزالها

304
00:22:10,667 --> 00:22:14,542
أريد أن يرى العالم برمته"
"ما بوسع (سام) و(دين وينشستر) فعله

305
00:22:19,834 --> 00:22:21,375
"قتلنا الجميع"

306
00:22:21,918 --> 00:22:23,959
"لا" -
"الجميع عدا واحد" -

307
00:22:24,042 --> 00:22:25,501
"لا، أرجوك، لا"

308
00:22:32,834 --> 00:22:35,459
"(حسناً طابت ليلتك (سانت لويس"

309
00:22:35,584 --> 00:22:37,584
"كنتم حشداً رائعاً"

310
00:22:38,209 --> 00:22:41,876
"استعدّي (أيوا) لٔاننا متجهان إليك"

311
00:22:43,709 --> 00:22:45,584
...علينا تحذير -
السلطات الفدرالية، الولاية والمحلية -

312
00:22:45,709 --> 00:22:47,000
سأفعل ذلك

313
00:23:05,042 --> 00:23:07,334
هل يجعلني هذا الجلد أبدو بديناً؟

314
00:23:10,626 --> 00:23:14,125
تباً -
الوضع مظلم جداً هنا -

315
00:23:15,584 --> 00:23:20,584
تركت الثانوية، ثمل كأبيك

316
00:23:22,292 --> 00:23:26,250
أنت وأبوك
كنتما كالسلطعونين

317
00:23:27,125 --> 00:23:30,292
مغنّيك المفضل هو (جوني ميتشل)؟

318
00:23:31,250 --> 00:23:36,292
بوبي)، تحمل حزناً كبيراً)
في هذا الجسم

319
00:23:38,250 --> 00:23:40,584
"(فندق (أنكيني"

320
00:23:48,542 --> 00:23:50,334
سام)، (سام)، انتظر)

321
00:23:52,292 --> 00:23:54,083
لا تتحرّك، لا تتحرّك

322
00:23:57,999 --> 00:24:00,375
لا، هذا فظيع بالفعل

323
00:24:02,250 --> 00:24:06,459
عجلاتها جميلة، اسمع
بعد انتهائنا، سأسرق هذه الٕاطارات

324
00:24:07,417 --> 00:24:09,209
انقل تحياتي إلى الشابين

325
00:24:10,042 --> 00:24:12,209
أجل -
بوبي) نراهما أمامنا) -

326
00:24:12,334 --> 00:24:14,876
"ماذا؟" -
هذا أشبه بالنظر إلى مرآة الملاهي -

327
00:24:15,000 --> 00:24:16,501
أجل، أدرك هذا الشعور

328
00:24:16,626 --> 00:24:19,250
حسناً، أخبرني أنك اكتشفت أمراً
وإلا سنضطر إلى الاقتراب منهما

329
00:24:19,375 --> 00:24:21,375
"اسمع، تراجعا حالياً"

330
00:24:21,501 --> 00:24:23,626
...فات الٔاوان، علينا أن
انتظر

331
00:24:24,709 --> 00:24:28,042
ارفعا أيديكما -
مهلًا، مهلًا، إنه سوء تفاهم كبير -

332
00:24:28,167 --> 00:24:29,751
اسمع، اللذان تريدانهما هناك -
اصمت -

333
00:24:29,876 --> 00:24:31,667
استدر وانظر -
اصمت -

334
00:24:31,792 --> 00:24:34,709
"ارمِ الهاتف وارفع يديك" -
دين)؟) -

335
00:24:34,834 --> 00:24:36,125
"دين)؟)"

336
00:24:36,375 --> 00:24:37,709
كبّلهما

337
00:24:44,542 --> 00:24:47,000
...(أتعلم ما يميزك (بوبي -
وفّر كلامك -

338
00:24:47,209 --> 00:24:51,209
أعرف نفسي أصلًا أيها الوسيم -
أنت فظّ جداً -

339
00:24:52,751 --> 00:24:55,501
شهدت على عدد كبير من الوفيات
أكثر من الكرسي الكهربائي

340
00:24:55,959 --> 00:24:59,250
أنت مستعدّ للموت
مرتدياً حذاءك

341
00:25:00,292 --> 00:25:05,417
لكن أتعلم؟ في عمق أعماقك
لست متهكّماً، ما زلت تتحلّى بالٔامل

342
00:25:06,000 --> 00:25:08,709
تكنّ المشاعر حتى لتلك السيدة
في الطابق العلوي

343
00:25:08,834 --> 00:25:14,667
...هناك جزء صغير فيك يخال أنه
ربما بعد انتهاء كل هذا

344
00:25:14,792 --> 00:25:19,125
يمكنك والانسة الشريف
صنع كوخكما الخاص في الغابة

345
00:25:22,876 --> 00:25:27,250
هذا مضحك جداً
(لا يتغير شيء في الغد (بوبي

346
00:25:28,125 --> 00:25:29,792
لمَ تتعب نفسك؟

347
00:25:31,542 --> 00:25:34,667
هل تحب (براوننغ)؟ -
كرّر السؤال -

348
00:25:34,792 --> 00:25:37,459
روبرت براوننغ)، إنه شاعر)

349
00:25:38,167 --> 00:25:42,292
هل ترى ذلك الاسم مع ما تبقى
من أفكاري ومشاعري؟

350
00:25:42,417 --> 00:25:46,125
من الصعب قليلًا البحث
...بين كل تفاصيل رأسك الثمل لكن

351
00:25:46,250 --> 00:25:49,083
يجدر بمتناول الرجل أن يتجاوز
ما يمكنه إدراكه

352
00:25:50,334 --> 00:25:53,626
يروقني ذلك، هذا جميل في الواقع

353
00:25:54,167 --> 00:25:58,083
براوننغ)؟ بعد التهامك)
سأذهب حتماً إلى المكتبة

354
00:26:00,167 --> 00:26:01,626
ما هذا بحق السماء؟

355
00:26:04,459 --> 00:26:07,751
أزله عنّي، أزله عنّي
أزله عنّي

356
00:26:07,999 --> 00:26:09,417
أزله عنّي

357
00:26:12,417 --> 00:26:14,000
أزله عنّي

358
00:26:16,709 --> 00:26:18,584
عذراً، الوضع مضطرب بعض الشيء هنا

359
00:26:21,626 --> 00:26:23,918
حسناً، لم أتوقع ردة الفعل تلك

360
00:26:24,000 --> 00:26:25,792
ما كان في ذلك الدلو بحق السماء؟

361
00:26:28,876 --> 00:26:30,375
اسمع، ترتكب خطأ

362
00:26:30,501 --> 00:26:32,751
القاتلان الحقيقيان في المطعم، حسناً؟ -
هذا أفضل ما يمكنك فعله -

363
00:26:32,876 --> 00:26:36,459
أريد حقي بإجراء اتصال -
سنجري اتصالًا بالمكتب الفدرالي -

364
00:26:36,584 --> 00:26:40,000
خذاه إلى الزنزانة الٔاولى
وخذ ذلك إلى غرفة الاستجواب

365
00:26:40,751 --> 00:26:43,334
بعد فصلهما وحجزهما
يمكنكما الرحيل إلى المنزل

366
00:26:43,459 --> 00:26:44,792
ترتكب غلطة

367
00:27:04,834 --> 00:27:06,999
هل نسيتما شيئاً أو ماذا؟

368
00:27:14,918 --> 00:27:16,459
"(مكتب شريف (أنكيني"

369
00:27:17,375 --> 00:27:19,667
لي الحق بإجراء اتصل -
الحق؟ -

370
00:27:19,792 --> 00:27:24,125
كم شخصاً قتلت في اليومين الٔاخيرين
وتريدني أن أمنحك حقوقك؟

371
00:27:24,751 --> 00:27:26,042
...لم أفعل

372
00:27:26,834 --> 00:27:31,334
أرجوك، اسمح لي بإجراء
اتصال واحد فقط

373
00:27:35,918 --> 00:27:37,918
أيها الشابان -
بوبي) قبضوا علينا) -

374
00:27:38,000 --> 00:27:39,876
حسناً، سأحضر بأسرع وقت ممكن -
"لا، لا، لا وقت لذلك" -

375
00:27:39,999 --> 00:27:41,292
"اسمع، رأيناهما"

376
00:27:41,417 --> 00:27:45,834
ورأيانا لذا سيأتيان للنيل منا
أتفهمني؟

377
00:27:45,959 --> 00:27:48,751
قل لي إنك اكتشفت شيئاً -
"هناك مادة كيميائية" -

378
00:27:48,876 --> 00:27:51,834
بورات الصوديوم -
"حسناً دعني أتصل بالسيد الساحر" -

379
00:27:51,999 --> 00:27:53,751
لا، لا، ليس الٔامر غريباً كما يبدو

380
00:27:53,876 --> 00:27:57,459
إنه موجود في مساحيق التنظيف"
"الصناعية والصابون وذرور الغسيل

381
00:27:57,584 --> 00:27:59,751
ابحث عن أي شيء
(مكتوب عليه كلمة (بوراكس

382
00:27:59,876 --> 00:28:01,709
تريدني أن أقتل أولئك السفلة
بمساحيق التنظيف؟

383
00:28:01,834 --> 00:28:05,459
لا، ثق بي وحسب
يحرقهم بشدّة بحيث يبطئهم

384
00:28:05,584 --> 00:28:07,584
لذا احصل على أقوى مسحوق
يمكنك إيجاده أتسمعني؟

385
00:28:07,709 --> 00:28:09,417
بوراكس) يحرق، مفهوم)

386
00:28:09,542 --> 00:28:11,209
"ثم بلّلهما بهم"

387
00:28:11,334 --> 00:28:15,501
ثم اقترب واقطع الرأس -
"مفهوم" -

388
00:28:15,626 --> 00:28:17,876
وأبقِ الرأس منفصلًا عن الجسم -
"بوبي) أنت عبقري)" -

389
00:28:17,999 --> 00:28:19,292
...شكراً، أنا

390
00:28:19,667 --> 00:28:22,792
لمَ فعلت ذلك؟ -
بوراكس)؟ قطع الرأس؟) -

391
00:28:22,918 --> 00:28:25,626
أيّ نوع من المختلّين عقلياً
تشكّلون أنت وأصدقاؤك؟

392
00:28:25,792 --> 00:28:32,959
اسمعني، إن لم تجلب كل ما تملك
من تلك المادة في هذا المكان على الفور

393
00:28:33,334 --> 00:28:37,542
سنموت جميعاً -
أنت أكثر جنوناً ممّا خلتك عليه -

394
00:28:38,918 --> 00:28:40,209
مهلًا

395
00:28:47,959 --> 00:28:49,250
ماذا تفعل؟

396
00:28:49,959 --> 00:28:52,334
ما مشكلتك؟ لا وقت لدينا
للغداء الان

397
00:28:52,459 --> 00:28:55,250
كنت جائعاً -
لاحقاً، لنذهب -

398
00:29:11,459 --> 00:29:16,459
ما الٔامر؟ ماذا حصل؟ -
...أنا... إنه -

399
00:29:17,167 --> 00:29:19,999
لا أعلم ما رأيته للتو -
أخرجني من هنا -

400
00:29:22,501 --> 00:29:24,292
حسناً، أصغِ إلي وسننجو

401
00:29:24,417 --> 00:29:26,042
حسناً ابقَ مختبئاً
اذهب إلى خزانة المؤونة

402
00:29:26,167 --> 00:29:28,417
واجلب كل ما هو مكتوب عليه
كلمة (بوراكس) إلى هنا

403
00:29:28,542 --> 00:29:29,876
على الفور، اذهب

404
00:29:39,542 --> 00:29:40,959
(دين)

405
00:29:43,959 --> 00:29:45,417
لست أخاك

406
00:29:47,083 --> 00:29:49,000
(لكنني المتاخم لـ(دين

407
00:29:58,626 --> 00:29:59,959
عذراً

408
00:30:01,792 --> 00:30:05,125
(سامي)، لست (سامي)

409
00:30:16,292 --> 00:30:21,709
أردت إعلامك وحسب كم ازداد
كرهي بك وبأخيك منذ أن تقمّصناكما

410
00:30:23,292 --> 00:30:24,876
لا أفهم وحسب

411
00:30:26,000 --> 00:30:29,334
يمكنكما أن تكونا أي شيء
أنتما قويّان، لا يمكن كبح جماحكما

412
00:30:29,459 --> 00:30:31,751
أنتما ذكيان بما يكفي
صدّق أو لا تصدّق

413
00:30:31,876 --> 00:30:36,125
لكنكما عالقان جداً في الٔاعمال
الصالحة والاعتناء واحدكما بالاخر

414
00:30:36,250 --> 00:30:38,792
وما همّك؟ -
لٔان ذلك يغيظني -

415
00:30:43,751 --> 00:30:46,918
تهدران فرصة رائعة
لٕاخضاع الضعفاء

416
00:30:55,542 --> 00:30:58,459
هذا ظريف، أتخال حقاً أنه يمكنك
الاقتراب بما يكفي لاستعمالها؟

417
00:30:58,584 --> 00:31:00,334
ليس قبل أن تحترق

418
00:31:10,584 --> 00:31:16,459
إليك ما سيحصل
دين)... يخالك مجنوناً)

419
00:31:16,584 --> 00:31:17,959
يخال أنك فقدت صوابك

420
00:31:18,042 --> 00:31:20,876
هل ستقتلني
أو أنك تريد العبث بطعامك وحسب؟

421
00:31:22,375 --> 00:31:23,709
حسناً

422
00:31:24,459 --> 00:31:25,792
حسناً

423
00:31:28,626 --> 00:31:32,250
أظنه لهذا السبب
(لم يخبرك (دين) قط إنه قتل (آيمي

424
00:31:36,167 --> 00:31:39,375
ها أنت
النظرة على وجهك

425
00:31:39,501 --> 00:31:43,334
لا تقدّر بثمن
هذا ما كنت أنتظره

426
00:31:45,125 --> 00:31:46,792
يمكنني التهامك الان

427
00:31:49,709 --> 00:31:54,375
إذ كما ترى، أحب طعم
لحمي مريراً بعض الشيء

428
00:32:07,250 --> 00:32:09,125
حسناً كان ذلك مريحاً

429
00:32:11,959 --> 00:32:14,584
إذاً... الشرطة الفدرالية
في طريقها إلى هنا

430
00:32:14,709 --> 00:32:17,667
اسمع، بهذا الشأن -
...سأفعل كل ما بوسعي -

431
00:32:17,792 --> 00:32:21,250
خاصة إن كان يتعلّق بالكذب
بشأن كل ما رأيته للتو

432
00:32:21,375 --> 00:32:22,709
جيّد

433
00:32:22,834 --> 00:32:27,959
كنت آمل أن تساعدنا
لنكون ميتين نوعاً ما

434
00:32:28,042 --> 00:32:30,375
بالمعنى الاقتباسي -
أجل -

435
00:32:31,000 --> 00:32:33,042
أجل، يجدر بي أن أتمكن
من تدبّر ذلك

436
00:32:33,375 --> 00:32:34,709
حسناً

437
00:32:34,834 --> 00:32:36,542
هيا، لنجلب ممسحة

438
00:32:38,417 --> 00:32:40,792
سامي)؟ أنت بخير؟)

439
00:32:43,501 --> 00:32:45,000
أجل، أنا بخير

440
00:32:46,000 --> 00:32:47,375
لنذهب

441
00:32:49,792 --> 00:32:53,375
آنذاك هاجمتهما
وأطلقت عليهما النار معاً

442
00:32:53,501 --> 00:32:54,834
أبليت حسناً أيها الشريف

443
00:32:54,959 --> 00:32:57,417
إليك الملفّات، سبب الوفاة
الٕاصابة بطلقات نارية متعددة

444
00:32:57,542 --> 00:33:00,042
استخرجت البصمات أولًا طبعاً
لسجلّاتكم

445
00:33:00,167 --> 00:33:01,792
هل لنا برؤية الجثتين؟

446
00:33:01,918 --> 00:33:04,542
أرسلنا الجثتين إلى مركز
إعداد الجنازات لحرقهما

447
00:33:04,667 --> 00:33:07,834
استناداً إلى وصاياهما حين كانا حيّين
ومتطلباتهما الدينية

448
00:33:07,999 --> 00:33:11,501
يا لهذه السرعة
ماتا مساء أمس

449
00:33:11,626 --> 00:33:15,334
يمكنكما الاتصال بمركز الٕاعداد للجنازات
ربما ما زالت الجثتان لديهم

450
00:33:15,459 --> 00:33:18,167
كما تعلمون، بعد إجراء التشريح
...نضطر إلى إخلاء

451
00:33:18,292 --> 00:33:20,334
أتلفت الجثث؟

452
00:33:20,667 --> 00:33:25,334
أي نوع من العمليات الرجعية هذه؟ -
على مهل، انسَ الٔامر -

453
00:33:25,459 --> 00:33:27,626
لا جثث، لا معاملات ورقية، صحيح؟

454
00:33:27,751 --> 00:33:29,959
أخبرني أحدهم ذات مرة
إنّه أمر جيد

455
00:33:30,209 --> 00:33:31,918
ما زال الخبر السار قائماً

456
00:33:32,000 --> 00:33:35,834
أقفلت هذه القضية
(توفّي (سام) و(دين ونشستر

457
00:33:41,959 --> 00:33:45,542
(وصلت فورة جرائم (وينشستر"
"(إلى نهاية عنيفة في (أيوا

458
00:33:45,667 --> 00:33:47,209
"حيث أرديا قتيلين"

459
00:33:48,000 --> 00:33:50,584
يجدر بذلك أن يريحهما من الضغط
للوقت الحالي

460
00:33:50,959 --> 00:33:53,876
(شكراً (جودي
ما كنت لٔافعل ذلك بدونك

461
00:33:53,999 --> 00:33:56,626
كلما احتجت إلي لتسريب سائل آخر
يمكنك الاتصال بي

462
00:33:57,125 --> 00:33:59,918
في الواقع، هناك أمر آخر

463
00:34:15,375 --> 00:34:18,584
لا تفتحيه
حتى إن بدأ يتكلّم

464
00:34:18,709 --> 00:34:20,709
خاصة إن بدأ يتكلّم

465
00:34:20,834 --> 00:34:24,375
(حين تعبرين جسر (أندرهيل
ارميه إلى الماء

466
00:34:24,626 --> 00:34:28,459
هلا تعذرينني
لديّ جثة عليّ دفنها في الاسمنت

467
00:34:44,792 --> 00:34:46,542
أبي، حقاً؟

468
00:34:46,667 --> 00:34:50,083
كذبت على الشرطة الفدرالية
حرقت الجثث وهذه المواد؟

469
00:34:50,209 --> 00:34:52,792
ما هذا بحق السماء؟
لٔانه حتماً ليس دماً

470
00:34:52,918 --> 00:34:54,667
أنت محقة بشأن ذلك عزيزتي

471
00:34:55,417 --> 00:34:57,501
إنه أكثر بكثير من دم -
يمكنني أن أشرح لك -

472
00:34:57,626 --> 00:34:59,125
لا تزعج نفسك

473
00:35:23,751 --> 00:35:25,250
(هنا (فالنتي

474
00:35:26,209 --> 00:35:28,042
أجل سيدي، أنا معهم الان

475
00:35:28,709 --> 00:35:33,918
...حسناً مع الٔاسف رأساهما
مفقودان

476
00:35:35,542 --> 00:35:38,167
لكنّ الشابين (وينشستر) الحقيقيين ميتان
صحيح؟

477
00:35:38,292 --> 00:35:40,292
"لا سيدي"
لاذا بالفرار

478
00:35:40,459 --> 00:35:42,459
إذاً مع كل هذه القدرات الذهنية
والموارد

479
00:35:42,584 --> 00:35:44,250
لم تتخلّصوا بعد من فأري الحقل هذين؟

480
00:35:44,375 --> 00:35:45,709
آسف سيدي

481
00:35:45,834 --> 00:35:48,083
سنجلب المزيد من الحمض النووي
ونستنسخهما مجدداً

482
00:35:48,209 --> 00:35:51,459
"تروقني أفكارك"
لكن أحياناً من الٔافضل التزام حدّ أدنى

483
00:35:51,584 --> 00:35:55,209
إن أعدنا هذان الشابان من الموت مجدداً
سيجري التشكيك بمصداقية الٔامر

484
00:35:55,334 --> 00:35:57,459
حتى بالنسبة إلى وسائل الٕاعلام الٔاميركية"
"أليس كذلك؟

485
00:35:57,584 --> 00:35:58,918
أجل سيدي

486
00:35:59,000 --> 00:36:02,959
أريد منهجاً أكثر حدّة
لنعاود التخطيط بشأن هذه المسألة

487
00:36:03,042 --> 00:36:04,375
بالطبع

488
00:36:04,542 --> 00:36:06,667
أمّن على الجثث"
"وعد إلى المكتب الفدرالي

489
00:36:06,792 --> 00:36:09,000
وسنفكّر ملياً في مسألة (وينشستر) هذه

490
00:36:09,125 --> 00:36:12,751
حتماً، شكراً سيدي -
"(و(فالنتي" -

491
00:36:12,876 --> 00:36:14,584
في المرة المقبلة، اتصل بي
لتخبرني بانتصارك

492
00:36:14,709 --> 00:36:17,834
لصالحك، رجاء لا تجبرني
على القضاء عليك

493
00:36:18,584 --> 00:36:19,918
أجل سيدي

494
00:36:21,792 --> 00:36:23,083
أتوق لتناول قهوة بالحليب

495
00:36:23,209 --> 00:36:24,959
هلا تذهب إلى الجهة المقابلة
من الشارع قبل انطلاقنا

496
00:36:25,042 --> 00:36:26,375
خالية من الكافيين مع جرعتي فانيلا

497
00:36:26,501 --> 00:36:28,626
واجلب ما تريد، على حسابي -
شكراً سيدي -

498
00:36:39,250 --> 00:36:42,459
سيد (رومان)، شعرت أنه آن الٔاوان
لنلتقي شخصياً

499
00:36:43,709 --> 00:36:45,959
أنا (كراولي)، أتولى إدارة الجحيم

500
00:36:46,042 --> 00:36:50,501
أجل، أجل، بالطبع
أوافقك تماماً، حان وقت لقائنا

501
00:36:51,209 --> 00:36:53,459
هذا تعبير عن امتناني -
ما كان عليك ذلك -

502
00:36:53,584 --> 00:36:54,918
أحب الفطائر المستديرة

503
00:36:55,042 --> 00:36:57,792
%مصنوعة من لهاة الحلق العضوية 100
للٔاطفال

504
00:36:57,918 --> 00:37:00,083
خالية من الغلوتين -
هذا لطف بالغ منك -

505
00:37:03,667 --> 00:37:07,334
(سأدخل صلب الموضوع سيد (رومان -
(من فضلك (ديك -

506
00:37:07,999 --> 00:37:11,709
ديك)، نسيطر كلانا)
على مصالح كبيرة

507
00:37:11,834 --> 00:37:15,667
وأشعر بقوّة أنه يمكن تحسينها
لصالح الجميع

508
00:37:15,834 --> 00:37:17,626
تخال ذلك؟ -
أنا متأكد -

509
00:37:17,751 --> 00:37:21,125
بكل صراحة، علينا أن نكون صديقين

510
00:37:21,250 --> 00:37:24,167
لماذا؟ لمَ عسانا نكون كذلك؟

511
00:37:25,250 --> 00:37:28,083
(حسناً أحضرتك إلى هنا... (ديك

512
00:37:28,542 --> 00:37:30,584
وجدت طريقة لفتح باب المطهر

513
00:37:30,709 --> 00:37:34,417
لسرقة جميع الٔارواح
أنت وصديقك الملاك

514
00:37:34,542 --> 00:37:36,542
لا تخدّرني وتتظاهر بالرومنسية

515
00:37:36,709 --> 00:37:40,501
أظنك أسأت فهمي -
والان حان دورك لتصغي إلي -

516
00:37:41,459 --> 00:37:45,459
أفضّل السباحة في النفايات
على مصافحة متحوّل انتهازي مثلك

517
00:37:47,584 --> 00:37:52,167
أنتم العفاريت بشعون، كسولون
سفلة يسعون إلى تحقيق الربح

518
00:37:52,375 --> 00:37:54,125
أنتم أدنى من البشر

519
00:37:54,334 --> 00:37:57,375
ولا يفيدون في شيء
إلا إن غمسناهم بصلصة الثوم

520
00:37:58,834 --> 00:38:00,834
(لن أعمل معك أبداً (كراولي

521
00:38:00,959 --> 00:38:02,250
في الواقع، إن لم أكن منشغلًا
بأمور أفضل

522
00:38:02,375 --> 00:38:05,209
قد أمحو بني جنسك
من وجه الكون

523
00:38:05,334 --> 00:38:06,667
وتستحق ذلك

524
00:38:08,417 --> 00:38:09,792
هل هذا واضح؟

525
00:38:14,501 --> 00:38:16,417
احتفظ بالفطائر

526
00:38:25,918 --> 00:38:27,209
أنت واثق أنك تريد رميهما؟

527
00:38:27,375 --> 00:38:30,626
قد يفيداننا في وقت ما
ما رأيك؟

528
00:38:32,709 --> 00:38:34,000
اسمع

529
00:38:35,667 --> 00:38:37,626
ماذا؟ ما الٔامر؟ تكلّم

530
00:38:38,501 --> 00:38:41,292
لا شيء -
حسناً، هذا مقنع -

531
00:38:41,501 --> 00:38:43,626
هل أصابتك صورتنا
بشكل المسخ بالذعر؟

532
00:38:43,751 --> 00:38:47,125
إذ بكل صراحة، لن أنظر
في المرآة لبعض الوقت

533
00:38:47,792 --> 00:38:49,083
حسناً؟

534
00:38:50,999 --> 00:38:53,709
تريد أن تعرف حقاً ما الخطب؟ -
أجل -

535
00:38:53,834 --> 00:38:56,125
تعرف شعاري، أنا هنا للمساعدة

536
00:38:57,292 --> 00:38:58,626
أنت هنا للمساعدة

537
00:38:59,792 --> 00:39:01,626
تماماً كما ساعدت (آيمي)؟

538
00:39:06,709 --> 00:39:08,709
(اسمع (سام -
...لا -

539
00:39:08,959 --> 00:39:11,959
لا تكذب عليّ مجدداً
لا، لا تكلّمني حتى

540
00:39:16,167 --> 00:39:17,584
أجل، لا أستطيع ذلك

541
00:39:18,584 --> 00:39:20,999
أتعلم (دين)؟ لا أستطيع ذلك

542
00:39:21,542 --> 00:39:24,584
لا يمكنك ماذا؟ -
لا يمكنني مكالمتك الان -

543
00:39:25,083 --> 00:39:27,542
دين) لا يمكنني أن أكون قربك حتى)

544
00:39:27,834 --> 00:39:31,501
...حسناً إذاً -
إذاً أظن أنه يجدر بك المضي بدوني -

545
00:39:38,209 --> 00:39:39,542
اذهب

546
00:39:41,501 --> 00:39:42,834
حسناً

547
00:39:43,501 --> 00:39:44,501
(آسف (سام

