﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,542
"ما حصل حتى الآن"

2
00:00:05,876 --> 00:00:07,876
...ما الذي -
!لوياثانيون -

3
00:00:24,918 --> 00:00:26,209
ابقَ بعيداً عني

4
00:00:26,334 --> 00:00:30,417
عالمك هو ما أريده أن يكون، مفهوم؟ -
!دعني وشأني -

5
00:00:31,334 --> 00:00:32,959
أتريد أن تعرف ما الحقيقة؟
لقد هربت

6
00:00:33,042 --> 00:00:35,459
لقد أخرجناك يا (سامي)، هذا حقيقي

7
00:00:35,584 --> 00:00:37,876
يجب أن تقابلا رجلاً
(يدعى (فرانك ديفيرو

8
00:00:37,999 --> 00:00:39,667
(أرسلنا (بوبي سينغر

9
00:00:42,417 --> 00:00:44,834
لا يمكنكم إيقاف أيّ منا
لا يمكن قتلنا

10
00:00:44,959 --> 00:00:46,250
تلك الأشياء أذكى منكما

11
00:00:46,375 --> 00:00:49,876
لا فكرة لديكما عن كيفية قتلهم
أو إبطائهم... وما هي خطتكما؟

12
00:00:49,999 --> 00:00:51,584
مهاجمتهم مباشرة؟ -
مرحباً يا شباب -

13
00:00:51,709 --> 00:00:53,959
بعد سنوات من مطاردة الشياطين لكم
لم تريا واحداً منذ أشهر

14
00:00:54,042 --> 00:00:55,542
هل تساءلتما عن السبب؟ -
كنا مشغولين -

15
00:00:55,667 --> 00:00:57,334
تطاردان اللوياثانيين، أجل، أعرف

16
00:00:57,459 --> 00:00:58,959
"هل التقيتما (ديك) ذاك؟"

17
00:00:59,042 --> 00:01:01,999
يجب أن نكون صديقين، أنا وأنت -
(لن أعمل معك أبداً يا (كراولي -

18
00:01:02,834 --> 00:01:05,417
حسناً أيّها الملاعين، أفهم ما تخططون له

19
00:01:05,542 --> 00:01:06,876
!انطلق! انطلق

20
00:01:07,959 --> 00:01:11,667
اتصلوا بجراح الأعصاب -
"لن يموت، إنها رصاصة واحدة" -

21
00:01:11,792 --> 00:01:13,626
سيكون بخير لأنه بخير دوماً

22
00:01:13,751 --> 00:01:16,209
قد لا أكون حقيقياً
(لكنني لن أذهب إلى أيّ مكان يا (سام

23
00:01:16,334 --> 00:01:17,667
عيناه مفتوحتان

24
00:01:17,792 --> 00:01:19,209
بوبي)؟) -
مرحباً -

25
00:01:24,167 --> 00:01:25,501
أغبياء

26
00:01:28,292 --> 00:01:29,626
بوبي)؟)

27
00:01:29,876 --> 00:01:32,042
"الآن"

28
00:01:42,709 --> 00:01:44,626
شكراً لك -
بالطبع -

29
00:01:45,667 --> 00:01:47,209
تقصد هذا المكان منذ ليلتين
على التوالي

30
00:01:47,792 --> 00:01:51,000
ماذا عساي أقول؟ يعجبني الجو

31
00:01:51,584 --> 00:01:54,709
هل أجلب لك أيّ شيء آخر؟ -
كلا، شكراً -

32
00:01:56,375 --> 00:01:58,417
شكراً، انتبه لنفسك هناك

33
00:02:13,250 --> 00:02:14,999
"محطة حافلات"

34
00:02:30,334 --> 00:02:32,083
أنت هناك، هل أنت تائه؟

35
00:02:34,334 --> 00:02:35,667
ماذا؟

36
00:02:37,542 --> 00:02:38,876
...المعذرة

37
00:02:39,000 --> 00:02:43,042
تبدو مضطرباً بعض الشيء -
كلا، كلا، أنا بخير -

38
00:02:43,167 --> 00:02:44,501
كلا، لست كذلك

39
00:02:44,626 --> 00:02:48,167
وضعت صلصة خاصة في قهوتك
فيما كنت تراقب الفتاة

40
00:02:48,876 --> 00:02:50,876
تعرف أننا سامون، صحيح؟

41
00:02:52,417 --> 00:02:54,292
يبدو أنني لم أدس لك جرعة قوية كفاية

42
00:02:54,417 --> 00:02:57,125
لا بأس، هناك المزيد من حيث أتى ذلك

43
00:03:03,834 --> 00:03:05,626
هذا بسبب الإكرامية الصغيرة

44
00:03:15,125 --> 00:03:17,709
"الأسبوع الأول"

45
00:03:51,167 --> 00:03:54,209
"الأسبوع الثاني"

46
00:04:00,334 --> 00:04:02,792
"45489"

47
00:04:13,834 --> 00:04:16,876
رمز المنطقة، قفل، بريد"
"كلمة سر، مصرف

48
00:04:20,876 --> 00:04:23,667
"الأسبوع الثالث"

49
00:04:25,501 --> 00:04:27,083
"تسحب (بيغرسون) اللحم الفاسد"

50
00:04:29,125 --> 00:04:30,792
"إمبراطورية (رومان) تتوسّع"

51
00:04:30,959 --> 00:04:32,334
"قوة الفوز"

52
00:04:32,459 --> 00:04:34,834
"مغامرات في الرعاية"

53
00:04:49,626 --> 00:04:51,209
...دين)، هل تعرف)

54
00:04:53,083 --> 00:04:54,792
...أتساءل إن

55
00:04:56,042 --> 00:04:58,667
هل علينا أن نخبر الناس؟
الناس الذين كان يعرفهم

56
00:04:58,792 --> 00:05:00,792
منذ كم من الوقت
أعطيت (فرانك) هذه الأرقام؟

57
00:05:00,918 --> 00:05:02,542
مرّت بضعة أسابيع، صحيح؟

58
00:05:03,626 --> 00:05:05,667
هل هو مجنون أم يتصرّف بفظاظة فحسب؟

59
00:05:06,167 --> 00:05:07,918
الأمران على الأرجح

60
00:05:08,334 --> 00:05:12,792
دين)، عليّ أن أطرح عليك سؤالاً) -
إلا إن أصابه مكروه بالطبع -

61
00:05:13,000 --> 00:05:15,334
لا يمكنه بلوغ الهاتف
لأن لوياثانياً أكل وجهه

62
00:05:15,459 --> 00:05:17,542
أجل، هذا احتمال أيضاً -
علينا أن نتفقده -

63
00:05:17,667 --> 00:05:21,000
دين)، هل تريد)
الاتصال بمعارف (بوبي) أم لا؟

64
00:05:21,292 --> 00:05:24,125
لمَ نحن من يفعل ذلك؟ -
لأنه من غيرنا عساه يفعل؟ -

65
00:05:26,042 --> 00:05:28,626
لا أريد الاتصال بأحد
إن أردت ذلك، فافعل

66
00:05:28,751 --> 00:05:30,792
لا أريد الاتصال بأحد، هل تمزح؟

67
00:05:35,876 --> 00:05:37,167
لن أجيب

68
00:05:44,792 --> 00:05:45,792
آلو؟

69
00:05:45,918 --> 00:05:50,459
"هل (بوبي سينغر) موجود؟" -
...كلا، إنه -

70
00:05:51,626 --> 00:05:53,792
ليس هنا لكنني صديقه

71
00:05:53,918 --> 00:05:56,751
طلب مني والدي الاتصال"
"بـ(بوبي سينغر) تحديداً

72
00:05:56,876 --> 00:06:01,209
...ليس هنا لكن اسمعي، إن احتجت

73
00:06:05,501 --> 00:06:08,083
من كان ذلك؟ -
فتاة ما -

74
00:06:08,250 --> 00:06:09,751
تريد (بوبي)؟

75
00:06:10,042 --> 00:06:12,834
بسكويت فتيات الكشافة؟ -
...أظن أنها ربما -

76
00:06:13,667 --> 00:06:16,584
ابنة صيّاد ربما، بدت خائفة جداً

77
00:06:18,751 --> 00:06:22,083
لديّ محدّد لهوية المتصل
ربما علينا إيجادها ويمكننا تفقد حالها

78
00:06:22,209 --> 00:06:23,667
ماذا عن (فرانك)؟

79
00:06:23,792 --> 00:06:26,000
دين)، أظن)
أن علينا إيجاد هذه الفتاة أولاً

80
00:06:26,292 --> 00:06:27,626
سام)، كان (فرانك) يعمل على الأرقام)

81
00:06:27,751 --> 00:06:30,459
(التي استعمل (بوبي
أنفاسه الأخيرة ليكتبها

82
00:06:30,667 --> 00:06:32,584
وتريد أن تؤجل ذلك؟

83
00:06:37,501 --> 00:06:39,584
حسناً، اذهب وتفقد الفتاة الكشافة

84
00:06:39,959 --> 00:06:41,250
(سأجد (فرانك -
حسناً -

85
00:06:41,375 --> 00:06:43,083
لكن هل تعرف أمراً؟ بشرط واحد

86
00:06:43,209 --> 00:06:46,792
إن كان (فرانك) يماطل فحسب
فارحل من هناك بسرعة وتعال لملاقاتي

87
00:06:48,999 --> 00:06:52,709
وشكراً على شربك جعتي كلّها -
لم ألمس جعتك، خاصتي هناك -

88
00:06:54,959 --> 00:06:56,542
على الأرجح شربتها بدون أن تلاحظ

89
00:06:59,042 --> 00:07:00,375
صحيح

90
00:07:11,542 --> 00:07:16,000
"شقق"

91
00:07:22,417 --> 00:07:23,751
مرحباً؟

92
00:07:23,876 --> 00:07:26,834
تكلّمنا عبر الهاتف في وقت سابق؟

93
00:07:31,209 --> 00:07:32,542
مرحباً

94
00:07:34,083 --> 00:07:35,417
(أنا (سام

95
00:07:35,584 --> 00:07:37,999
بدا وكأنك بحاجة إلى مساعدة
وكنت في المنطقة

96
00:07:38,083 --> 00:07:42,626
كيف عثرت عليّ؟ -
(عنوان والدك في دفتر عناوين (بوبي -

97
00:07:42,918 --> 00:07:45,709
أين هو إذاً؟ -
بوبي)؟) -

98
00:07:47,626 --> 00:07:49,125
...إنه

99
00:07:49,959 --> 00:07:51,417
لقد توفي

100
00:07:54,459 --> 00:07:55,876
...اسمعي -
(كريسي) -

101
00:07:55,999 --> 00:07:58,834
كريسي)، أفهمك)
لا تسمحين بدخول الغرباء

102
00:07:58,959 --> 00:08:00,918
لكن إن قال والدك
(إنه يمكنك الثقة بـ(بوبي

103
00:08:01,000 --> 00:08:02,584
فيمكنك الثقة بي أيضاً

104
00:08:08,918 --> 00:08:11,792
لمعلوماتك فحسب، رقم الطوارىء
مضبوط على خيار الاتصال السريع

105
00:08:11,918 --> 00:08:14,334
زر واحد -
أجل، بالطبع، فهمت -

106
00:08:21,542 --> 00:08:25,709
إذاً هل أنت مندوب مبيعات أيضاً؟ -
أجل -

107
00:08:26,417 --> 00:08:29,125
إذاً والدك على الطريق الآن؟ -
أجل -

108
00:08:30,083 --> 00:08:33,250
هل هو غائب منذ فترة؟ -
يتصلّ عادة كلّ ليلة -

109
00:08:33,375 --> 00:08:36,334
كم مضى على عدم اتصاله؟ -
خمسة أيام -

110
00:08:38,667 --> 00:08:40,375
أنت وهو بمفردكما، صحيح؟

111
00:08:42,751 --> 00:08:44,334
أعرف كيف هو الوضع

112
00:08:45,250 --> 00:08:46,584
...اسمعي

113
00:08:47,999 --> 00:08:53,209
أحياناً على الطريق، تحصل أمور بشعة
لذا سأساعدك في تعقبه

114
00:08:53,375 --> 00:08:55,042
حقاً؟ -
بالطبع -

115
00:08:55,167 --> 00:08:57,042
هل قال إلى أين سيذهب؟

116
00:08:57,167 --> 00:08:59,209
قال إن لديه بعض الخيوط
(قرب (دودج سيتي

117
00:08:59,334 --> 00:09:02,250
وهل لديه مكتب أو ما شابه
حيث يحتفظ بأغراضه؟

118
00:09:02,375 --> 00:09:03,709
أجل

119
00:09:14,501 --> 00:09:16,167
هل يمكنك أن تعدي لي بعض القهوة؟

120
00:09:19,375 --> 00:09:20,709
شكراً

121
00:09:46,042 --> 00:09:47,626
"مفقود"

122
00:09:47,959 --> 00:09:52,042
كريسي)، اسمعي)
أظن أن لديّ فكرة أين أبدأ

123
00:09:52,209 --> 00:09:53,834
لذا سأذهب

124
00:09:54,167 --> 00:09:57,209
هل يمكنني استعارة هذه؟ -
أجل -

125
00:09:58,751 --> 00:10:00,250
شكراً، خذي

126
00:10:00,375 --> 00:10:03,209
إليك رقم تتصلين به في حال لم تسمعي
مني خلال الأيام القليلة المقبلة

127
00:10:03,334 --> 00:10:04,751
لا تقلقي

128
00:10:05,292 --> 00:10:06,834
أعدك أنني سأتصل بك

129
00:10:07,334 --> 00:10:10,042
لا تقل ذلك، هذا ما قاله والدي

130
00:10:42,000 --> 00:10:43,667
لا يمكن أن يكون هذا جيّداً

131
00:10:48,999 --> 00:10:50,292
مرحباً

132
00:10:52,918 --> 00:10:55,999
فرانك)، نحن بين أصدقاء هنا)

133
00:10:56,999 --> 00:10:58,584
حسناً، معارف

134
00:10:59,417 --> 00:11:02,209
هذا ما قد يقوله لوياثاني

135
00:11:09,459 --> 00:11:15,834
فرانك)، لست لوياثاني) -
طبعاً، لست لوياثانياً -

136
00:11:16,250 --> 00:11:21,334
ديك رومان) ليس لوياثانياً)
و(غوينث بالثرو) ليست لوياثنية

137
00:11:21,667 --> 00:11:23,626
حقاً؟ -
ثق بي -

138
00:11:25,334 --> 00:11:28,125
حسناً، هل تعرف يا (فرانك)؟
أظن أنك تفرط في إجراء الأبحاث

139
00:11:28,250 --> 00:11:30,417
إنهم في كلّ مكان وهم أيّ شخص

140
00:11:30,542 --> 00:11:32,834
من يمكنه أن يقول إن هذا ليس اليوم
الذي يأتون فيه للنيل من (فرانك) العجوز

141
00:11:32,959 --> 00:11:34,542
الذي كان يعرف الكثير؟

142
00:11:35,959 --> 00:11:38,459
ينزفون مادة لزجة سوداء، صحيح؟

143
00:11:39,000 --> 00:11:40,792
هل تريد أن ترى ما أنزفه؟

144
00:11:44,584 --> 00:11:48,125
دعنا لا نقحم الأسلحة في هذا، موافق؟ -
حسناً -

145
00:12:05,292 --> 00:12:07,959
هل ترى؟ أميركي أحمر الدم

146
00:12:10,209 --> 00:12:11,542
...والآن

147
00:12:12,751 --> 00:12:14,042
إنه دورك

148
00:12:14,292 --> 00:12:17,709
...اسمع، من الواضح أنني لست -
إنه تصرف عادل أيّها الأحمق -

149
00:12:27,999 --> 00:12:29,292
أجل

150
00:12:29,501 --> 00:12:31,167
سرّني أننا استطعنا مشاركة ذلك

151
00:12:31,834 --> 00:12:35,167
اجلب مسدسك وتعال معي
بحق السماء، لا تحدث أيّ ضجة

152
00:12:53,334 --> 00:12:56,000
ما سبب تصغير حجم مقرك؟ -
!أنت -

153
00:12:56,542 --> 00:12:58,918
فرانك)، جد لي بعض القذارة)"
"(عن (ريتشارد رومان

154
00:12:59,000 --> 00:13:01,375
تلك الليلة، سلبوني
كلّ عنوان إلكتروني لديّ

155
00:13:01,501 --> 00:13:03,626
وكان ثمة أجهزة تتنصت على هاتفي
...وأشخاص يراقبون منزلي

156
00:13:03,751 --> 00:13:05,167
مهلاً، طلب (ديك) من أشخاص مراقبتك؟

157
00:13:05,292 --> 00:13:06,834
هل يبدو عليّ أنني أعرف؟

158
00:13:06,959 --> 00:13:09,999
هل تظن أنه من السهل الرؤية
إلى هذه الدرجة العميقة في ما هو حقيقي

159
00:13:10,083 --> 00:13:12,250
وأن تكون أيضاً ثنائي القطب
وتعاني مخيّلة وهامية؟

160
00:13:12,375 --> 00:13:14,959
ليس هناك علاج لوضعي يا عزيزي

161
00:13:15,042 --> 00:13:17,876
لذا أجل، أفضل تخمين
هو أن الأفواه الكبيرة تطاردني

162
00:13:17,999 --> 00:13:20,000
السؤال التالي -
حسناً -

163
00:13:20,125 --> 00:13:23,417
ما أخبار الأفواه الكبيرة؟ -
إن مجساتها في كلّ مكان -

164
00:13:23,542 --> 00:13:26,792
أتحقق في أمر مصرفيين
وعسكريين في مناصب عالية

165
00:13:26,918 --> 00:13:29,042
لهذا السبب لم تعاود الاتصال بي -
أعطني فرصة -

166
00:13:29,167 --> 00:13:30,709
اتصلت بي منذ أربعة أيام

167
00:13:30,834 --> 00:13:32,501
اتصلت بك
(منذ أربعة أسابيع يا (فرانك

168
00:13:32,626 --> 00:13:34,459
ماذا؟ كلا

169
00:13:34,584 --> 00:13:37,751
حقاً؟ أيام؟ أسابيع؟ كف عن إزعاجي

170
00:13:37,876 --> 00:13:40,000
هل تمزح معي؟ -
(على رسلك يا (باستر براون -

171
00:13:40,125 --> 00:13:41,918
فرانك)، دفعت لك 15 ألف دولار)
مقابل هذا

172
00:13:42,000 --> 00:13:43,959
أجل، أفهم ذلك -
!كلا، لا تفهم ذلك -

173
00:13:44,667 --> 00:13:48,709
إن (ديك رومان) هو هدفي الوحيد
هل تفهم ذلك؟

174
00:13:48,834 --> 00:13:53,626
لتلك الأرقام علاقة به، مفهوم؟
مات (بوبي) لأجل تلك الأرقام

175
00:13:53,751 --> 00:13:57,834
اسمع، آسف بشأن (بوبي)، حقاً

176
00:13:59,250 --> 00:14:01,167
(في إحدى المرات، كنا في (فريزنو

177
00:14:01,292 --> 00:14:04,292
...وعلقنا -
كلا، كلا، كلا، كلا -

178
00:14:04,417 --> 00:14:07,626
لن ألعب لعبة "في إحدى المرات
مع (بوبي)" السخيفة هذه، مفهوم؟

179
00:14:07,751 --> 00:14:10,959
لن أصبح عاطفياً ومضطرباً
مع شخص آخر بالكاد عرفه

180
00:14:11,042 --> 00:14:14,125
كنت أحاول إجراء حديث ودي فحسب -
(هذه ليست صداقة يا (فرانك -

181
00:14:14,250 --> 00:14:17,375
!أدفع لك -
هل تعرف ما الذي تحتاج إليه؟ -

182
00:14:17,792 --> 00:14:22,083
بعض الـ(أل أس دي) والتدليك بالإبر -
سأرحل من هنا -

183
00:14:22,209 --> 00:14:23,959
هل تريد أن تعرف ما هي تلك الأرقام؟

184
00:14:24,542 --> 00:14:25,876
لا شيء

185
00:14:25,999 --> 00:14:29,042
ليست أرقام يانصيب ولا رخص -
أعرف ذلك يا (فرانك)، شكراً لك -

186
00:14:29,167 --> 00:14:33,584
مما يترك لنا أمور قليلة نفعلها
باستثناء تخمين الأرجحيات

187
00:14:35,209 --> 00:14:36,876
كرّر ما قلته؟

188
00:14:37,876 --> 00:14:43,209
إن أدخلت أكثر الاحتمالات المنطقية
المتعلقة برقم خماسي مرتبط باللوياثانيين

189
00:14:43,334 --> 00:14:46,125
والتي كتبها سكّير يحتضر
لا تحصل على نتيجة

190
00:14:46,250 --> 00:14:50,042
هل تعرف ماذا تتساءل؟
"ربما ينقصني رقم"

191
00:14:50,626 --> 00:14:52,918
كيف تعرف؟ -
لا أعرف -

192
00:14:53,000 --> 00:14:55,667
لأن (بوبي) كان يحتضر
جراء إصابة في الرأس

193
00:14:55,792 --> 00:14:58,292
انتابني حدس بأن ثمة سبباً
لعدم حصولنا على أيّ نتيجة

194
00:14:58,417 --> 00:15:02,667
فأعددت برنامجاً ليدرس الاحتمالات
لستة أو سبعة أو ثمانية أرقام

195
00:15:02,792 --> 00:15:04,417
لكن ثمة خبر جيّد -
خبر جيّد -

196
00:15:04,542 --> 00:15:07,834
لم أضطر إلى التحقق
...من أكثر من ستة أرقام لأن هذه

197
00:15:09,209 --> 00:15:12,250
يا حملي الصغير، إحداثيات

198
00:15:19,667 --> 00:15:20,999
هل أنت متأكد؟

199
00:15:21,083 --> 00:15:24,334
إحداثيات ماذا؟ -
(حقل في (ويسكنسن -

200
00:15:27,167 --> 00:15:31,626
كلا، لم يعطنا (بوبي) إحداثيات
(رقعة حشائش ما في (تشيزفيل

201
00:15:31,751 --> 00:15:36,959
كلا، أعطاك إحداثيات قطعة أرض
(اشترتها مؤخراً شركة (ويلمان إنك

202
00:15:37,042 --> 00:15:39,167
...وهي شركة فرعية تابعة

203
00:15:41,334 --> 00:15:43,000
(لشركات (ريتشارد رومان

204
00:15:50,167 --> 00:15:52,334
إذاً ماذا نفعل؟ -
نبقى بعيدين -

205
00:15:52,918 --> 00:15:58,751
أو إن كنا أغبياء
نذهب إلى هناك للمراقبة

206
00:16:06,918 --> 00:16:10,542
ماثيو هافلينا)، عثروا عليه في خندق)
قرب الطريق المشترك بين الولايات

207
00:16:10,709 --> 00:16:13,959
سبب الوفاة؟ -
خسارة 5 بنتات من الدم لم يساعده -

208
00:16:14,083 --> 00:16:17,250
جروح ثقب في الشرايين الفخذية
والشريان السباتي

209
00:16:17,375 --> 00:16:20,417
إذاً ماذا؟ هل هذا هجوم حيواني؟ -
أو هجوم مصاص دماء -

210
00:16:23,042 --> 00:16:25,334
يؤدي ذلك عادة
إلى ضحكة مكتومة على الأقل

211
00:16:31,167 --> 00:16:33,167
هل وجدت (فرانك)؟ -
"أجل، تلك الأرقام؟" -

212
00:16:33,292 --> 00:16:34,626
"إنها إحداثيات"

213
00:16:34,751 --> 00:16:36,167
اشترى (ديك) أرضاً ما"
"نحن متجهان إلى هناك الآن

214
00:16:36,292 --> 00:16:37,626
مهلاً، مهلاً، مهلاً
...ستقود ببساطة إلى

215
00:16:37,751 --> 00:16:40,042
استرخِ، إنه حقل وليس نجمة موت

216
00:16:40,209 --> 00:16:41,999
ديك) في مؤتمر للتكنولوجية)
والترفيه والتصميم

217
00:16:42,083 --> 00:16:43,584
إن ذلك مذكور في صحيفة
(هافينغتون بوست)

218
00:16:43,709 --> 00:16:47,375
مهلاً، مهلاً، مهلاً، منذ متى تقرأ؟ -
"(اعرف عدوك يا (سام" -

219
00:16:47,501 --> 00:16:48,834
ماذا يجري مع الفتاة؟

220
00:16:48,959 --> 00:16:50,542
لا أظن أنها تعرف"
"أن والدها يعمل في هذا المجال

221
00:16:50,667 --> 00:16:53,501
لديّ ثلاثة سائقي شاحنات مفقودون
وجثة بلا دماء حتى الآن

222
00:16:53,918 --> 00:16:56,292
يا لها من أوقات سعيدة
حسناً، أبقني على إطلاع

223
00:16:56,834 --> 00:17:00,375
لقد قمت بتجهيز المعدات
تعال وخذ زيّك، يمكننا الذهاب

224
00:17:01,375 --> 00:17:04,083
زيّ؟ ماذا؟

225
00:17:06,751 --> 00:17:09,834
ما الشيء المميز بشأن هذا المكان؟ -
أحب الألغاز -

226
00:17:09,959 --> 00:17:12,417
والآن اصعد على متن تلك الرافعة
وتصرّف وكأنك تقوم بتصليح شيء ما

227
00:17:12,751 --> 00:17:15,083
لا أعرف كيف أقود ذلك الشيء -
هل تظن أنني أفعل؟ -

228
00:17:15,375 --> 00:17:19,459
...لمَ يجب أن أكون الأحمق الذي -
"مكتوب هنا "مدير" وهناك "تقني -

229
00:17:19,584 --> 00:17:21,125
هلا تتحرّك الآن

230
00:17:24,125 --> 00:17:26,792
حسناً، هيا

231
00:17:36,584 --> 00:17:37,918
حسناً

232
00:17:56,292 --> 00:17:57,626
تباً

233
00:17:59,918 --> 00:18:02,000
(انزل يا (طرزان -
ماذا؟ -

234
00:18:02,125 --> 00:18:03,626
!انزل إلى هنا

235
00:18:08,834 --> 00:18:13,209
علينا الذهاب، المكان مجهّز
بالكثير من كاميرات المراقبة

236
00:18:14,250 --> 00:18:16,000
هل يشاهدوننا الآن؟ -
كلا، كلا -

237
00:18:16,125 --> 00:18:17,959
(يشاهدون (تشيتش إند إيد فروم مابيل

238
00:18:18,042 --> 00:18:22,375
سيكون من الصعب وضع كاميرات مراقبة
إن كان ثمة مراقبة في كلّ مكان

239
00:18:22,501 --> 00:18:26,000
صحيح، لذا علينا التجسس
على كاميراتهم عوضاً عن ذلك

240
00:18:30,042 --> 00:18:32,834
حسناً والآن ماذا؟ -
تبدو رهيباً -

241
00:18:32,959 --> 00:18:36,167
متى آخر مرة نمت فيها ليلة؟ -
لنعمل فحسب، موافق؟ -

242
00:18:36,292 --> 00:18:39,125
هذه هي، نشاهد الشاشات

243
00:18:39,250 --> 00:18:40,959
يمكنني تولي المناوبة الأولى

244
00:18:41,375 --> 00:18:43,375
...لا فائدة منك إن لم يكن بإمكانك حتى

245
00:18:44,375 --> 00:18:46,042
إبقاء عينيك مفتوحتين

246
00:18:52,834 --> 00:18:56,000
دين)، مرحباً، أظن أن هذا الرجل)
(كان يطارد مخلوق (فيتالا

247
00:18:56,125 --> 00:18:58,000
قضى أبي على أحدها في الماضي

248
00:18:58,125 --> 00:19:00,584
سكين فضي في القلب
تقوم بليّه وينتهي أمرهم

249
00:19:00,709 --> 00:19:02,292
يقول إنهم أشخاص وحيدون
صعبو الانسجام

250
00:19:02,417 --> 00:19:05,042
يحبون ضرب الرجل لإفقاده وعيه
ويجرونه إلى المنزل ويتغذون ببطء

251
00:19:05,167 --> 00:19:08,334
(لذا إن تم الإمساك بوالد (كريسي
فثمة إمكانية أنه ما زال على قيد الحياة

252
00:19:10,042 --> 00:19:12,792
سيكون من اللطيف أن نعيد والد
هذه الفتاة إلى المنزل لأجلها

253
00:19:14,125 --> 00:19:16,584
حسناً، أحتاج إلى مساعدتك، اتصل بي

254
00:19:22,250 --> 00:19:23,584
المعذرة

255
00:19:24,792 --> 00:19:26,709
قال مديرك إنك ربما تستطيعين مساعدتي

256
00:19:27,167 --> 00:19:28,959
بالطبع، كيف يمكنني مساعدتك؟

257
00:19:30,667 --> 00:19:35,542
هل رأيت هذا الرجل يوماً؟ -
ربما خدمت طاولته ذلك اليوم -

258
00:19:38,667 --> 00:19:42,083
أظن أنه ربما ذهب
للتكلّم مع تلك الفتاة هناك

259
00:19:46,834 --> 00:19:48,125
شكراً

260
00:19:50,167 --> 00:19:51,501
"نزل"

261
00:19:51,626 --> 00:19:52,959
!مرحباً

262
00:19:53,083 --> 00:19:56,334
هل يمكنني التكلّم معك قليلاً يا (سالي)؟

263
00:19:58,959 --> 00:20:00,584
هل رأيت هذا الرجل من قبل؟

264
00:20:01,751 --> 00:20:03,792
كلا -
هل أنت متأكدة؟ -

265
00:20:06,999 --> 00:20:09,417
المكان ليس آمناً هنا
لنذهب إلى مكان أكثر خصوصية

266
00:20:15,918 --> 00:20:19,042
ثمة أمر يحصل هنا
وأخشى أنني سأكون التالية

267
00:20:19,751 --> 00:20:22,709
أخبريني ما رأيته -
لا أعرف ما رأيته -

268
00:20:28,667 --> 00:20:30,125
!(اهربي يا (سالي

269
00:20:57,999 --> 00:21:01,000
كم مضى على نومي؟ -
نحو 36 ساعة -

270
00:21:01,751 --> 00:21:03,042
ماذا؟

271
00:21:03,459 --> 00:21:06,292
لمَ لم توقظني؟ -
لست خادمك -

272
00:21:06,459 --> 00:21:08,000
تعال وشاهد هذا

273
00:21:12,501 --> 00:21:14,876
ماذا؟ -
هنا يصبح الأمر ممتعاً -

274
00:21:16,417 --> 00:21:19,042
فرانك)، عليك الخروج أكثر) -
ليس ذاك -

275
00:21:23,959 --> 00:21:25,751
(انظر إلى (سارة بيلين

276
00:21:26,250 --> 00:21:28,584
من هي؟ -
(أماندا ويلر) -

277
00:21:28,834 --> 00:21:32,375
...مفاجأة، مفاجأة
(تعمل لدى (ريتشارد رومان

278
00:21:33,167 --> 00:21:36,834
ماذا تفعل؟ -
تتصرّف كفتاة صغيرة متنمرة مشاغبة -

279
00:21:37,167 --> 00:21:39,334
أكره أن أسأل عن ذلك
في النسخة غير الأخلاقية

280
00:21:39,459 --> 00:21:42,000
إنهم يقومون بالمسح
يستعدون لبناء شيء ما

281
00:21:42,125 --> 00:21:43,751
يبنون ماذا؟ -
تماماً -

282
00:21:43,876 --> 00:21:45,792
ماذا؟ لا فكرة لديّ

283
00:21:45,918 --> 00:21:48,334
كيف نكتشف ذلك؟ -
نراقب -

284
00:21:48,584 --> 00:21:52,792
الصبر أيّها الجندب -
لست من النوع الصبور تماماً -

285
00:21:52,918 --> 00:21:56,542
إذاً اخرج واقتل شيئاً أو أيّ شيء تفعلانه
أيّها الشباب للترويح عن نفسكم

286
00:21:57,167 --> 00:21:59,209
ماذا؟ ألا يعجبك اقتراحي؟

287
00:21:59,334 --> 00:22:01,834
لا أظن أنك في موقع
لتقديم الاقتراحات، مفهوم؟

288
00:22:01,959 --> 00:22:04,000
أظن أنك توشك على فقدان عقلك

289
00:22:04,125 --> 00:22:06,626
هل ذكرت أنك تبدو رهيباً؟ -
أجل -

290
00:22:06,834 --> 00:22:09,959
ربما لأن شخصاً يهمني أمره
أصيب برصاصة في رأسه للتو

291
00:22:10,042 --> 00:22:14,959
وهذا أشبه بدفع صخرة على تلة
و... تباً لك

292
00:22:15,042 --> 00:22:17,250
...إليك نصيحتي التي لم تطلبها
انسحب

293
00:22:17,375 --> 00:22:19,792
ماذا؟ -
هل تريد الاستمرار؟ -

294
00:22:19,918 --> 00:22:21,417
(أريد القضاء على (ديك رومان

295
00:22:21,542 --> 00:22:24,626
لكنك ستودي بحياتك أولاً
يا لها من خطة جيّدة

296
00:22:28,626 --> 00:22:33,125
لن أنسحب، هذا ليس خياراً حتى
لن أتخلى عن شقيقي

297
00:22:33,250 --> 00:22:35,000
حسناً إذاً، لا بأس

298
00:22:35,375 --> 00:22:36,709
افعل ما أفعله

299
00:22:36,834 --> 00:22:39,292
ماذا؟ أتصرّف كالسكان الأصليين؟
وأخّزن الكثير من الطعام المعلّب؟ أجل

300
00:22:39,417 --> 00:22:41,125
كلا يا عزيزي

301
00:22:41,709 --> 00:22:43,375
ما فعلته
حين كنت في السادسة والعشرين

302
00:22:43,501 --> 00:22:47,250
وعدت إلى المنزل ووجدت زوجتي
وولديّ مذبوحين على الأرض

303
00:22:49,083 --> 00:22:51,417
قررت أن أكون بخير حتى نهاية الأسبوع

304
00:22:52,292 --> 00:22:56,918
اجعل نفسك تبتسم لأنك على قيد الحياة
وهذا هو عملك

305
00:22:57,709 --> 00:22:59,876
ثم افعل ذلك مجدداً الأسبوع المقبل

306
00:23:02,417 --> 00:23:05,292
إذاً أزيّف ذلك؟ -
أسمي ذلك التصرّف باحتراف -

307
00:23:06,042 --> 00:23:11,042
افعل ذلك بشكل صحيح مع ابتسامة
أو لا تفعل ذلك

308
00:23:23,125 --> 00:23:26,626
دين)، مرحباً، أظن أن هذا الرجل)"
"(كان يطارد مخلوق (فيتالا

309
00:23:26,751 --> 00:23:30,999
"قضى أبي على أحدها في الماضي" -
كلا، كلا، كلا، هذا ليس صواباً -

310
00:23:31,083 --> 00:23:33,000
ما هي الفكرة السخيفة؟ -
"يقول إنهم أشخاص صعبو الانسجام" -

311
00:23:33,125 --> 00:23:36,000
يحبون ضرب الرجل لإفقاده وعيه"
"ويجرونه إلى المنزل ويتغذون ببساطة

312
00:23:36,209 --> 00:23:39,876
(سام) -
كلا، من يتكلّم؟ -

313
00:23:40,042 --> 00:23:41,375
"من يتكلّم؟"

314
00:23:42,918 --> 00:23:45,584
قال لي (سام) أن أتصل بك
إن لم يتصل بي

315
00:24:04,250 --> 00:24:06,042
...ذلك الرنين في أذنيك

316
00:24:07,459 --> 00:24:08,959
ناتج عن السم

317
00:24:09,918 --> 00:24:11,792
سم؟ -
أجل -

318
00:24:11,918 --> 00:24:14,334
يهاجمنك بعصير ما يفقدك الوعي

319
00:24:16,167 --> 00:24:19,834
يبدو أنك تتقبّل هذه المسألة جيّداً -
...أجل، في الواقع -

320
00:24:20,292 --> 00:24:24,167
كنت أبحث عنك، (لي تشامبرز)؟

321
00:24:25,417 --> 00:24:27,125
(أنا صديق (بوبي سينغر

322
00:24:27,626 --> 00:24:32,334
اتصلت (كريسي)، إنها بخير
إنها كذلك لكنها قلقة بشأنك

323
00:24:33,999 --> 00:24:35,584
إذاً كيف نخرج من هنا؟

324
00:24:36,834 --> 00:24:38,167
لا أعرف

325
00:24:38,999 --> 00:24:42,209
ستعودان قريباً إلى هنا -
هما الاثنتان فقط؟ -

326
00:24:42,334 --> 00:24:43,834
أجل، إنهما فريق

327
00:24:43,959 --> 00:24:47,209
تضربك إحداهن والأخرى ترمي أغراضك
أو سيارتك أو أيّ شيء

328
00:24:47,375 --> 00:24:49,250
على بعد كيلومترات على الطريق

329
00:24:50,334 --> 00:24:52,209
لديهما نظام جميل جداً

330
00:24:53,751 --> 00:24:56,751
كانتا تقومان بتصفية دمك -
أجل -

331
00:24:57,584 --> 00:25:00,000
تسحبان دمك ثلاث
أو أو أربع مرات فتموت

332
00:25:00,167 --> 00:25:01,667
وصدّقني

333
00:25:02,292 --> 00:25:05,792
...لا يمكنك أن ترى
لا يمكنك أن تسير

334
00:25:08,000 --> 00:25:11,542
ظننت أنهما ستقتلانني على الفور
لكن ليس عليهما ذلك

335
00:25:11,667 --> 00:25:13,501
ليس لديهما ما تقلقان بشأنه

336
00:25:14,250 --> 00:25:15,999
كم مرة تغذتا عليك؟

337
00:25:19,209 --> 00:25:20,542
ثلاث مرات

338
00:25:25,375 --> 00:25:28,167
هل أخبرك (سام) إلى أين سيذهب؟ -
هذا ما أحاول معرفته -

339
00:25:28,292 --> 00:25:31,667
ماذا قلت له؟ -
تفقد غرفة والدي -

340
00:25:31,792 --> 00:25:33,501
هناك؟ -
أجل -

341
00:25:45,999 --> 00:25:48,000
اسمعي، ليس لديّ وقت فعلاً
...لأمسك يدك هنا لذا

342
00:25:48,125 --> 00:25:49,459
ماذا تقصد؟

343
00:25:49,584 --> 00:25:50,918
أقصد أن تذهبي
وتنتظري في غرفة المعيشة

344
00:25:51,000 --> 00:25:53,999
قد لا يرغب والدك
في أن تعرفي كلّ شيء عنه

345
00:26:23,501 --> 00:26:24,959
أين هي؟

346
00:26:25,042 --> 00:26:27,792
تقصد كلّ شيء عن العمل
الذي يقوم به والدي؟

347
00:26:28,125 --> 00:26:31,292
قال (سام) إنك لم تكوني تعرفين -
بدا (سام) مؤهلاً -

348
00:26:31,417 --> 00:26:34,542
لذا فكّرت "لا بأس
"سأفعل ما يطلبه مني والدي دوماً

349
00:26:34,667 --> 00:26:38,375
كوني فتاة طبيعية، لا تقولي شيئاً"
"ابقي بعيدة عن خط النار

350
00:26:38,501 --> 00:26:40,209
"دعي البالغين يحلّون المسألة"

351
00:26:40,667 --> 00:26:42,167
تبيّن أن ذلك عديم الفائدة

352
00:26:43,709 --> 00:26:48,709
حسناً، أعطيني إياها، مفهوم؟
أمضيت أسبوعاً منهكاً وطويلاً جداً

353
00:26:52,125 --> 00:26:54,626
حسناً، فهمت، أنت فتاة قوية

354
00:26:55,000 --> 00:27:02,167
لكنني أحاول إيجاد (سام) ووالدك -
رحل والدي ولم يعد -

355
00:27:02,918 --> 00:27:06,083
رحل (سام) ولم يعد

356
00:27:06,709 --> 00:27:10,292
إن أعطيتك المعلومات
فسترحل ولن تعود

357
00:27:10,417 --> 00:27:12,667
سأعود -
سأرافقك -

358
00:27:13,375 --> 00:27:16,417
كلا، كلا، بالطبع لا -
!سأرافقك -

359
00:27:17,000 --> 00:27:18,876
وإلا فلن تذهب

360
00:27:23,125 --> 00:27:24,709
والآن أعطيني إياها

361
00:27:26,709 --> 00:27:31,209
لا أستطيع، لقد حرقتها -
ماذا فعلت؟ -

362
00:27:31,334 --> 00:27:35,459
لحسن حظك، حفظتها كلّها أولاً

363
00:27:43,918 --> 00:27:46,751
لديّ سؤال -
حسناً، إليك الوضع -

364
00:27:47,417 --> 00:27:48,876
أنا شاب مسلّ

365
00:27:48,999 --> 00:27:52,876
أنا مذهل في الواقع، مفهوم؟
لكنني لست في مزاج جيّد الآن

366
00:27:53,292 --> 00:27:55,083
أنا غارق في قضية خطيرة

367
00:27:55,209 --> 00:27:58,709
ولو لم تكن هذه حالة طارئة
لأوصلتك إلى أقرب مركز تجاري

368
00:27:58,999 --> 00:28:00,459
أيّ مسألة خطيرة؟

369
00:28:02,584 --> 00:28:07,167
مسألة انتقام، مفهوم؟ والآن اصمتي
تناولي بسكوتة أو ما شابه

370
00:28:16,501 --> 00:28:18,125
لكن ثمة أمر غير منطقي

371
00:28:18,250 --> 00:28:22,209
إن أبي صيّاد بارع جداً
...وشقيقك ضخم بحجم سيارة لذا

372
00:28:22,918 --> 00:28:24,709
إذاً كيف نال منهما هذا الشيء؟

373
00:28:28,167 --> 00:28:30,250
(تصطاد مخلوقات الـ(فيتالا
على شكل أزواج عادة

374
00:28:31,083 --> 00:28:35,000
افترض (سام) ووالدك أنه مخلوق واحد
يقوم بالصيد بمفرده

375
00:28:35,626 --> 00:28:38,959
لمَ قد يظنان ذلك؟ -
لأنهما حصلا على المعلومات الخاطئة -

376
00:28:39,459 --> 00:28:41,042
أفضل المتوفر

377
00:28:41,167 --> 00:28:44,584
قتل أبونا مخلوقاً وحيداً منها
منذ سنوات ويملك (سام) يومياته

378
00:28:44,709 --> 00:28:47,250
لا بد أن والدي كان يعمل
بناءً على الوقائع نفسها

379
00:28:47,375 --> 00:28:49,751
...وأنت تعرف شيئاً مختلفاً لأنك

380
00:28:51,709 --> 00:28:55,167
لأنني طاردت واحداً تبيّن أنه اثنين
منذ بضع سنوات

381
00:28:55,292 --> 00:28:56,918
ولم تخبر (سام) قط

382
00:28:57,042 --> 00:28:58,375
شكراً

383
00:28:58,501 --> 00:29:01,042
ما رأيك بأن نتشارك ذلك
مع بقية الصف لئلا نتعرّض للقتل؟

384
00:29:02,042 --> 00:29:04,834
(كان (سام) بعيداً في (ستانفورد
أيّتها المتذاكية

385
00:29:06,209 --> 00:29:08,000
ارتاد (سام) الجامعة

386
00:29:08,542 --> 00:29:10,792
ظننتك قلت إن والدك كان صياداً -
كان كذلك -

387
00:29:10,999 --> 00:29:13,999
كنا كذلك
تركنا (سام) ودخل الجامعة

388
00:29:22,459 --> 00:29:25,959
...يمكنك أن تفعلي ذلك أيضاً
ارتياد الجامعة

389
00:29:27,042 --> 00:29:30,042
أن تكوني صيادة وطبيبة أطفال

390
00:29:38,042 --> 00:29:40,250
إنه يوم الصيادين
"في "كلّ ما يمكنكم تناوله

391
00:29:40,417 --> 00:29:42,501
كيف حال الجميع؟ بخير؟

392
00:29:43,751 --> 00:29:46,083
صمت مطبق، حسناً

393
00:29:46,667 --> 00:29:48,959
لا أحتاج إلى الكثير من الترفيه
مع وجبتي

394
00:29:57,250 --> 00:30:00,999
(سالي)، هل أخبرتك عن الـ(فيتالا)
التي قتلتها في (يوتاه)؟

395
00:30:02,292 --> 00:30:04,999
أجل، أنت تذكرينني بها

396
00:30:05,209 --> 00:30:08,167
إلّا أنها كانت أكثر شباباً بكثير

397
00:30:10,709 --> 00:30:12,083
قمت بتقييدها

398
00:30:13,083 --> 00:30:14,792
ليس لأنني كنت مضطراً إلى ذلك

399
00:30:15,292 --> 00:30:19,042
بل... لأستطيع أخذ وقتي

400
00:30:19,709 --> 00:30:21,501
أنت تكذب -
كلا -

401
00:30:22,000 --> 00:30:24,459
أريدك أن تعرفي فحسب
كم استمتعت في تقطيع أخواتك

402
00:30:24,626 --> 00:30:25,959
!اصمت

403
00:30:38,792 --> 00:30:43,042
هل عملت يوماً فعلاً مع والدك؟ -
بالطبع، بالتأكيد -

404
00:30:43,209 --> 00:30:46,792
كلا، أعني العمل فعلاً
وليس إطلاق النار على العلب في الغابة

405
00:30:47,000 --> 00:30:49,083
أساعده طوال الوقت

406
00:30:50,959 --> 00:30:52,250
إذاً كلا

407
00:30:54,167 --> 00:30:57,459
حالياً، يجب أن تكون
معدتك مشدودة جداً

408
00:30:57,959 --> 00:30:59,250
ليس فعلاً

409
00:30:59,584 --> 00:31:02,542
اسمع، ربما كان هذا أكثر صعوبة
بالنسبة إليك حين كنت في سني

410
00:31:03,459 --> 00:31:06,751
تظنين أنك ممثلة بارعة، لست كذلك

411
00:31:07,000 --> 00:31:09,667
عمّ تتكلّم؟ -
أكره أن أخبرك ذلك -

412
00:31:10,459 --> 00:31:12,167
لكن كلّ ذلك بادٍ على وجهك
أنت خائفة

413
00:31:12,292 --> 00:31:14,042
كف عن معاملتي وكأنني فتاة صغيرة

414
00:31:14,167 --> 00:31:16,876
كنت أستعد لهذا طوال حياتي

415
00:31:19,792 --> 00:31:23,792
التدريب أمر والفعل أمر مختلف بالكامل

416
00:31:23,918 --> 00:31:26,999
(لقد أخفتني كثيراً، شكراً يا (دين

417
00:31:35,792 --> 00:31:37,792
لمَ تصعد تلك النادلة
على متن تلك الشاحنة؟

418
00:31:37,918 --> 00:31:39,959
لن أفسّر الأمور غير المخصصة للأولاد لك

419
00:31:40,042 --> 00:31:42,542
(مقدمة الشاحنة وليس مؤخرتها يا (دين

420
00:31:51,709 --> 00:31:53,167
رائع

421
00:31:56,167 --> 00:31:59,417
أيّ قرن هو هذا؟
لم يعد الناس يصطدمون قبضاتهم

422
00:31:59,542 --> 00:32:04,542
هيا، افعلي ذلك، أحسنت -
أنت أحمق -

423
00:32:07,125 --> 00:32:09,167
ماذا يجري؟ -
لديّ فكرة -

424
00:32:09,292 --> 00:32:12,250
لمَ لا تبقين هنا؟ -
أيّها الحقير -

425
00:32:12,375 --> 00:32:14,709
أجل، أنا الحقير
الذي لن يُدخل طفلة إلى هناك، نقطة

426
00:32:14,834 --> 00:32:17,417
لماذا؟ يمكنني أن أفعل
كلّ ما يمكنك فعله

427
00:32:17,542 --> 00:32:19,250
سأعيدهما، ثقي بي

428
00:32:20,083 --> 00:32:22,209
من فضلك، الأرجح أنهما ميتان

429
00:32:23,999 --> 00:32:26,417
لا تعرفين ذلك -
مرت أيام -

430
00:32:27,042 --> 00:32:28,834
الأرجح أنهما مجرد كومة لحم

431
00:32:29,125 --> 00:32:32,792
(رأيت ذلك، يموت الناس يا (دين

432
00:32:33,751 --> 00:32:37,042
رأيت أمي تتعرّض للتمزيق إلى أشلاء

433
00:32:38,999 --> 00:32:41,792
دعني أدخل إلى هناك وأقتلهما

434
00:32:46,751 --> 00:32:48,042
كلا

435
00:32:48,167 --> 00:32:50,209
آسف -
أنت منافق كبير -

436
00:32:50,334 --> 00:32:53,292
كيف يتسنى لك فعل ذلك على عكسي؟ -
!لأنني البالغ -

437
00:32:57,417 --> 00:32:58,751
أعطيني إياه

438
00:32:59,501 --> 00:33:01,334
ماذا؟ -
فاتح أقفالك -

439
00:33:03,292 --> 00:33:04,959
سأقوم بتفتيشك

440
00:33:08,501 --> 00:33:09,834
شكراً لك

441
00:33:33,834 --> 00:33:37,542
من الجيّد أننا أمسكنا برجل جديد
لقد بات هذا مستنزفاً تقريباً

442
00:33:37,792 --> 00:33:41,042
هل تريدين أن ننهيه معاً؟ -
بالطبع، سأحب ذلك -

443
00:33:44,209 --> 00:33:45,918
ليس بهذه السرعة

444
00:33:58,334 --> 00:34:01,125
أبي، اصمد، سأهتم بك -
!كريسي)، كلا) -

445
00:34:06,000 --> 00:34:07,334
...اتركها

446
00:34:08,042 --> 00:34:10,000
وإلا سأعض الصغيرة هنا

447
00:34:31,584 --> 00:34:33,876
ما الذي كنت تفكّر فيه بجلبها إلى هنا؟

448
00:34:37,876 --> 00:34:39,709
!والآن ألقِ السكين

449
00:34:44,918 --> 00:34:47,709
إنها مجرد طفلة، اتركيها

450
00:34:47,834 --> 00:34:50,209
أجل، لا أظن أننا سندع أحداً يذهب

451
00:34:54,834 --> 00:34:56,834
...أبي -
لا بأس يا عزيزتي -

452
00:34:57,292 --> 00:34:59,000
سيكون كلّ شيء على ما يرام

453
00:34:59,584 --> 00:35:04,000
حسناً، كفانا ترابطاً عائلياً
حان الوقت لتصمت

454
00:35:04,417 --> 00:35:05,999
!أبي، كلا

455
00:35:06,083 --> 00:35:08,125
!(دين) -
لا يستطيع مساعدتك -

456
00:35:08,250 --> 00:35:09,751
لا أحد يستطيع

457
00:35:17,459 --> 00:35:19,042
أظن أن عليّ مساعدة نفسي إذاً

458
00:35:39,709 --> 00:35:43,250
ممثلة سيئة، صحيح؟ -
أجل، أسحب كلامي -

459
00:35:44,459 --> 00:35:47,209
"الطوارىء"

460
00:35:52,959 --> 00:35:56,501
أجل، كنت آمل أن تمرا
أردت أن أشكركما

461
00:35:57,125 --> 00:35:59,959
لا مشكلة -
كلا، أنقذتما حياتي -

462
00:36:00,042 --> 00:36:04,792
وحياة (كريسي) أيضاً -
في الواقع، أنقذت حياتنا نوعاً ما -

463
00:36:06,083 --> 00:36:08,709
لا تشكرنا، انسحب

464
00:36:10,042 --> 00:36:14,334
ابنتك في الرابعة عشرة
باتت منذ الآن صيادة وقد قتلت شخصاً

465
00:36:14,459 --> 00:36:18,501
لا أحاول أن أكون حقيراً
لكن ماذا تظن أن ذلك يفعل بدورة حياتها؟

466
00:36:20,083 --> 00:36:21,918
ما زال بإمكانها أن تكون فتاة عادية

467
00:36:22,751 --> 00:36:26,334
بدأت بهذا العمل لسبب -
أعرف، عائلتك -

468
00:36:26,834 --> 00:36:28,459
إنه السبب نفسه الذي لأجله
عليك الانسحاب الآن

469
00:36:28,584 --> 00:36:30,083
لا أستطيع

470
00:36:33,042 --> 00:36:35,292
هل عرفتما يوماً شخصاً ترك هذه الحياة؟

471
00:36:39,584 --> 00:36:42,626
أجل، يقتلون جميعهم أولاً

472
00:36:50,959 --> 00:36:52,250
...حسناً

473
00:36:53,167 --> 00:36:56,209
علينا تركك ترتاح على الأرجح -
أجل -

474
00:37:06,709 --> 00:37:08,000
!(دين)

475
00:37:08,834 --> 00:37:12,292
شكراً على توديعي أيّها الأحمق -
ماذا؟ أصبحت عاطفية الآن؟ -

476
00:37:12,417 --> 00:37:17,042
كلا، أردت فحسب أن أخبرك
أنك مسلّ بالنسبة إلى عجوز

477
00:37:19,042 --> 00:37:21,042
كيف تخلصت
من تلك الأصفاد بأيّ حال؟

478
00:37:21,209 --> 00:37:23,042
يجب أن يكون لدى الفتاة أسرارها

479
00:37:25,083 --> 00:37:26,667
دبوس الشعر المزدوج

480
00:37:26,834 --> 00:37:29,250
كان يمكنك تعريض نفسك للقتل -
لقد أنقذتك -

481
00:37:29,375 --> 00:37:30,918
ما زال موقفي على حاله

482
00:37:32,000 --> 00:37:33,459
لكن أجل

483
00:37:35,876 --> 00:37:38,083
إذاً أظن أنني سأتقاعد

484
00:37:38,292 --> 00:37:40,542
عملية واحدة وانتهيت -
حقاً؟ -

485
00:37:41,083 --> 00:37:42,751
ما شعورك تجاه ذلك؟

486
00:37:43,918 --> 00:37:47,501
من يعرف؟
(ربما أقصد (ستانفورد) مثل (سام

487
00:37:52,709 --> 00:37:54,626
نحن تافهان جداً -
أجل، نحن كذلك -

488
00:37:55,209 --> 00:37:56,709
اهتمي بنفسك

489
00:38:09,751 --> 00:38:14,542
هل تعرف أمراً؟ هذا جيّد لهما -
أجل -

490
00:38:15,209 --> 00:38:18,250
من اللطيف ترك أحدهم
والشعور بأنه سيكون بخير

491
00:38:18,459 --> 00:38:20,667
ماذا عنك؟ كيف حالك؟ هل أنت بخير؟

492
00:38:23,501 --> 00:38:26,042
كلا، لست كذلك بالتأكيد

493
00:38:26,375 --> 00:38:27,709
...لكن

494
00:38:28,209 --> 00:38:32,834
...أعني، أظن، ربما
أريد العمل فحسب

495
00:38:37,292 --> 00:38:40,751
هل عليّ أن أسأل حتى؟ -
أنا بخير -

496
00:38:40,959 --> 00:38:42,667
بخير أيّ...؟

497
00:38:44,083 --> 00:38:48,501
أنت محق، علينا العمل فحسب، صحيح؟

498
00:38:50,375 --> 00:38:52,876
وإيجاد طريقة لتلقين (ديك رومان) درساً

499
00:38:53,876 --> 00:38:56,083
نحن المحترفان

