﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,584
"حينها"

2
00:00:01,751 --> 00:00:04,375
تلك الٔاشياء من المطهر -
(الـ(لوثيان -

3
00:00:04,542 --> 00:00:07,667
إنّها أشبه بالمتحوّلة الشكل
لكنها تميل أكثر إلى التهام البشر

4
00:00:07,792 --> 00:00:09,626
كما أنّها تنزف مادة دبقة سوداء

5
00:00:10,042 --> 00:00:12,709
سيد (سينغر)، أظن أنك تعرف
(الشريف (ميلز

6
00:00:15,626 --> 00:00:18,459
إنه (ديك رومن) اللعين -
من هو (ديك رومن) بحق الجحيم؟ -

7
00:00:18,584 --> 00:00:20,959
سألتهمك (بوب)، أجل

8
00:00:23,209 --> 00:00:25,584
بوبي)، هيا، هيا، هيا)

9
00:00:26,584 --> 00:00:27,918
هيا، هيا

10
00:00:28,000 --> 00:00:30,083
بوبي)، قبّعتك)

11
00:00:30,209 --> 00:00:31,959
رباه! (بوبي)، اصمد

12
00:00:32,667 --> 00:00:34,542
ماذا؟ أتيت إلى هنا لٕانهاء العمل؟

13
00:00:34,667 --> 00:00:38,334
سنلاحقك، وليس بهدف أذيّتك فحسب
بل لقتلك

14
00:00:39,334 --> 00:00:42,626
بوبي)، أشكرك على كلّ شيء)

15
00:00:43,042 --> 00:00:44,459
أغبياء

16
00:00:46,417 --> 00:00:47,834
بوبي)؟)

17
00:00:49,834 --> 00:00:52,709
"الان"

18
00:00:59,334 --> 00:01:03,292
حسناً، لنفعل هذا، تحرّك بسرعة -
انتظر، مهلًا، ما الخطّة بالضبط؟ -

19
00:01:03,542 --> 00:01:04,959
لا تمت

20
00:01:16,751 --> 00:01:18,584
يتّجه إلى وسط المدينة

21
00:01:19,167 --> 00:01:21,709
حسناً، تولّ الشارع وأنا سأتولّى الزقاق
سنتلاقى في الوسط

22
00:01:30,792 --> 00:01:32,626
!أيّها السافل

23
00:01:37,959 --> 00:01:39,250
دين)؟)

24
00:01:47,709 --> 00:01:49,000
دين)؟)

25
00:01:55,999 --> 00:01:58,334
"قبل يومين"

26
00:02:11,042 --> 00:02:13,834
"مرّة بعد مرّة"

27
00:02:18,334 --> 00:02:20,834
لا ترمقني بنظرة الاحتقار هذه
لست أتّصل بك

28
00:02:25,918 --> 00:02:28,918
آلو؟ -
سام)، أنا (جودي ميلز)، أيقظتك؟) -

29
00:02:29,000 --> 00:02:34,167
...الشريف؟ أجل، أعني -
"لديّ شيء يصلح لكم أيّها الفتيان" -

30
00:02:34,292 --> 00:02:36,209
(ظهرت جثة في (كانتن)، (أوهايو

31
00:02:36,459 --> 00:02:38,834
والشرطة المحلّية تحاول دفن الجثّة
وطمس القصّة

32
00:02:38,959 --> 00:02:41,918
حسناً، ما خطب الجثّة؟

33
00:02:42,000 --> 00:02:45,999
حسناً، حين فُقدت، كانت تعود لطالب
(متخرّج طبيعيّ جداً اسمه (تشارلز دربن

34
00:02:46,083 --> 00:02:49,042
وحين ظهرت، تبيّن أنّها حنّطت
بدون أن تُلفّ

35
00:02:49,292 --> 00:02:51,042
هذه في الواقع الجثة الثانية"
"التي يعثر عليها بهذه الحال

36
00:02:51,167 --> 00:02:52,501
"في الٔاسبوعين الماضيين"

37
00:02:52,626 --> 00:02:54,125
أيبدو هذا من مجال
اختصاصكم أيّها الفتيان؟

38
00:02:54,250 --> 00:02:57,125
أجل، أجل، هذا اختصاصنا

39
00:02:57,250 --> 00:03:02,459
(سؤال، كيف علمت شريف في (سو فولز
بقضيّة في (أوهايو)؟

40
00:03:02,584 --> 00:03:03,918
"أنا فضوليّة"

41
00:03:04,000 --> 00:03:06,250
اسمعا، بعد كلّ
ما عانيته معكم أيّها الفتيان

42
00:03:07,542 --> 00:03:08,999
(ومع (بوبي

43
00:03:09,083 --> 00:03:12,083
عندما يحدث أمر مماثل، يلفت انتباهي
ماذا عساي أن أقول؟

44
00:03:12,209 --> 00:03:14,083
حسناً، سنتحرّى عن الٔامر
أشكرك أيّتها الشريف

45
00:03:14,209 --> 00:03:16,125
اتصل بي لاحقاً، حسناً؟ -
"أجل" -

46
00:03:17,876 --> 00:03:20,334
(كانت هذه الشريف (ميلز
وجدت لنا واحدة

47
00:03:20,834 --> 00:03:22,834
أشعر بالسوء، لم نجد لها شيئاً

48
00:03:22,959 --> 00:03:24,042
لا أصدّق أنني أوشك على قول هذا

49
00:03:24,167 --> 00:03:26,751
لكن آمل أنك تشاهد أفلام
رسوم متحرّكة غير أخلاقية

50
00:03:26,876 --> 00:03:32,626
لٔانّ قراءة أعمال (ديك رومن) التافهة
مراراً وتكراراً عقاب ذاتيّ

51
00:03:36,834 --> 00:03:40,000
(يسمّى الـ(أنيمي
وهو شكل من أشكال الفنّ

52
00:03:41,709 --> 00:03:43,334
"(كانتن)، (أوهايو)"

53
00:03:48,334 --> 00:03:51,209
حسناً، يبدو هذا جميلًا
تريد أن نتفقّد المكان من الخلف؟

54
00:03:57,792 --> 00:04:03,167
حسناً، هنالك حمّام يعمل بشكل نصفيّ
وغرفة نوم واحدة غير نتنة

55
00:04:03,584 --> 00:04:07,125
حدّد العمل بشكل نصفيّ
ولا تستعمل كلمة حفرة في الٔارض

56
00:04:24,626 --> 00:04:27,834
كيف يتغلّب الورق على الحجر؟
هذا غباء

57
00:04:34,709 --> 00:04:36,501
وجد الجثة أولاد يلعبون الغمّيضة

58
00:04:37,209 --> 00:04:38,999
(يشبه جداً الملك (توت -
أجل -

59
00:04:39,083 --> 00:04:42,709
هنا إذاً يقيم الشاهد
الذي رأى الاعتداء

60
00:04:42,834 --> 00:04:44,542
لكنّ الشرطة تعتبره شاهداً
لا يمكن الاعتماد عليه

61
00:04:44,667 --> 00:04:47,042
لماذا؟ -
لنعرف السبب -

62
00:04:49,626 --> 00:04:53,667
العميل الخاص (سميث)، هذا العميل
الخاص (سميث)، لا صلة قرابة بيننا

63
00:04:55,209 --> 00:04:58,999
هل تمانعان إن... أمي نائمة هنا

64
00:05:02,417 --> 00:05:04,709
...إذاً، كيف يمكنني أن

65
00:05:04,834 --> 00:05:08,250
لدينا بضعة أسئلة عن الحادث
الذي شاهدته يقع في الزقاق

66
00:05:08,876 --> 00:05:09,959
ستضحكان على روايتي

67
00:05:10,042 --> 00:05:12,375
كباقي الشرطيين؟ -
لن نهزأ بك -

68
00:05:16,709 --> 00:05:23,501
حسناً، كنت على السلّم أعدّ دواء
حين سمعت عراكاً، فنظرت

69
00:05:23,751 --> 00:05:30,250
ووجدت جاري (دربن) ورجلًا
يرتدي ثياباً كجدّي يمسك بعنقه، حسناً؟

70
00:05:30,375 --> 00:05:32,334
ماذا تعني بقولك إنه يشبه جدّك؟

71
00:05:33,501 --> 00:05:38,876
كان ينتعل حذاء غريباً ويرتدي بذلة
(ويعتمر قبّعة كقبّعات (جاستن تمبرلايك

72
00:05:39,751 --> 00:05:41,667
تعني قبّعة (فيدورا)؟

73
00:05:42,250 --> 00:05:43,834
رأيت شيئاً آخر؟

74
00:05:44,999 --> 00:05:49,792
شيئاً أحمر شبيهاً بالطاقة

75
00:05:50,000 --> 00:05:55,375
اخترق (دربن) وصولًا إلى معتمر القبّعة

76
00:05:55,501 --> 00:05:57,751
حتى ساعتي توقّفت

77
00:05:58,375 --> 00:06:03,501
و(دربز)، شاخ أمام عينيّ

78
00:06:04,000 --> 00:06:07,292
بدا كحبّة زبيب

79
00:06:08,751 --> 00:06:10,375
حسناً، نحن نصدّقك

80
00:06:11,999 --> 00:06:13,709
شكراً على مساعدتك

81
00:06:13,834 --> 00:06:15,792
شكراً لك أيّها الضابط
أيّها الضابطان

82
00:06:25,751 --> 00:06:30,834
أجل، لم أتوصّل
إلى شيء يُذكر، وأنت؟

83
00:06:32,042 --> 00:06:36,709
حسناً، تبيّن أنّ (كانتن) الكبرى تحوّلت
إلى مرتع لجثث من ماتوا بشكل غريب

84
00:06:37,209 --> 00:06:39,709
حقاً؟ -
أجل، أرشيف الٔاخبار -

85
00:06:39,918 --> 00:06:42,918
لا يبلّغون عن عمليّات تحنيط بالضبط

86
00:06:43,000 --> 00:06:47,792
لكن مع ذلك، عام 1928
نُسبت 3 وفيّات إلى الاشتعال التلقائيّ

87
00:06:47,918 --> 00:06:50,375
أقتبس ما يلي، احترقت الجثث
رغم غياب أيّ أثر للحريق

88
00:06:50,501 --> 00:06:52,250
هذا مستبعد قليلًا لكن لا بأس -
1974 -

89
00:06:52,375 --> 00:06:54,834
عُثر على 3 جثث
مصابة بتفسّخ جلديّ

90
00:06:54,959 --> 00:06:57,959
1957، 3 جثث أخرى
مصابة بالتجفاف الحادّ

91
00:06:58,042 --> 00:07:00,209
هذه المرّة، تصدّرت واحدة
الصفحات الٔاولى

92
00:07:00,501 --> 00:07:03,876
(فتاة اسمها (تيري سرفانتس
وجدت جثة قرب كنيستها

93
00:07:03,999 --> 00:07:07,000
هل من نمط محدّد هنا عدا الموقع؟ -
ضحايا عشوائيّون وسنوات عشوائيّة -

94
00:07:07,125 --> 00:07:09,083
لكن يبدو أنّ 3 يُقتلون معاً

95
00:07:09,417 --> 00:07:11,209
قُتل اثنان وبقي واحد

96
00:07:11,876 --> 00:07:13,751
حسناً، دعني أتولّى القيادة قليلًا

97
00:07:13,876 --> 00:07:17,459
(ماذا؟ ستشاهد مزيداً من أفلام الـ(أنيمي
أم بتّ تكتفي بأعمال (ديك)؟

98
00:07:27,459 --> 00:07:29,834
هل هذه تسجيلات محلّية؟ -
أجل -

99
00:07:29,959 --> 00:07:33,375
كيف فعلت هذا بهذه السرعة؟ -
(ببعض الٕارشاد من (فرانك -

100
00:07:35,751 --> 00:07:38,125
لا تقلق، سنزعم أنّ شيئاً من هذا
لم يحدث قط

101
00:07:39,417 --> 00:07:45,417
عُثر على الجثة المحنّطة رقم 2 في
غاس إن سيب) قرب شارع (ماين)؟)

102
00:07:45,542 --> 00:07:46,876
أجل

103
00:07:47,834 --> 00:07:50,250
حسناً، هذه الكاميرات كلّها
المنتشرة حول ذلك المتجر

104
00:07:52,083 --> 00:07:54,292
يجب أن تعلّمني هذه الحيلة

105
00:07:55,542 --> 00:07:58,083
(انظر، (تمبرلايك

106
00:07:59,918 --> 00:08:01,876
مهلًا لحظة

107
00:08:02,417 --> 00:08:04,375
لا يمكنك أن تدعني أتنعّم بالمجد
ولو لثانية، صحيح؟

108
00:08:04,501 --> 00:08:05,918
اخرس

109
00:08:06,042 --> 00:08:07,375
انظر

110
00:08:11,709 --> 00:08:13,751
لم يتقدّم في السنّ أبداً
أليس كذلك؟

111
00:08:13,876 --> 00:08:18,542
حسناً، إن كان يظهر منذ عقود
لا بدّ أن يعرف أحد من يكون، صحيح؟

112
00:08:19,125 --> 00:08:22,125
...هل يمكن أن
ما زالت (تيري) من السكان المحليّين؟

113
00:08:22,918 --> 00:08:26,584
يصبح المكان جميلًا جداً في الربيع
كلّ شيء يتفتّح

114
00:08:26,709 --> 00:08:29,959
لهذا عدت إلى المنزل من ذلك الطريق
لٔارى الٔازهار

115
00:08:30,209 --> 00:08:32,417
لكنني وجدت تلك الجثة

116
00:08:32,542 --> 00:08:35,626
ما زلت لا أعرف ما الذي
أمكن أن يفعل هذا بذلك الشخص

117
00:08:35,751 --> 00:08:39,792
هل تعرفين هذا الرجل؟ -
أجل -

118
00:08:40,667 --> 00:08:43,167
أقام في الشارع الذي سكنه والداي

119
00:08:43,292 --> 00:08:44,834
(السيّد (سنايدر

120
00:08:45,999 --> 00:08:48,125
أين قلت إنّ والديك يقيمان؟

121
00:08:54,999 --> 00:08:58,083
ما هذا الشيء إذاً بالضبط؟
مصّاص دماء أفرط في الامتصاص؟

122
00:08:58,375 --> 00:09:02,083
لا، ورد في تقارير الطبيب الشرعيّ
أنّ الجثّتين حوتا دماً

123
00:09:02,209 --> 00:09:04,876
دم عمره 300 سنة لكنه دم

124
00:09:15,459 --> 00:09:18,042
(يا رجل، معتمر قبّعة الـ(فدورا

125
00:09:22,250 --> 00:09:24,417
حسناً، لنفعل هذا
لنتحرّك بسرعة

126
00:09:24,542 --> 00:09:27,709
مهلًا، انتظر، ما الخطّة بالضبط؟ -
لا تمت -

127
00:09:41,209 --> 00:09:42,918
يتّجه إلى وسط المدينة

128
00:09:43,542 --> 00:09:46,209
حسناً، تولّ الشارع وأنا سأتولّى الزقاق
سنتلاقى في الوسط

129
00:09:56,959 --> 00:09:58,375
!أيّها السافل

130
00:10:20,751 --> 00:10:23,834
"(متجر مجوهرات (غرانت"

131
00:10:25,167 --> 00:10:27,792
أنت! ألق المسدّس

132
00:10:28,918 --> 00:10:32,125
ألقه، ألق المسدّس -
حسناً -

133
00:10:51,626 --> 00:10:53,959
...حسناً، هل يمكنني -
لا تفعل -

134
00:10:54,042 --> 00:10:55,375
اسمعني

135
00:10:55,501 --> 00:10:59,792
إن قلت لي إنّك من المكتب الفدراليّ
مرّة بعد، قتلتك بنفسي، فهمت؟

136
00:11:07,999 --> 00:11:12,459
لا تغطية، هل أنت الجاسوس (جيري)؟ -
جيري) من؟) -

137
00:11:13,667 --> 00:11:15,501
أنت رديء في هذا أيضاً

138
00:11:15,626 --> 00:11:21,292
أصدرت هذه الشارة قبل 68 سنة
عمل ممتاز يا محبّ الٔالمان

139
00:11:27,000 --> 00:11:30,250
44؟ أنا عالق في العام 1944؟

140
00:11:30,999 --> 00:11:34,459
كلّنا عالقون في العام 1944 يا عزيزي

141
00:11:48,083 --> 00:11:50,459
ارحل -
حاضر سيّدي -

142
00:11:54,999 --> 00:11:57,709
اسمع، لا أحبّ حتى الملفوف المخلّل
...حسناً؟ لذا يمكنك تجاوز

143
00:11:57,834 --> 00:12:00,417
ماذا حدث في الزقاق؟
وأخبرني بالحقيقة

144
00:12:01,501 --> 00:12:04,709
حسناً، أنا في ورطة مهما قلت
فها أنا

145
00:12:05,167 --> 00:12:09,918
كنت أطارد رجلًا
فقد رأيته يحنّط رجلًا

146
00:12:10,375 --> 00:12:16,459
أجل، فهاجمته لكنّ النور الٔاحمر غطّاه
وإذا بنا في العام 1944

147
00:12:26,417 --> 00:12:28,501
أخبرني بالمزيد عن الضوء الٔاحمر

148
00:12:29,959 --> 00:12:32,250
...هل تسأل صدقاً -
إن أردت الخروج من هذا السجن -

149
00:12:32,375 --> 00:12:37,375
ستخبرني بكلّ ما تعرفه عن ذلك الرجل
وعن النور المزعوم

150
00:12:38,209 --> 00:12:43,626
حسناً، شاهدته وإذا بنا أصبحنا هنا

151
00:12:46,834 --> 00:12:53,334
هل تقول إنّه أحاط بك
أم أنه برز من داخل ذلك الرجل؟

152
00:12:55,209 --> 00:12:56,876
أنت تصدّقني

153
00:12:57,792 --> 00:12:59,125
...هل أنت

154
00:13:01,125 --> 00:13:05,459
أنت صيّاد -
لا أعرف عمّا تتكلّم -

155
00:13:05,626 --> 00:13:09,667
الشياطين، الٔاشباح، المتحوّلون
قتلتهم جميعاً

156
00:13:11,417 --> 00:13:15,125
وأنت مثلي، لكن قبلي بـ68 سنة

157
00:13:21,167 --> 00:13:22,584
ما اسمك؟

158
00:13:23,459 --> 00:13:29,334
(دين ونشستر) -
(نس)، (إليوت نس) -

159
00:13:38,501 --> 00:13:40,042
"العثور على جثة غريبة"

160
00:13:48,000 --> 00:13:50,626
دين)؟) -
لا، لماذا؟ أين (دين)؟ -

161
00:13:50,751 --> 00:13:54,000
أخذه الشيء الذي يحنّط الناس
في كرة نور لعينة واختفى

162
00:13:54,417 --> 00:13:57,459
هل يحدث لكم هذا كثيراً؟ -
أجل، أكثر من معظم الناس -

163
00:13:57,959 --> 00:14:00,501
"...حسناً، أنا ورّطتكما في هذا لذا" -
لا، لا، لم تفعلي -

164
00:14:00,626 --> 00:14:03,250
...كلّ ما فعلته أنّك -
اصمت (سام)، كيف يمكنني المساعدة؟ -

165
00:14:04,709 --> 00:14:09,000
حسناً، ما رأيك بالقيادة
ورفع الصناديق؟

166
00:14:15,709 --> 00:14:19,000
(أؤكّد لك، (أنتاتشابلز
من أفلامي المفضّلة

167
00:14:19,125 --> 00:14:21,083
ماذا؟ -
لا بدّ أنني شاهدته خمسين مرّة -

168
00:14:21,209 --> 00:14:23,542
...شاهدته؟ أنا في -
أجل، أجل، لا تعرف حتى -

169
00:14:23,667 --> 00:14:28,334
...أنت -
اسمع، مهلًا، تروّ، حسناً؟ -

170
00:14:29,334 --> 00:14:34,626
والان سفر عبر الزمن، هل هذا أمر
...شائع في المستقبل أم

171
00:14:34,751 --> 00:14:40,584
لا، لا، لا، لا يحدث عادةً
ثق بي، أنا متفاجىء بقدرك لوجودي هنا

172
00:14:40,709 --> 00:14:44,417
إذاً نحن نطارد الشيء ذاته
لكن في قرنين مختلفين

173
00:14:48,667 --> 00:14:53,334
جثّتان، تفصل بينهما بضعة أيام
منذ أكثر من شهر بقليل

174
00:14:53,709 --> 00:14:56,751
قالت شاهدة إنها رأت
نوراً أحمر يغمر المعتدي

175
00:14:56,876 --> 00:14:59,000
بعد امتصاصه الحياة من رجل

176
00:14:59,125 --> 00:15:02,083
ممتاز -
ألا يروّعك هذا؟ -

177
00:15:03,876 --> 00:15:07,334
اسمع (دين)، هذا الشيء
...يقتل

178
00:15:07,459 --> 00:15:08,834
ثلاثاً معاً -
ثلاثاً معاً -

179
00:15:08,959 --> 00:15:11,751
لكنك تعرف هذا -
قتل اثنين -

180
00:15:18,876 --> 00:15:22,542
سترافقني، علينا القبض على هذا الشيء
قبل أن يقتل الٔاخير

181
00:15:22,667 --> 00:15:27,375
حسناً، إذاً انتظر، هل يعني هذا
أنني أصبحت ممّن يحظّر لمسهم؟

182
00:15:28,083 --> 00:15:33,000
يعني أنه علينا أن نلبسك ثياباً جديدة
تبدو كمتشرّد

183
00:15:35,999 --> 00:15:38,375
متشرّ... ماذا؟

184
00:15:54,584 --> 00:15:55,918
مرحباً

185
00:15:56,292 --> 00:16:01,918
ما الجديد (إليوت)؟ -
(إزرا مور)، (دين ونشستر) -

186
00:16:03,999 --> 00:16:07,083
مرحباً -
من هو؟ مهرّج مزارع؟ -

187
00:16:07,209 --> 00:16:10,584
إنه من المستقبل -
أجل -

188
00:16:11,000 --> 00:16:14,209
الوقود يكلّف 4 دولارات
يمكنك الحصول على جبن من قارورة رذّ

189
00:16:14,334 --> 00:16:18,417
والرئيس رجل أسود
ليس هذا كلّ شيء

190
00:16:19,125 --> 00:16:23,959
أثرت إعجابي
أفترض أنّك بحاجة إلى ثياب

191
00:16:24,375 --> 00:16:25,709
تعال

192
00:16:26,334 --> 00:16:28,459
دعيني أساعدك في حملها -
لا، أتولّى الٔامر -

193
00:16:28,584 --> 00:16:30,918
اذهب وانقل العشرين الٔاخرى
في شاحنتي

194
00:16:31,000 --> 00:16:32,918
صدقاً؟ -
أجل -

195
00:16:33,000 --> 00:16:35,417
أظنّ أنّ (بوبي) ربما عانى
مشكلة تخزين بسيطة

196
00:16:35,542 --> 00:16:37,959
بالكاد أمكنني فتح باب المخزن

197
00:16:38,042 --> 00:16:42,209
وأنا واثقة من وجود شيء حيّ
في 3 من هذه الصناديق على الٔاقلّ

198
00:17:07,792 --> 00:17:11,918
ممتاز -
ممتاز؟ أنت متديّن غريب الٔاطوار؟ -

199
00:17:12,000 --> 00:17:14,459
لا، يحبّ قول هذا فحسب

200
00:17:14,584 --> 00:17:20,292
إذاً، تكلّم، ما الذي ورّطتما
نفسيكما فيه أيها الٔاحمقان؟

201
00:17:23,125 --> 00:17:27,542
هل من أمر مضحك عزيزي؟ -
لا لكنك تذكّرينني بشخص -

202
00:17:27,709 --> 00:17:31,834
حسناً، (إزرا)، نحتاج إلى مساعدتك
يبدو أننا نطارد مسافراً عبر الزمن

203
00:17:31,959 --> 00:17:33,250
رائع

204
00:17:37,292 --> 00:17:38,626
وجدته

205
00:17:43,459 --> 00:17:45,999
هل هذا خاتم حول إصبعه؟

206
00:17:50,292 --> 00:17:51,626
أجل

207
00:18:01,000 --> 00:18:02,834
أعرف هذا الرمز

208
00:18:03,876 --> 00:18:07,792
إنها الساعة الرمليّة اللامتناهية -
إنه الرمز الذي رأيته على خاتمه -

209
00:18:07,918 --> 00:18:10,334
(أجل، إنها علامة (كرونوس -
من؟ -

210
00:18:10,459 --> 00:18:12,542
إله الزمن -
هذا جنون -

211
00:18:12,667 --> 00:18:16,626
المسألة أنّ الالهة القدامى
في الماضي كانت لا تُقهر

212
00:18:16,751 --> 00:18:19,542
لكنها اكتسبت الكثير من قواها السحريّة
من العابدين، الناس الذين يغذّونها

213
00:18:19,667 --> 00:18:22,000
ليست هذه الحال هذه الٔايام -
صحيح، ليست ما كانت عليه -

214
00:18:22,125 --> 00:18:27,042
لكنها تعوّض عن نقص القوّة
بمضاعفة الغضب وفرط التدخّل المباشر

215
00:18:27,167 --> 00:18:29,459
حسناً، لماذا يقتل هذا الٕاله الناس إذاً؟

216
00:18:29,584 --> 00:18:32,292
ربما يقتل الناس ليتمكّن
من السفر عبر الزمن

217
00:18:32,417 --> 00:18:35,042
حسناً، كيف يسعني أن أعيده
بحق الجحيم إلى العام 2012؟

218
00:18:35,167 --> 00:18:38,959
حسناً، يمكنك أن تدعه يمسك بك
إن لم تمانع استخدامه إيّاك كوقود

219
00:18:39,042 --> 00:18:42,042
كيف نستعيد (دين) إذاً؟
كيف نجد حتى المدعوّ (كرونوس)؟

220
00:18:42,167 --> 00:18:43,834
أفضل حلّ؟

221
00:18:45,584 --> 00:18:47,667
سنجد طريقة لاستدعاء إله

222
00:18:47,918 --> 00:18:49,626
اسمع، لنلتزم بما نعرفه

223
00:18:49,751 --> 00:18:51,417
إزرا)، لعلّك تجدين)
شيئاً في هذه الخردة كلّها

224
00:18:51,542 --> 00:18:54,667
يمكنه قتل إله -
لا مشكلة البتة -

225
00:18:55,334 --> 00:18:58,042
عد بعد بضع ساعات
وسأرى ما يمكنني جمعه

226
00:18:59,167 --> 00:19:02,999
قلت إنكم وجدتم منزله
لنذهب ونرَ إن شُيّد أم بعد

227
00:19:03,667 --> 00:19:08,501
...ولنقتل من ثم ذلك السافل لٔانّ هذه -
(طريقة (شيكاغو -

228
00:19:12,751 --> 00:19:16,125
طريقة (شيكاغو)؟ -
من يتكلّم بهذا الشكل؟ -

229
00:19:16,417 --> 00:19:18,334
(شون كونري)

230
00:19:21,209 --> 00:19:22,584
هيا

231
00:19:24,751 --> 00:19:26,959
لا تشاهد هذا الفيلم من جديد

232
00:19:33,042 --> 00:19:36,083
يبدو فارغاً، لديك فاتح أقفال؟ -
طبعاً -

233
00:19:51,542 --> 00:19:53,209
ألق نظرة في الجوار

234
00:19:54,417 --> 00:19:56,667
من أين يأتي بالمال كلّه
لبناء هذا؟

235
00:20:11,083 --> 00:20:14,459
"السباق الٔاوّل، السبت 12 مايو 1945"

236
00:20:15,876 --> 00:20:18,250
يستعمل استراتيجيّة التخمين -
ماذا يستعمل؟ -

237
00:20:19,459 --> 00:20:21,667
يراهن (كرونوس) على السباقات
التي يعرف نتيجتها مسبقاً

238
00:20:21,792 --> 00:20:23,250
انظر إلى هذا

239
00:20:26,209 --> 00:20:29,167
أمضى الكثير من الوقت في العام 1944 -
أجل -

240
00:20:29,542 --> 00:20:34,626
ما هو الـ(ل. ي)؟ -
(ليس ما هو بل من هو، (لستر يونغ -

241
00:20:34,751 --> 00:20:37,000
يضع الرهانات لكثير من المقامرين
في المدينة

242
00:20:37,125 --> 00:20:38,918
لنذهب لزيارته

243
00:20:42,626 --> 00:20:44,250
انتبه للسترة

244
00:20:46,459 --> 00:20:49,918
أجل، لن أتكلّم
لست مخبراً

245
00:20:55,250 --> 00:20:57,334
تعلّمت هذا بفعل مراقبتك

246
00:21:05,250 --> 00:21:11,125
(اسمع، تبدو رجلًا طيباً (لستر
...وأريد مساعدتك، حقاً، لكن شريكي هذا

247
00:21:11,250 --> 00:21:12,876
عاد للتوّ من الحرب

248
00:21:12,999 --> 00:21:15,751
وقد أمضى السنتين الماضيتين
يحطّم جماجم النازيّين

249
00:21:15,876 --> 00:21:20,501
وإن لم يحطّم جمجمة كلّ يومين
يصبح سريع الغضب

250
00:21:20,626 --> 00:21:26,292
لستر)، هل هذا اسم ألمانيّ؟) -
حسناً، حسناً، لا حاجة إلى الغضب -

251
00:21:27,292 --> 00:21:30,042
عمّن تبحثان؟ -
(عن رجل اسمه (سنايدر -

252
00:21:30,167 --> 00:21:31,792
ذلك الرجل؟

253
00:21:31,918 --> 00:21:35,375
لم يفوّت رهاناً قط لكنه سبّب لي
القشعريرة فأوقفت التعامل معه

254
00:21:35,501 --> 00:21:37,375
أين كنت تقابله لتدفع له؟

255
00:21:39,584 --> 00:21:42,459
(في (أورلي بورد
(إنّها حانة في (هاغرتي

256
00:21:42,584 --> 00:21:44,584
يعيش مبدئياً في الحانة

257
00:21:58,584 --> 00:22:00,250
وجدته -
اللعنة، حسناً، بدا ما لديك أفضل -

258
00:22:00,375 --> 00:22:01,626
ابدأي أولًا -
ورد هنا -

259
00:22:01,751 --> 00:22:04,959
(أنه يمكن الناس استدعاء (كرونوس
لٕاجباره على إطلاعهم على مستقبلهم

260
00:22:05,125 --> 00:22:07,375
ولديّ التعويذة اللازمة لفعل هذا هنا

261
00:22:07,501 --> 00:22:09,209
لماذا قلت إذاً اللعنة؟

262
00:22:10,167 --> 00:22:12,334
لٔانّ استدعاء (كرونوس) ليس المشكلة

263
00:22:12,459 --> 00:22:15,709
بل الحرص على استدعائه
حين يكون (دين) هناك

264
00:22:15,834 --> 00:22:19,501
فيما يضع يديه فعلياً على الرجل
كي يعيده بالزمن

265
00:22:19,626 --> 00:22:20,959
لا يتمّ الٔامر تلقائياً؟

266
00:22:21,042 --> 00:22:24,626
لا، يجب أن نضبط الوقت لديهم
لتكون الثانية متطابقة

267
00:22:24,751 --> 00:22:27,375
وإلّا حصلنا على إله غاضب
بدون شقيق أكبر؟

268
00:22:27,501 --> 00:22:28,999
سيبقى عالقاً هناك إلى الٔابد

269
00:22:41,501 --> 00:22:46,083
حسناً أيّها الٔاحمق"
"(ربحت لٔاوّل مرّة، هنيئاً، (آر

270
00:22:48,125 --> 00:22:51,083
من هو (آر)؟ -
روفس)، صديق للعائلة) -

271
00:22:51,209 --> 00:22:54,501
صحيح -
أتساءل ما الذي راهنا عليه -

272
00:22:54,626 --> 00:22:57,584
(أياً كان، من المؤكّد أنّ (روفس
لم يكن يتقبّل الخسارة برحابة صدر

273
00:22:59,792 --> 00:23:01,083
أجل

274
00:23:02,626 --> 00:23:04,334
هذا غريب، أليس كذلك؟

275
00:23:07,250 --> 00:23:09,542
كما لو أنّ حياتهم أحجية كبيرة

276
00:23:10,167 --> 00:23:13,792
تستمرّ في إيجاد قطع منها
مبعثرة في الٔارجاء

277
00:23:16,459 --> 00:23:18,334
يجب أن نشرب هذه

278
00:23:21,083 --> 00:23:24,250
لٔارادنا أن نفعل، أنا مخطئة؟

279
00:23:26,000 --> 00:23:28,000
سيكون عدم فعلنا هذا فظّاً

280
00:23:42,918 --> 00:23:44,292
إنه هو

281
00:23:44,834 --> 00:23:46,751
إنه ضعيف نوعاً ما بالنسبة إلى إله

282
00:23:51,834 --> 00:23:54,042
...حسبت أنّك
حسبت أنّك امتنعت عن الشرب

283
00:23:55,125 --> 00:23:58,751
لماذا تظنّني لاحقت (كابون) أصلًا؟
(كان للرجل أفضل مشروب في (شيكاغو

284
00:24:00,417 --> 00:24:02,834
من مات في حياتك إذاً
وجعل منك صياداً؟

285
00:24:02,959 --> 00:24:05,250
من مات؟ لم يمت أحد
أيّها السافل الكئيب

286
00:24:06,250 --> 00:24:09,626
بدأت بفعل هذا لٔانّ مصّاصي الدماء
(بدأوا بتحويل الناس في (كليفلاند

287
00:24:09,751 --> 00:24:12,209
فساورتك الرغبة -
حينئذٍ ساورتني الرغبة -

288
00:24:17,042 --> 00:24:21,459
أحياناً ترغب في إيجاد حلّ عجيب
لتجاوز المعاملات الروتينيّة

289
00:24:23,125 --> 00:24:26,626
أجل، الصيد يحرّرني
ألا تصطاد لهذا السبب؟

290
00:24:26,792 --> 00:24:28,999
كنت أفعل هذا لٔانّ عائلتي فعلت المثل

291
00:24:31,125 --> 00:24:33,375
لكن يبدو أنهم يستمرّون في الموت

292
00:24:35,542 --> 00:24:38,626
بصراحة، لم أعد أعرف لماذا أفعل
أموراً كثيرة

293
00:24:40,834 --> 00:24:43,125
كفّ عن الانتحاب أيّها المخنّث

294
00:24:43,250 --> 00:24:46,501
قل لي، هل الصيّادون كلّهم بلينك
في المستقبل؟

295
00:24:47,250 --> 00:24:53,000
الكلّ يفقدون الكلّ، وذات يوم تموت
لكنك على الٔاقلّ تحدث فرقاً

296
00:24:54,542 --> 00:24:56,292
لذا استمتع بالٔامر طيلة دوامه يا فتى

297
00:24:56,417 --> 00:24:59,918
لٔانّ الصيد الٔامر الواضح الوحيد
الذي ستجده في هذه الحياة

298
00:25:02,000 --> 00:25:04,209
وهذا يجعلك أوفر حظاً من معظم الناس

299
00:25:11,209 --> 00:25:12,918
مرحباً أيّتها الممرّضة

300
00:25:45,000 --> 00:25:47,250
!يا للهول

301
00:26:28,042 --> 00:26:30,334
حسناً، كلّ شيء يسير جيداً يا فتى

302
00:26:30,459 --> 00:26:33,292
كلّمني -
أنا أفعل -

303
00:26:34,417 --> 00:26:38,459
(مالكة المنزل الانسة (ليلى تايلر
20 عاماً، تقيم وحدها

304
00:26:38,626 --> 00:26:40,584
(خذ السيارة وعد إلى (إزرا
لترى ما لديها

305
00:26:40,709 --> 00:26:43,250
سأبقى هنا وأستمرّ في مراقبة
الشيخ والملكة

306
00:26:58,876 --> 00:27:00,417
هذا كلّ شيء؟ -
أجل -

307
00:27:00,542 --> 00:27:04,209
هذه خشبة زيتون عمرها ألف سنة
(نقشتها عذارى (فستال

308
00:27:04,334 --> 00:27:07,083
وغمّست بدم لا تريد أن تعرف من

309
00:27:07,209 --> 00:27:10,959
لم يسهل جمع هذا
أنت و(نس) مدينان لي يا عزيزي

310
00:27:12,626 --> 00:27:16,250
يمكنك أن تحصلي على ما تريدين
ما إن نحلّ المسألة

311
00:27:16,375 --> 00:27:19,459
أجل، أجل، خذ غصينك أيّها المتذاكي -
كيف يعمل؟ -

312
00:27:21,999 --> 00:27:27,083
حسناً، تقحم هذا الطرف في قلبه
وإذا أخطأت، تناولك على العشاء

313
00:27:27,209 --> 00:27:28,751
هذا منطقيّ؟

314
00:27:31,292 --> 00:27:35,459
(مهلًا، إن قتلت (كرونوس
سأبقى عالقاً هنا؟

315
00:27:35,584 --> 00:27:37,709
أدركت هذا الان؟

316
00:27:39,501 --> 00:27:42,626
بربّك! ليس العام 1944 بهذا السوء

317
00:27:42,751 --> 00:27:45,083
(أجل، يمكنني الذهاب إلى (أوروبا
ولكم (هتلر) على عنقه

318
00:27:45,501 --> 00:27:48,584
طرق تمرير الوقت كثيرة عزيزي

319
00:27:53,209 --> 00:27:57,542
هذه لتجلب لك الحظ
لٔانني محظوظة

320
00:27:58,250 --> 00:27:59,792
شكراً

321
00:28:13,918 --> 00:28:15,876
عودة إلى المستقبل، الجزء الثالث

322
00:28:17,167 --> 00:28:19,042
أحتاج إلى استعارة بعض الورق

323
00:28:27,375 --> 00:28:29,626
أفترض أنك السيّد (نس)؟

324
00:28:30,792 --> 00:28:33,709
مررت بمركز الشرطة لتولّي أمر
الصيّاد الذي أعادني إلى هنا

325
00:28:33,834 --> 00:28:36,709
سمعت أنك أخرجته من السجن
فكّرت في أنني قد أراك مجدداً

326
00:28:51,999 --> 00:28:53,459
إيثان)؟)

327
00:28:54,792 --> 00:28:56,167
ها أنت

328
00:28:56,459 --> 00:28:59,292
لا يمكنك إخراج القمامة
بدون القمامة أيّها الساذج

329
00:28:59,417 --> 00:29:04,834
آسف عزيزتي، لا أعرف ماذا دهاني
سآتي في الحال

330
00:29:34,751 --> 00:29:37,709
عزيزتي، أريدك أن توضّبي حقيبة -
عفواً؟ -

331
00:29:39,125 --> 00:29:42,334
حسناً، تسألينني دوماً إلى أين أذهب
رافقيني الليلة

332
00:29:42,876 --> 00:29:46,626
كلّ شيء بخير؟ -
أجل، كلّ شيء مثاليّ -

333
00:29:47,334 --> 00:29:48,834
أنت مثاليّة

334
00:29:50,667 --> 00:29:53,334
أريدك فحسب أن توضّبي حقيبة
وسأشرح لك السبب على الطريق، حسناً؟

335
00:29:53,459 --> 00:29:55,083
...لكنّ المطعم -
انسي أمرهم -

336
00:29:58,167 --> 00:30:01,584
سنتصل بهم غداً، حسناً؟
اذهبي فحسب ووضّبي أغراضك

337
00:30:15,042 --> 00:30:16,375
ممتاز

338
00:30:30,209 --> 00:30:31,959
يمكنني مساعدتك بنيّ؟ -
أجل سيّدي -

339
00:30:32,042 --> 00:30:37,584
(أنا العميل الخاص (كوستنر
من وزارة غزو النمل الٔابيض الوطنيّ

340
00:30:37,709 --> 00:30:39,083
النمل الٔابيض؟ -
أجل سيّدي -

341
00:30:39,209 --> 00:30:42,000
إنه منتشر في هذه المنطقة كلّها

342
00:30:42,125 --> 00:30:46,042
وأريد إجراء تفتيش فحسب
للتأكّد من سلامة الجوار

343
00:30:46,542 --> 00:30:50,459
أجل، طبعاً، حريّ بك الدخول -
حسناً -

344
00:31:12,959 --> 00:31:19,000
كلّ شيء بخير في الٔاعلى؟ -
ماذا؟ أجل، لا، لا -

345
00:31:19,125 --> 00:31:24,292
لا تقلق لٔانني سأركّب شيئاً
يحمي هذا المنزل إلى الٔابد

346
00:31:38,999 --> 00:31:40,292
أجل

347
00:31:43,000 --> 00:31:44,334
أجل

348
00:31:48,125 --> 00:31:52,125
أنت منهك، سأتابع العمل
اذهب أنت للنوم

349
00:31:52,250 --> 00:31:55,876
...لا بأس، يمكنني -
هل عليّ استعمال صوت الٔامّ؟ -

350
00:32:19,999 --> 00:32:21,125
"(سام)"

351
00:32:40,626 --> 00:32:42,584
حسناً، أنت طلبت هذا
...أيّها الشاب

352
00:32:44,584 --> 00:32:49,125
"(سامي)، تبيّن أنّ (سنايدر) (كرونوس)"
مهلًا، هذه من (دين)؟

353
00:32:49,250 --> 00:32:50,792
كيف؟ -
اقرأي فحسب -

354
00:32:52,250 --> 00:32:56,042
أعدته إلى العام 1944"
"أعمل مع (إليوت نس)، أجل، هو

355
00:32:59,334 --> 00:33:02,709
تعقّبت (كرونوس) وهو يلاطف"
"(فتاة اسمها (ليلى تايلر

356
00:33:02,834 --> 00:33:06,834
ولدينا سلاح، سنلاحقه"
"(اعتن بنفسك، (سام

357
00:33:07,709 --> 00:33:10,626
انظري إلى الٔاعلى -
5 نوفمبر 1944 -

358
00:33:10,751 --> 00:33:13,667
بتنا نعرف إذاً التاريخ الدقيق
(لٕامساك (دين) بـ(كرونوس

359
00:33:13,792 --> 00:33:15,083
لا نحتاج إلاّ إلى الوقت بالضبط

360
00:33:15,209 --> 00:33:18,751
وكيف نحصل عليه؟ -
آمل أن نسأل شخصاً كان هناك -

361
00:33:20,292 --> 00:33:21,959
السيّدة (ليلى تايلر)؟

362
00:33:22,501 --> 00:33:26,751
يمكنك أن تضعي لي (ساليفن شو)؟
(أريد مشاهدة (فرانكي فالي

363
00:33:27,000 --> 00:33:29,792
في الواقع، نحن من الشرطة

364
00:33:32,042 --> 00:33:34,459
هل وقع (مايكل) في مشكلة مجدداً؟

365
00:33:34,918 --> 00:33:37,626
طلبت منه عدم قراءة
تلك المجلاّت الهزليّة

366
00:33:37,751 --> 00:33:40,334
لا، لا، لا، إنه بخير

367
00:33:41,209 --> 00:33:43,751
أردنا أن نطرح عليك بعض الٔاسئلة
عن هذا الرجل

368
00:33:49,334 --> 00:33:52,709
(إيثان)، هذا (إيثان)

369
00:33:53,542 --> 00:33:57,709
أتذكرين آخر مرّة رأيت فيها (إيثان)؟ -
طبعاً -

370
00:33:58,083 --> 00:34:03,000
في نوفمبر 1944
ليلة توقّفت الساعات

371
00:34:03,125 --> 00:34:06,626
توقّفت الساعات؟ -
عند الـ11 والدقيقة الـ34 -

372
00:34:07,250 --> 00:34:09,626
كلّ ساعة في المنزل

373
00:34:12,584 --> 00:34:14,999
سيّدتي، يمكنك أن تخبرينا
بأيّ أمر آخر تتذكّرينه؟

374
00:34:15,375 --> 00:34:20,584
...قال (إيثان) أموراً مريعة ثم

375
00:34:22,000 --> 00:34:25,834
ثم خنق ذلك الرجل المسكين -
أيّ رجل مسكين؟ -

376
00:34:27,083 --> 00:34:30,709
(أتى شرطيان لاعتقال (إيثان

377
00:34:33,999 --> 00:34:36,584
سيّدتي، أكان هذا أحدهما؟

378
00:34:37,542 --> 00:34:40,417
خنق (إيثان) ذلك الرجل وقتله

379
00:34:55,999 --> 00:34:57,250
!(نس)

380
00:34:58,459 --> 00:34:59,667
!(نس)

381
00:36:04,292 --> 00:36:05,751
(إيثان)

382
00:36:07,292 --> 00:36:08,792
لنتكلّم

383
00:36:20,792 --> 00:36:22,709
خذي، اكسري هذه

384
00:36:28,459 --> 00:36:30,542
أرجوك لا تؤذها -
ماذا يحدث (إيثان)؟ -

385
00:36:30,667 --> 00:36:33,918
أجل (إيثان)، ماذا يجري؟ -
...ليلى)، آسف لكنك) -

386
00:36:34,000 --> 00:36:36,999
كلّ ما قلته لك صحيح -
ربما أغفل بعض التفاصيل -

387
00:36:37,083 --> 00:36:38,626
هل أخبرك أنه وحش يسافر عبر الزمن؟

388
00:36:38,751 --> 00:36:39,751
أنا إله

389
00:36:40,042 --> 00:36:41,584
اسمعي، لست وحشاً

390
00:36:42,209 --> 00:36:43,792
اسمعي، أنا العكس

391
00:36:43,918 --> 00:36:46,834
حسناً، لا تنس أن تخبرها عن الناس
كلّهم الذين قتلتهم يا فتى الكشّافة

392
00:36:46,959 --> 00:36:48,250
ماذا؟ -
ليس هذا ما يجري -

393
00:36:48,375 --> 00:36:51,250
(أفعل الٔامر لٔاجلك (ليلى -
لا أفهم -

394
00:37:07,000 --> 00:37:09,999
حسناً، ليس بالقوّة التي كان عليها
أليس كذلك؟

395
00:37:10,999 --> 00:37:13,209
عليك الخروج الان
وامتصاص دم الناس

396
00:37:13,334 --> 00:37:15,417
سأخمّن، يتطلّب تزويدك بالطاقة
3 جثث

397
00:37:15,542 --> 00:37:20,292
أضحيات، 3 أضحيات
ويمكنني التحكّم بمكان هبوطي وموعده

398
00:37:20,417 --> 00:37:22,209
لكن ما إن أبلغ المكان
لا يطول بقائي فيه أبداً

399
00:37:22,334 --> 00:37:24,626
قبل أن أحمل على السفر من جديد
عبر الزمن (ليلى)، هذه حياتي

400
00:37:24,751 --> 00:37:26,417
وكلّ ما أريده هو العودة إلى هنا

401
00:37:26,542 --> 00:37:29,709
لٔانّك تحبّ هواء (كانتن) النظيف؟ -
!لٔانّني أحبها -

402
00:37:30,876 --> 00:37:33,876
لٔانّني عشت أسوأ حياة يمكن أن تتصوّرها
ومن ثم وجدتك

403
00:37:33,999 --> 00:37:37,292
(بعد أن قتلت (تايلر كروزبي
و(كاثي بورتر)؟

404
00:37:37,417 --> 00:37:39,667
كانت (ليلى) هنا ستكون الضحية الثالثة
أنا محقّ؟

405
00:37:39,792 --> 00:37:42,751
لا تتصرّف كما لو أنّك لم تقتل أحداً
قبل أن تقابلها يا صديقي

406
00:37:42,876 --> 00:37:46,209
ينبئني حدسي بأنّك كنت تقتل 3
حمقى لمجرّد التغيير

407
00:37:46,334 --> 00:37:48,792
أجل، فعلت -
تراجع -

408
00:37:50,459 --> 00:37:54,626
كنت هائماً لكنني أملكك الان

409
00:37:54,959 --> 00:37:58,792
(عرفت (كاثي
كانت تأتي إلى المطعم يومياً

410
00:37:58,918 --> 00:38:01,417
(أرجوك (ليلى -
أنت وحش -

411
00:38:01,542 --> 00:38:03,292
لا (ليلى)، أرجوك

412
00:38:23,876 --> 00:38:25,167
!لا

413
00:38:29,334 --> 00:38:30,999
!محظّر لمسه

414
00:38:37,834 --> 00:38:39,125
(دين)

415
00:38:44,709 --> 00:38:46,000
!لا

416
00:38:46,375 --> 00:38:49,334
أنت! لقد دمّرت كلّ شيء

417
00:38:49,959 --> 00:38:51,584
(كرونوس)

418
00:38:53,334 --> 00:38:55,083
أكان هذا أفضل ما لديك؟

419
00:39:08,375 --> 00:39:12,876
تريد أن تعرف مستقبلك؟
أعرف مستقبلك

420
00:39:14,792 --> 00:39:18,959
إنّه مغطّى بمادة سوداء سميكة راشحة

421
00:39:22,876 --> 00:39:27,083
إنها في كلّ مكان
إنّهم في كلّ مكان

422
00:39:30,292 --> 00:39:32,501
استمتع بالنسيان

