﻿1
00:00:00,125 --> 00:00:01,959
"حينها"

2
00:00:02,083 --> 00:00:03,417
أتعلم ما فعله (كاس)؟

3
00:00:03,542 --> 00:00:07,292
اختفى السدّ الكامن في رأس أخيك
وفقد السيطرة على الوضع تماماً

4
00:00:09,250 --> 00:00:11,876
كلّما أغمضت عينيّ
أسمع صراخ الشيطان في عقلي

5
00:00:11,999 --> 00:00:15,792
(صباح الخير (فيتنام

6
00:00:15,918 --> 00:00:18,709
...تعلم أنه ليس فعلياً -
أجل، لا، أعلم ذلك -

7
00:00:18,959 --> 00:00:20,959
حاول إخبار ذلك لنظام ضبط الصوت
في دماغي

8
00:00:21,042 --> 00:00:22,751
هل جرّبت حيلة اليد؟

9
00:00:22,876 --> 00:00:25,000
أخوك ميت على الٔارجح -
اصمت -

10
00:00:25,125 --> 00:00:26,584
قال لي أن أصمت

11
00:00:26,709 --> 00:00:29,959
سمحت لي بالدخول
أردتني يا شريكي

12
00:00:30,042 --> 00:00:32,250
أظنني نلت منك يا رفيقي في الحجرة

13
00:00:34,250 --> 00:00:36,292
(لا شبكة لك (سامي

14
00:00:39,125 --> 00:00:42,167
"الان"

15
00:00:57,834 --> 00:01:00,209
مهلًا، سافل

16
00:01:14,918 --> 00:01:17,542
يا رجل، ابتعد عني

17
00:01:17,709 --> 00:01:19,999
هل تجيد الانكليزية؟ ارحل

18
00:01:20,083 --> 00:01:24,000
لا بأس، لا أحد يطاردني -
لمَ تركض إلى هنا بهذا الشكل؟ -

19
00:01:24,959 --> 00:01:26,375
دعني وشأني

20
00:01:28,459 --> 00:01:30,167
ماذا أخذت بأي حال؟

21
00:01:30,876 --> 00:01:32,459
لا شيء -
كفى كذباً -

22
00:01:32,584 --> 00:01:34,459
لا، يقول الحقيقة

23
00:01:35,876 --> 00:01:40,209
احتسيت آخر زجاجة جعة منذ ساعات
(قرابة الوقت الذي أغمي فيه على (دين

24
00:01:40,334 --> 00:01:42,334
هيا (سام)، أخبر الشاب اللطيف

25
00:01:42,709 --> 00:01:46,626
كنت لتكون نائماً الان لو أنّ الشيطان
يتركك وشأنك لـ 5 ثوانٍ فقط

26
00:01:46,792 --> 00:01:48,667
الشيطان الغبي

27
00:01:48,792 --> 00:01:52,792
...يطاردك وصولًا إلى
أين نحن بحق السماء؟

28
00:01:53,542 --> 00:01:55,209
أحتاج إلى قسط من الراحة وحسب

29
00:01:55,542 --> 00:01:58,792
(اسمع (سام
جرّب الندبة في يدك

30
00:02:00,083 --> 00:02:02,209
كم من يوم مرّ عليك بدون نوم؟ -
أربعة -

31
00:02:02,709 --> 00:02:06,876
مهلًا، اشطب ذلك، خمسة

32
00:02:07,959 --> 00:02:09,876
انتظر، انتظر، مهلًا

33
00:02:11,375 --> 00:02:13,999
تريد أن تنام؟ يمكنني أن أفقدك وعيك

34
00:02:41,375 --> 00:02:45,626
صباح الخير لك"
"صباح الخير لك

35
00:02:45,751 --> 00:02:50,501
"بدأ يومنا لذا صباح الخير لك"

36
00:02:51,083 --> 00:02:53,334
خلتك تحب غنائي

37
00:02:53,626 --> 00:02:58,709
حبوب؟ تدرك أنك تجلب مخدّرات
مجانية إلى الحفلة، صحيح؟

38
00:02:58,876 --> 00:03:00,834
(أنا بداخلك (سام

39
00:03:01,334 --> 00:03:06,626
اسمع (سام)، ما أطول مدّة
أمضاها انسان طبيعي بدون نوم؟

40
00:03:07,542 --> 00:03:08,959
11 يوماً

41
00:03:10,667 --> 00:03:14,125
اسمع، أردت دائماً
(أن تكون طبيعياً S(سام

42
00:03:14,709 --> 00:03:17,751
إن كنت كذلك، تموت بعد أسبوع

43
00:03:31,292 --> 00:03:33,542
سيدي؟ لا يمكنك الدخول بدون موعد -
(قالوا لي أن أتكلّم مع (كادنسكي -

44
00:03:33,667 --> 00:03:36,083
أنت (كادنسكي)؟ إذاً أعطيني موعداً -
تحتاج إلى موعد -

45
00:03:36,417 --> 00:03:38,709
تعرّض لحادث سيارة
لمَ لا يمكنني رؤيته؟

46
00:03:38,876 --> 00:03:41,459
(أنت أخ (سام -
أجل، ماذا يجري؟ -

47
00:03:42,083 --> 00:03:44,459
لا بأس، شكراً لك، حقاً

48
00:03:47,667 --> 00:03:51,792
أدخل (سام) المستشفى
عالجنا ضلوعه المكسورة والتمزّقات

49
00:03:52,334 --> 00:03:54,918
حسناً، هذا ليس سيئاً جداً وماذا؟ -
...و -

50
00:03:56,083 --> 00:03:58,292
إنه في جناحنا المقفل للطب النفسي

51
00:04:01,000 --> 00:04:02,334
...واجه بعض المشاكل

52
00:04:02,459 --> 00:04:05,959
إذاً تدرك أنّ (سام) عانى نوبة
ذهانية حادّة؟

53
00:04:06,042 --> 00:04:07,375
ذهانية؟

54
00:04:07,709 --> 00:04:11,834
...بربّك، الشاب
(ليس شبيهاً بـ(نورمان بايتس

55
00:04:12,000 --> 00:04:13,542
لا، بالطبع ليس كذلك

56
00:04:13,667 --> 00:04:16,834
علينا أن نحدّد إن كانت حالته
سببها الٔارق

57
00:04:16,959 --> 00:04:19,999
أو إن كان الٔارق هو من أعراض حالته
أتفهم ذلك؟

58
00:04:20,083 --> 00:04:21,417
لكي نتبيّن كيف نعالجه

59
00:04:21,542 --> 00:04:24,709
كلّ ما يمكنني قوله هو أنّ قلة النوم
حالة جديدة

60
00:04:27,000 --> 00:04:28,334
حسناً

61
00:04:28,459 --> 00:04:32,459
حسناً، أعطيناه الكثير من المسكّنات
بقدر ما يمكننا ذلك

62
00:04:32,584 --> 00:04:36,125
حتى الان، لا يغفو
لم يسبق لي أن رأيت لحالته مثيلًا

63
00:04:39,959 --> 00:04:43,292
"منطقة ذات حراسة مشدّدة"

64
00:04:44,209 --> 00:04:49,918
أقول وحسب أنك حين لم يكن لديك روح
لم تكن مضطراً قط إلى النوم

65
00:04:53,999 --> 00:04:55,292
السيد المغلوب على أمره

66
00:04:55,501 --> 00:04:57,417
تناول صندوقاً من ست زجاجات
يا رجل

67
00:04:58,125 --> 00:04:59,459
كيف حالك؟

68
00:04:59,584 --> 00:05:01,375
ربما عليك إلغاء مباراتي
في بطولة الملاكمة

69
00:05:01,542 --> 00:05:05,375
(أجل، حافظ على حسّ الدعابة (سام
سأساعدك على تخطّي هذه المحنة

70
00:05:09,667 --> 00:05:11,667
سام)، سأجد لك المساعدة)

71
00:05:12,792 --> 00:05:17,792
بدا ذلك تهكّمياً بعض الشيء -
(لا أظن المساعدة موجودة (دين -

72
00:05:17,999 --> 00:05:20,000
لا نعرف ذلك -
نعرف أكثر من معظم الناس -

73
00:05:21,000 --> 00:05:22,417
كلّها علاجات عجائبية كاذبة

74
00:05:22,542 --> 00:05:27,042
آخر شخص يشفي الٕايمان جلبناه
كان لديه حاصداً طليقاً، أتذكر؟

75
00:05:28,375 --> 00:05:30,792
أجل، (سام) أذكر ذلك

76
00:05:33,000 --> 00:05:34,999
أقول وحسب -
ماذا؟ -

77
00:05:35,584 --> 00:05:38,209
أنك لا تريد مساعدتي؟ -
لا، أقول وحسب -

78
00:05:39,209 --> 00:05:40,375
لا تفعل هذا بنفسك

79
00:05:40,501 --> 00:05:42,792
سام) إن لم أجد لك علاجاً) -
سأموت -

80
00:05:43,542 --> 00:05:46,167
إنك تزعجني -
دين) توقعنا حصول ذلك) -

81
00:05:46,292 --> 00:05:47,959
لا، لا -
حين أعدت إليّ روحي -

82
00:05:48,042 --> 00:05:49,542
حذرك (كاس) من كل الصعاب
التي سيسبها ذلك

83
00:05:49,667 --> 00:05:51,125
(تباً لـ(كاس

84
00:05:51,918 --> 00:05:56,000
كفّ عن التعامل مع هذا الوضع بإذعان
حسناً؟ استشط غيظاً

85
00:05:57,626 --> 00:05:59,083
أنا مرهق جداً لذلك

86
00:06:01,292 --> 00:06:05,083
هذا ما يحصل حين ترمي روحاً
بين يدي الشيطان

87
00:06:05,584 --> 00:06:08,375
حين تخال أن هناك علاجاً ما

88
00:06:13,834 --> 00:06:16,167
تتشاركان لحظة تأثر

89
00:06:22,834 --> 00:06:25,876
(أنا صديق (بوبي سينغر
وأبحث عن بعض المعلومات

90
00:06:25,999 --> 00:06:31,125
إن أمكنك معاودة الاتصال بي
على 0128 - 555 - 785

91
00:06:31,250 --> 00:06:32,250
شكراً

92
00:06:43,709 --> 00:06:45,751
عذراً على إزعاجك

93
00:06:46,918 --> 00:06:49,626
اختلال نرجسي في الشخصية

94
00:06:49,751 --> 00:06:51,584
حسناً يمكنني الحصول على هذا

95
00:06:54,083 --> 00:06:55,751
(حان وقت الدواء (سام

96
00:06:56,999 --> 00:07:00,167
يحدّد أهدافاً غير واقعية، صحيح

97
00:07:00,834 --> 00:07:04,125
لكن يواجه المتاعب في الحفاظ
على علاقات سليمة؟

98
00:07:04,250 --> 00:07:06,626
لست واثقاً جداً من هذه
ألديك أيّ أفكار؟

99
00:07:12,542 --> 00:07:14,209
أجل شكراً

100
00:07:39,876 --> 00:07:41,542
"ماكيز للتحنيط"

101
00:07:41,667 --> 00:07:45,792
(أجل، مرحباً، اسمي (دين
(أنا صديق (بوبي سينغر

102
00:07:45,918 --> 00:07:47,209
أبحث عن بعض المعلومات

103
00:07:47,334 --> 00:07:51,250
إن أمكنك معاودة الاتصال بي
على 0128 - 555 - 785

104
00:07:51,375 --> 00:07:52,375
شكراً

105
00:07:56,459 --> 00:07:58,375
سام) كيف حالك اليوم؟)

106
00:07:58,959 --> 00:08:03,125
ألم الضلوع، بمقياس من 1 إلى 10 -
ليس سيئاً جداً -

107
00:08:03,918 --> 00:08:04,918
ثلاثة

108
00:08:06,918 --> 00:08:08,751
(لا داعي للكذب (سام

109
00:08:10,626 --> 00:08:13,834
لا أكذب -
عانيت نزاعاً فظيعاً -

110
00:08:14,292 --> 00:08:16,542
لا بدّ أنك تشعر بألم شديد

111
00:08:16,667 --> 00:08:18,959
أجل، أظن أنّ قدرتي
على احتمال الٔالم عالية جداً

112
00:08:19,042 --> 00:08:23,501
أجل لكن أسوأ ما في الٔامر
هو معرفة أن هناك دائماً حداً أعلى جديداً

113
00:08:25,042 --> 00:08:26,375
عمّ تتحدث؟

114
00:08:26,501 --> 00:08:34,000
أتحدث عن العذاب الجديد
(الٔانيق الذي أعدّه لك اليوم (سام

115
00:08:39,042 --> 00:08:43,167
ابتعد عنّي بحق السماء -
لكنّ تبادل أطراف الحديث جميل جداً -

116
00:08:43,751 --> 00:08:45,999
سام)، تزعجني الٔاحاديث)
من طرف واحد

117
00:08:46,125 --> 00:08:48,501
هيا يا رجل، شاركني فيها

118
00:08:49,626 --> 00:08:55,083
سام)؟ أنت، أنا)
الجناح المقفل

119
00:08:55,834 --> 00:08:57,959
هل أتخيّل ذلك
أو بدا لي المكان أشبه بالقفص؟

120
00:09:38,792 --> 00:09:41,667
"(هنا (دين" -
ماكي) أعاود الاتصال بك) -

121
00:09:41,792 --> 00:09:45,125
"(آسف جداً على ما حصل لـ(بوبي" -
أجل، أنا أيضاً -

122
00:09:45,250 --> 00:09:47,125
"اسمع، بشأن ما اتصلت لٔاجله"

123
00:09:47,250 --> 00:09:48,876
ربما عندي شيء لك

124
00:09:49,542 --> 00:09:52,292
(هناك رجل اسمه (إيمانويل

125
00:09:52,417 --> 00:09:53,999
"يقوم بالتجوال نوعاً ما"

126
00:09:54,083 --> 00:09:56,375
بدأنا نسمع بأمره أول مرة"
"منذ شهرين

127
00:09:56,501 --> 00:09:59,459
كان يشفي المرضى"
"ويعالج المجانين

128
00:10:00,334 --> 00:10:02,667
طبعاً أظن أنه إن كان هناك
خللًا ما في الشخص

129
00:10:02,792 --> 00:10:04,918
علينا إيجاده والقضاء عليه

130
00:10:05,000 --> 00:10:06,167
صحيح؟ -
صحيح -

131
00:10:06,292 --> 00:10:08,167
سمعت أنّ أفضل طريقة للاتصال به
هي من خلال زوجته

132
00:10:08,292 --> 00:10:12,334
دافني) في (كولورادو)؟)
لذا ذهبت إليها

133
00:10:13,042 --> 00:10:15,876
أخبرتها أنني أصاب بالعمى
هذا صحيح

134
00:10:16,000 --> 00:10:17,834
انطفأت عيني اليمنى بالكامل

135
00:10:17,959 --> 00:10:20,292
قالت لي: عد إلى المنزل"
"وسيأتي إليك

136
00:10:20,459 --> 00:10:22,250
لذا ذهبت

137
00:10:22,667 --> 00:10:25,667
نصبت كلّ شرك ممكن
وكلّ اختبار معقول

138
00:10:25,792 --> 00:10:28,083
هذا ما كنت لٔافعله -
"(أتى (إيمانويل" -

139
00:10:28,209 --> 00:10:29,834
وتجاوز جميع الاختبارات

140
00:10:30,083 --> 00:10:32,125
لا شيء غريب بشأن ذلك الرجل

141
00:10:33,417 --> 00:10:35,999
"باستثناء أنّه حقيقي"

142
00:10:36,459 --> 00:10:40,959
ماذا تقصد؟ -
لمسني فشفيت عيني -

143
00:10:41,709 --> 00:10:45,209
اسمع، لا أؤمن بالكثير"
"من أمور الغيب

144
00:10:46,167 --> 00:10:48,292
لكنّني ما كنت لٔاتصل بك
لو لم أكن متأكّداً

145
00:10:51,083 --> 00:10:53,751
يؤلمني رأسي، اجعل الٔالم يزول

146
00:10:54,626 --> 00:10:58,626
مرحباً، أتريد هذا أو لا؟

147
00:10:59,834 --> 00:11:03,667
رأيتك أمس
لم تبدُ مسروراً جداً بالوجبة المقدّمة إليك

148
00:11:04,417 --> 00:11:05,417
شكراً

149
00:11:05,918 --> 00:11:07,709
مارن)، لا مشكلة)

150
00:11:08,417 --> 00:11:10,334
أنت (سام)، أليس كذلك؟ -
هذا صحيح -

151
00:11:11,918 --> 00:11:12,918
(أنا (سام

152
00:11:15,584 --> 00:11:17,918
أنا (سام)، مرحباً

153
00:11:28,083 --> 00:11:32,125
مرحباً، هل هذا منزل (دافني ألن)؟
(أبحث عن (إيمانويل

154
00:11:32,501 --> 00:11:34,876
وجدته، تأخذ (دافني) قسطاً
من الراحة

155
00:11:34,999 --> 00:11:37,083
إن كنت لا تمانع -
أجل طبعاً -

156
00:11:40,626 --> 00:11:43,626
...إذاً كنت آمل

157
00:11:54,459 --> 00:11:58,042
ماذا كنت تقول (دين)؟ -
مكانك أفكّر مرّتين قبل فعل ذلك -

158
00:11:58,292 --> 00:12:01,751
ألا تعلم أنّ رئيسك
أصدر أمراً بعدم التدخّل؟

159
00:12:02,667 --> 00:12:04,959
بربّك، ماذا فعلت له مؤخراً؟

160
00:12:05,209 --> 00:12:07,792
قدّمت له رأس
رومن) على طبق؟ لا؟)

161
00:12:08,083 --> 00:12:10,375
(أياً كان (إيمانويل
سيرغب (كراولي) في الحصول عليه

162
00:12:10,626 --> 00:12:14,542
أكثر بكثير ممّا يريدك هذه الٔايام
...لذا

163
00:12:33,751 --> 00:12:35,042
ما كان ذلك؟

164
00:12:41,083 --> 00:12:42,834
أذاك ذلك المخلوق

165
00:12:45,167 --> 00:12:46,501
أنا بخير

166
00:12:50,459 --> 00:12:53,834
لكن (إيمانويل)... كانوا يبحثون عنك -
لا بأس -

167
00:12:59,876 --> 00:13:01,209
(أنا (إيمانويل

168
00:13:03,751 --> 00:13:07,834
(دين)، أنا (دين) -
شكراً على حمايتك زوجتي -

169
00:13:08,584 --> 00:13:12,042
زوجتك، حسناً -
رأيت وجهه -

170
00:13:12,876 --> 00:13:15,667
وجهه الحقيقي -
كان شيطاناً -

171
00:13:17,709 --> 00:13:19,417
شيطان يسير على الٔارض

172
00:13:20,417 --> 00:13:23,459
شياطين، هناك الكثير منهم
...ألا تعرف بشأن

173
00:13:26,375 --> 00:13:31,999
رأيت وجه الشيطان الحقيقي
لـ(إيمانويل) مواهب مميزة جداً

174
00:13:32,709 --> 00:13:36,375
(أجل، سمعت ذلك عن... (إيمانويل

175
00:13:37,292 --> 00:13:38,792
أنك قادر على شفاء الناس

176
00:13:38,918 --> 00:13:41,459
يبدو أنني أستطيع المساعدة
لدرجة معيّنة

177
00:13:42,292 --> 00:13:43,626
ما مشكلتك؟

178
00:13:46,042 --> 00:13:47,375
أخي

179
00:13:52,834 --> 00:13:56,501
استيقظي (سوزي) الصغيرة"
"استيقظي

180
00:13:57,959 --> 00:14:01,792
استيقظي (سوزي) الصغيرة"
"استيقظي

181
00:14:05,167 --> 00:14:08,125
تحافظ في الواقع على رباطة جأشك
بشكلٍ أفضل ممّا خلت

182
00:14:08,292 --> 00:14:12,042
كما يحافظ شخص قد دهسته حافلة
على رباطة جأشه

183
00:14:12,167 --> 00:14:16,417
كل هذا غير حقيقي -
ومع ذلك، أتعلم ما الفظيع في ذلك؟ -

184
00:14:17,751 --> 00:14:19,334
لا يهم ذلك فعلًا

185
00:14:21,792 --> 00:14:23,834
لٔانني فزت

186
00:14:24,542 --> 00:14:26,834
فاز جنونك، انظر إليك

187
00:14:26,959 --> 00:14:30,125
من الصعب علينا أن نصدّق
أنّك أنقذت العالم ذات مرّة

188
00:14:32,167 --> 00:14:33,501
(سامي)

189
00:14:33,751 --> 00:14:37,584
ماذا ستتناول اليوم؟
...يرقانات مجدداً أو

190
00:14:37,834 --> 00:14:39,959
ديدان شريطية؟ -
شكراً -

191
00:14:40,042 --> 00:14:42,250
أجل، لا بأس
كيف حالك؟

192
00:14:44,751 --> 00:14:46,042
أفضل بقليل

193
00:14:46,918 --> 00:14:51,250
(تلك الفتاة (مارن -
اسمع، لا يفترض بي التكلّم بالٔامر -

194
00:14:51,792 --> 00:14:54,709
لنقل وحسب إنه بعكسك
لم تدخل إلى هنا بسبب تعرّضها لحادث

195
00:15:14,250 --> 00:15:16,999
إذاً (دافني)، هي زوجتك؟

196
00:15:18,834 --> 00:15:22,250
وجدتني واعتنت بي -
ما معنى ذلك؟ -

197
00:15:23,334 --> 00:15:26,834
إنها قصة غريبة
قد لا تروقك

198
00:15:27,584 --> 00:15:29,292
صدّقني، ستعجبني

199
00:15:31,334 --> 00:15:34,125
منذ بضعة أشهر
كانت تتنزّه قرب النهر

200
00:15:34,250 --> 00:15:41,542
وكنت هائماً في طريقها
مبلّلاً، مرتبكاً و... بلا ملابس

201
00:15:42,375 --> 00:15:43,999
لم أذكر شيئاً عمّا حصل

202
00:15:45,083 --> 00:15:48,501
قالت... أرادها اللّه أن تجدني

203
00:15:52,667 --> 00:15:56,709
إذاً من أسماك (إيمانويل)؟ -
موقع أسماء الٔاطفال على الانترنت -

204
00:15:59,584 --> 00:16:04,167
حسناً يناسبك ذلك، لا بدّ أنك
تشعر بغرابة لعدم إدراكك مَن تكون

205
00:16:06,209 --> 00:16:08,667
حسناً إنها حياتي
وهي حياة جيدة

206
00:16:08,792 --> 00:16:14,000
...أجل، ماذا إن كنت نوعاً من
لا أعلم، رجل سيئ؟

207
00:16:14,584 --> 00:16:15,584
...أنا

208
00:16:16,751 --> 00:16:18,626
لا أشعر أنني شخص سيئ

209
00:16:29,501 --> 00:16:32,501
يا رجل، لا بدّ أنك عازم تماماً
على تمرير وقت القيلولة

210
00:16:33,542 --> 00:16:36,125
هاك -
انتظري -

211
00:16:37,584 --> 00:16:40,834
كلي معي -
شكراً -

212
00:16:42,042 --> 00:16:44,876
لا أعلم لما أشكرك
على لوح سكاكر سرقته

213
00:16:52,834 --> 00:16:55,834
إذاً كم مضى على وجودك هنا؟ -
5 أسابيع والعدّ مستمرّ -

214
00:16:56,501 --> 00:16:59,501
أسعى لكسر الرقم القياسي -
لماذا؟ -

215
00:17:00,501 --> 00:17:01,501
لا يهم

216
00:17:01,959 --> 00:17:03,792
لديك الكثير من الضمادات
أي أن الٔامر هام حتماً

217
00:17:03,918 --> 00:17:05,751
تريد جواب الطبيب؟

218
00:17:05,918 --> 00:17:09,334
أنا مصاب باكتئاب ذهاني
إلى درجة تصوّر الانتحار

219
00:17:09,542 --> 00:17:11,667
وما جواب غير الطبيب؟

220
00:17:14,250 --> 00:17:18,751
أشعر بحالة مزرية
أريد وحسب... أن ينتهي الٔامر

221
00:17:19,042 --> 00:17:20,042
ماذا؟

222
00:17:22,000 --> 00:17:23,083
كل شيء

223
00:17:24,584 --> 00:17:28,292
هيا، أخبرني أنني شابة
ولديّ كل مستلزمات العيش

224
00:17:29,918 --> 00:17:31,417
لمَ عساك تصدّقينني؟

225
00:17:32,792 --> 00:17:33,792
هذا صحيح

226
00:17:35,250 --> 00:17:39,042
سمعت أنك هنا لٔانّ الٔاصوات
تمنعك من النوم

227
00:17:40,959 --> 00:17:43,999
صوت واحد فقط في الواقع -
من هو؟ -

228
00:17:44,375 --> 00:17:47,292
شارلي مانسون) أو الشيطان؟)

229
00:17:49,834 --> 00:17:53,250
نوعاً ما، أجل -
أنا أيضاً -

230
00:17:54,501 --> 00:18:00,125
أسمع صوتاً -
لهذا السبب أشعلت النار؟ -

231
00:18:01,709 --> 00:18:05,042
من أخبرك بذلك؟ -
لا أحد، هذه حروق، صحيح؟ -

232
00:18:05,167 --> 00:18:08,125
لم أشعل النار، هو فعل ذلك

233
00:18:09,125 --> 00:18:10,459
أتعلم؟ لا أدري حتى لما أكلّمك

234
00:18:10,584 --> 00:18:12,876
مارن) لا بأس) -
لا، هناك مشكلة -

235
00:18:13,209 --> 00:18:17,292
أنت أكثر جنوناً مني
يملي عليك (شارلز مانسون) ما تفعله

236
00:18:17,417 --> 00:18:18,918
أقلّه إنه أخي

237
00:18:20,834 --> 00:18:22,667
إنه أخوك؟ -
أجل -

238
00:18:25,459 --> 00:18:32,167
هذا فظيع حين يقول لك أخوك
الميت أن تقتل نفسك لتكون معه

239
00:18:33,375 --> 00:18:35,000
وإلا قتلك بنفسه

240
00:18:39,626 --> 00:18:41,209
...إذاً أخوك

241
00:18:41,584 --> 00:18:42,959
(سام) -
(سام) -

242
00:18:44,334 --> 00:18:45,918
ما تشخيصه؟

243
00:18:47,167 --> 00:18:52,459
حسناً، حالته ليست طبية بالتحديد -
يجدر بالٔامر أن يكون جيداً -

244
00:18:52,584 --> 00:18:55,042
يمكنني شفاء
الٔامراض ذات مصدر روحي

245
00:18:55,584 --> 00:18:58,501
روحي؟ حسناً

246
00:19:00,751 --> 00:19:02,501
هناك من تسبّب له بهذا

247
00:19:05,792 --> 00:19:07,834
أنت غاضب -
حسناً أجل -

248
00:19:07,959 --> 00:19:09,584
أتلف ذلك الرجل رأس أخي

249
00:19:10,000 --> 00:19:13,959
لقد خانك، ذلك الرجل
أكان صديقك؟

250
00:19:17,125 --> 00:19:19,876
أجل، حسناً لقد رحل -
هل قتلته؟ -

251
00:19:21,459 --> 00:19:23,250
أشعر أنك تقتل الكثير من الٔاشخاص

252
00:19:25,083 --> 00:19:27,626
بصراحة، لا أعلم إن كان ميتاً

253
00:19:30,083 --> 00:19:34,334
...أعلم وحسب أنّ هذه
المسألة برمتها متسمة بالفوضى

254
00:19:34,834 --> 00:19:37,292
كنت أنجح في الماضي
في تخطّي ما يزعجني

255
00:19:37,417 --> 00:19:39,209
أياً كان، قد يستغرق الٔامر
بعض الوقت

256
00:19:39,334 --> 00:19:42,667
لكنني... كنت دائماً أنجح في ذلك

257
00:19:45,167 --> 00:19:47,417
...(ما فعله (كاس

258
00:19:49,209 --> 00:19:50,999
...لا يمكنني تخطيه وحسب
لا أعلم السبب

259
00:19:51,083 --> 00:19:52,876
حسناً لا أهمية للسبب -
بالطبع له أهمية -

260
00:19:52,999 --> 00:19:56,083
(لا، لست آلة (دين
أنت انسان

261
00:19:59,167 --> 00:20:00,751
كان اسم صديقك (كاس)؟

262
00:20:02,083 --> 00:20:03,542
هذا اسم غريب

263
00:20:19,459 --> 00:20:22,626
اسمع، اجلس مكانك وحسب
سأخرج فوراً، حسناً؟

264
00:20:53,417 --> 00:20:54,876
بربّك

265
00:21:22,417 --> 00:21:24,375
إيمانويل)، أيها السافل)

266
00:21:26,334 --> 00:21:28,709
إيمانويل)، أجل ليس بالفعل)

267
00:21:33,125 --> 00:21:37,501
(ميغ) -
دين)، لديك الكثير لتفسّره لي) -

268
00:21:46,792 --> 00:21:49,167
"مقفل"

269
00:21:49,876 --> 00:21:53,626
بدأت الشائعات تسري
(بشأن هذا الشاب (إيمانويل

270
00:21:53,751 --> 00:21:57,209
فأثار الأمر فيّ الفضول -
(أخبريني ما تريدين (ميغ -

271
00:21:57,334 --> 00:22:00,792
تخيّل مفاجأتي حين تعقّبته
ووجدته برفقتك

272
00:22:00,918 --> 00:22:04,042
(وهو صورة طبق الٔاصل عن (كاستيال
المسكين الميت

273
00:22:04,209 --> 00:22:07,459
(إذاً (دين)، ما الذي يفعله (كاستيال
المسكين الميت في جسم ذلك الٔاخرق؟

274
00:22:07,584 --> 00:22:09,834
نغنّي أناشيد الميلاد -
هذا مسلٍ -

275
00:22:09,959 --> 00:22:10,959
لكن كيف يعقل أنه على قيد الحياة؟

276
00:22:11,042 --> 00:22:13,250
حسب ما سمعت، كان يؤدّي دور الله
حين قُضي عليه

277
00:22:13,542 --> 00:22:14,542
لا أعلم

278
00:22:14,709 --> 00:22:18,167
وهو أيضاً لذا عليك إبقاء فمك مقفلًا -
حقاً؟ -

279
00:22:19,000 --> 00:22:23,209
(لا يعلم أنّه (كاس -
أعلم، كنت أراقبك منذ ساعات -

280
00:22:23,626 --> 00:22:24,626
لذا إليك ما يحصل

281
00:22:24,751 --> 00:22:27,792
(ربما تذكر أنني و(كراولي
كنا على علاقة سيئة في الماضي؟

282
00:22:27,918 --> 00:22:30,167
حسناً تغيّرت الٔازمنة -
جيّد -

283
00:22:30,292 --> 00:22:33,250
جرحت مشاعري
(أحسنت معاملتك (دين

284
00:22:33,375 --> 00:22:35,250
لا، كنت تحسنين معاملة نفسك عزيزتي

285
00:22:35,375 --> 00:22:40,375
اسمع، حالياً تلك الشائعات حول
ذلك الشافي المتجوّل ما زالت متخفّية

286
00:22:40,501 --> 00:22:42,584
لكنّ عدد القتلى يزداد جداً
بحيث أنه قد يغيّر هذا الوضع

287
00:22:42,709 --> 00:22:45,334
إن بدأوا يتقصّون عن المسألة
وشعروا بوجود غبار الملائكة

288
00:22:45,459 --> 00:22:48,209
أجل، سيبدأون بالتزاحم
لٕاخبار (كراولي) بالٔامر

289
00:22:49,083 --> 00:22:53,125
والان تخيّل إن وضع (كراولي) يديه
على (كاس) غير المؤذي الفاقد ذاكرته

290
00:22:53,709 --> 00:22:57,542
لا تسئ فهمي
سأقضي على ذلك السافل، حانت ساعتي

291
00:22:57,667 --> 00:23:01,125
لكنني حالياً، جيشي المؤلف
من شخص واحد لا يجديني نفعاً

292
00:23:01,250 --> 00:23:04,667
الجوّ بارد وهناك من يسعى للقضاء عليّ
وأحتاج إلى أصدقاء

293
00:23:04,834 --> 00:23:08,125
أجل، فهمت ذلك
لكنني لست الصديق

294
00:23:08,250 --> 00:23:13,167
هنا تخطئ (دين) لٔانني أتيت
لمساعدتك وبذلك نصبح صديقين

295
00:23:13,292 --> 00:23:14,667
مساعدتي؟

296
00:23:15,626 --> 00:23:20,042
(تقصدين أنك تحاولين تحويل (كاس
غير المؤذي ذاك إلى سلاح بحجم ملاك؟

297
00:23:20,167 --> 00:23:22,459
كما تصطحبه لحفظ أناشيد الميلاد؟

298
00:23:22,667 --> 00:23:25,959
وبالمناسبة، تريد حقاً
المضي قدماً بدون دعم؟

299
00:23:26,459 --> 00:23:30,125
لا أثق بك أيضاً
(لكنّني بحاجة ماسة إلى (إيمانويل

300
00:23:30,250 --> 00:23:31,959
وهو يثق بك

301
00:23:32,125 --> 00:23:33,918
لذا حالياً، تقضي مصلحة الجميع

302
00:23:34,000 --> 00:23:36,542
بأن يمسكوا بأيدي بعضهم
ويقطعوا الطريق معاً، حسناً؟

303
00:23:38,417 --> 00:23:41,209
(نذهب مباشرة إلى (سام
لا انعطافات

304
00:23:41,334 --> 00:23:44,667
يروقني ذلك -
وهناك أمر آخر -

305
00:23:46,375 --> 00:23:47,876
سكّيني

306
00:23:52,292 --> 00:23:56,000
أنت واثق أننا لن نكون بمأمن
أكبر إن سافرنا مع ملاك بكامل قوته؟

307
00:23:56,125 --> 00:23:57,999
يمكنني إنعاش ذاكرته

308
00:23:59,584 --> 00:24:03,000
أمزح وحسب
لن ترغب في مضايقة المسكين

309
00:24:09,125 --> 00:24:12,375
...وجهها، إنها واحدة من -
لا بأس، نحن من أصناف مختلفة -

310
00:24:12,501 --> 00:24:15,459
إنها... صديقة

311
00:24:16,626 --> 00:24:19,501
(اسمي (ميغ
أتيت فقط للدعم المعنوي

312
00:24:19,626 --> 00:24:21,834
في النهاية، علاقتنا قديمة جداً

313
00:24:23,459 --> 00:24:26,626
دين) وأنا)
قابلتك لتوّي بالطبع

314
00:24:28,501 --> 00:24:31,000
أظننا سنكون صديقين عزيزين أيضاً

315
00:24:33,667 --> 00:24:35,125
حسناً، هل لنا بالذهاب؟

316
00:24:39,209 --> 00:24:41,501
مارن)، (مارن) مهلًا انتظري)

317
00:24:49,792 --> 00:24:53,417
آسف إن أزعجتك -
لا بأس -

318
00:24:54,167 --> 00:24:57,876
هل لي أن أسألك عن شيء؟ -
بشأن؟ -

319
00:24:58,584 --> 00:25:01,918
النار -
...اسمع، نيّتك حسنة لكنك تجهل -

320
00:25:02,000 --> 00:25:05,000
تقولين إنك لم تشعليه
وأصدّقك

321
00:25:06,000 --> 00:25:09,250
(يمكنني مساعدتك (مارن
قبل أن يحاول أذيتك مجدداً

322
00:25:16,000 --> 00:25:19,250
أنت أسوأ حالًا
تحتاج أعضاؤك إلى النوم

323
00:25:19,375 --> 00:25:22,959
سيتساقط شعرك وأظافرك
وستتوقف كليتاك عن العمل

324
00:25:23,083 --> 00:25:24,542
رأيت ذلك في فيلم

325
00:25:25,959 --> 00:25:26,959
آسفة

326
00:25:30,792 --> 00:25:34,459
إذاً أخوك، متى مات؟

327
00:25:36,125 --> 00:25:38,459
العام الفائت -
وهل ترينه؟ -

328
00:25:41,125 --> 00:25:43,584
إذاً يكلّمك وحسب

329
00:25:48,959 --> 00:25:51,334
لكن في البداية لم يكن الٔامر سيئاً جداً
لا بدّ أنه كان يفتقدك

330
00:25:51,459 --> 00:25:52,999
أكنت تسمعينه في المنزل وحسب؟

331
00:25:53,083 --> 00:25:56,125
هنا أيضاً، حين أكون لوحدي

332
00:25:56,334 --> 00:25:59,125
أرى أنه قادم
لٔانني أشعر بنفحات برد

333
00:25:59,709 --> 00:26:01,542
تشعرين بالبرد -
أجل -

334
00:26:02,209 --> 00:26:04,709
أنت محق

335
00:26:05,709 --> 00:26:09,626
في البداية، علمت أنني مجنونة
...لكنني

336
00:26:10,292 --> 00:26:13,667
لم أكن أكترث إذ أفتقده

337
00:26:15,876 --> 00:26:20,000
ثم بدأ يقول إنه يشعر بالوحدة

338
00:26:21,501 --> 00:26:24,375
وبدأ يصاب بالغضب
وذات يوم بدأ يصرخ

339
00:26:24,501 --> 00:26:26,792
وحاولت الهرب لكنّ الباب كان مقفلًا

340
00:26:26,918 --> 00:26:30,083
وحين استدرت
كانت الغرفة برمتها مشتعلة

341
00:26:31,083 --> 00:26:32,542
بالكاد خرجت

342
00:26:36,459 --> 00:26:37,999
كيف يمكنك مساعدتي؟

343
00:26:38,918 --> 00:26:40,876
يمكنني أن أريح أخاك

344
00:26:41,667 --> 00:26:46,125
إنه... إنه عالق هنا

345
00:26:46,375 --> 00:26:49,626
...حقاً تعني -
إنه شبح -

346
00:26:51,792 --> 00:26:54,751
لمَ يجدر بي أن أثق بك؟ -
لٔانها فرصتك الوحيدة -

347
00:26:58,999 --> 00:27:01,709
حسناً -
حسناً -

348
00:27:03,000 --> 00:27:05,375
إذاً جرى حرق أخيك؟
هل دُفن؟

349
00:27:05,501 --> 00:27:08,584
حرقناه -
ألديك أيّ من أغراضه؟ -

350
00:27:11,501 --> 00:27:15,584
هذا، صنعه لي
بيد مجروحة أيضاً

351
00:27:15,959 --> 00:27:18,250
فقد شقّها حين كان يمارس الرماية

352
00:27:18,751 --> 00:27:21,459
نزف عليها؟ -
على الٔارجح -

353
00:27:21,584 --> 00:27:23,792
هذا جيّد، هذا... جيّد -
لمَ الٔامر جيد؟ -

354
00:27:23,918 --> 00:27:28,000
هناك سؤال آخر
أيعقل أن يكون هناك ولّاعة بحوزتك؟

355
00:27:40,292 --> 00:27:43,417
هذا الصمت مزعج جداً
هل من أمر يجدر بي أن أعرفه؟

356
00:27:44,584 --> 00:27:47,876
لا أعلم، (دين)؟ -
لا -

357
00:27:48,709 --> 00:27:52,292
لـ(ميغ) هذا التأثير على الاخرين
تأثير الغرابة، تعلمين؟

358
00:27:53,042 --> 00:27:54,876
لا بدّ أن الٔامر صعب عليك

359
00:27:55,250 --> 00:27:57,667
(يسرد (دين) نكتة، (إيمانويل

360
00:28:08,751 --> 00:28:09,751
هذا جيّد

361
00:28:09,918 --> 00:28:11,999
من أين جلبتها؟ -
(أحضرتها من جيب (ماركوس -

362
00:28:12,083 --> 00:28:14,918
احتجازي هنا يحوّلني
إلى مجرمة بالفعل

363
00:28:17,334 --> 00:28:20,334
سنشكّل دائرة
ساعديني على فتح هذه، حسناً؟

364
00:28:34,209 --> 00:28:36,042
عليك فعل ذلك بمفردك

365
00:28:36,459 --> 00:28:38,125
...لا بأس، أنا بخير لكنني مصاب بـ

366
00:28:38,250 --> 00:28:40,209
لحظة تأثير بالمخدّرات -
بالدوار -

367
00:28:40,417 --> 00:28:44,042
سيزول -
حتماً، حين يتوقف قلبك -

368
00:28:45,417 --> 00:28:48,626
...رائع، والان
ابقي معي في هذه الدائرة

369
00:28:48,876 --> 00:28:51,709
مهما جرى، مهما حصل، حسناً؟ -
ماذا سيحصل؟ -

370
00:28:51,834 --> 00:28:53,125
أعطيني السوار

371
00:29:03,751 --> 00:29:06,584
مارن) لا تفعلي ذلك، أرجوك) -
مارن) أعطيني السوار) -

372
00:29:06,709 --> 00:29:08,584
آسفة جداً، عليّ ذلك

373
00:29:14,125 --> 00:29:15,459
لا

374
00:29:28,584 --> 00:29:30,459
عليك أن تذهبي، اذهبي

375
00:29:32,918 --> 00:29:34,209
شكراً لك

376
00:29:45,417 --> 00:29:47,792
سام)؟ كيف حالك الان؟)

377
00:29:48,834 --> 00:29:51,334
روحه متلفة أيها الطبيب
هلا تعطيه حبّة دواء

378
00:29:51,459 --> 00:29:53,334
لا يمكنني إعطاؤك المزيد من الٔادوية

379
00:29:53,876 --> 00:29:56,209
هناك إمكانية كبيرة
أن تموت إثر تناولك جرعة مفرطة

380
00:29:56,334 --> 00:30:00,167
علينا التحدث عن حلول جراحية -
جراحية؟ -

381
00:30:00,292 --> 00:30:03,417
جراحة في فص الدماغ؟ -
لا بأس، لا نتحدث عن جراحة الدماغ -

382
00:30:03,542 --> 00:30:04,876
تباً

383
00:30:05,542 --> 00:30:09,709
(سام)، أتسمعني؟ (سام)

384
00:30:22,876 --> 00:30:26,501
يا إلهي -
تباً، شياطين -

385
00:30:27,584 --> 00:30:31,250
جميعهم؟ -
لا تهدر الوقت -

386
00:30:31,959 --> 00:30:35,250
كم سكّيناً كتلك لديك؟ -
واحد فقط -

387
00:30:36,042 --> 00:30:37,999
حسناً إذاً سامحني
لكن ماذا نفعل؟

388
00:30:38,083 --> 00:30:39,417
(أجل (دين

389
00:30:39,542 --> 00:30:42,083
ألديك أفكار أخرى
عن كيفية اختراق ذلك المبنى؟

390
00:30:44,667 --> 00:30:48,000
اعذرنا، (ميغ)؟ -
...بحق -

391
00:30:49,999 --> 00:30:51,459
سام) في الداخل)

392
00:30:52,375 --> 00:30:54,667
أعلم أنك تستمتع
...برفقة صديقك القديم لكن

393
00:30:54,792 --> 00:30:56,709
تخالين أنّ الٔامر بهذه البساطة؟ حقاً؟

394
00:30:58,125 --> 00:30:59,584
تعلمين ما فعله

395
00:31:00,000 --> 00:31:02,417
وتريدين أن تقولي له ذلك وتأملين
أن يتقبّل الٔامر برباطة جأش؟

396
00:31:02,542 --> 00:31:05,375
قد يفقد صوابه، قد يختفي
من يعلم؟

397
00:31:05,626 --> 00:31:10,417
أفترض أننا على معرفة سابقة -
قليلًا فقط -

398
00:31:11,459 --> 00:31:14,125
يمكنك أن تخبرني، سأكون بخير -
ما أدراك؟ -

399
00:31:15,167 --> 00:31:16,999
تعرّفت بنفسك للتوّ
أمّا أنا فأعرفك منذ أعوام

400
00:31:17,083 --> 00:31:18,292
أنت ملاك

401
00:31:19,459 --> 00:31:25,959
عذراً؟ هل هذا إطراء؟ -
لا، إنها فصيلة وهي قويّة جداً -

402
00:31:26,167 --> 00:31:29,667
لا تكذب، حسناً؟
لذا تشفي الناس

403
00:31:30,083 --> 00:31:33,125
لا تأكل، أنا واثق
أنّ هناك المزيد من التفاصيل

404
00:31:35,334 --> 00:31:37,250
لمَ كنت ترفض إخباري؟

405
00:31:37,584 --> 00:31:40,209
أن أكون ملاكاً، يبدو الٔامر سارّاً -
ليس كذلك، صدّقني -

406
00:31:41,167 --> 00:31:44,209
إنّه دموي وفاسد
ليس الٔامر سارّاً

407
00:31:44,334 --> 00:31:47,250
من شأنه أن يعرف ذلك
كنتما تقاتلان معاً

408
00:31:47,999 --> 00:31:49,918
كنتما أعزّ صديقين في الواقع

409
00:31:50,999 --> 00:31:52,292
نحن صديقان؟

410
00:31:55,792 --> 00:31:57,125
هل أنا (كاس)؟

411
00:32:01,042 --> 00:32:03,000
كنت أجهل ذلك

412
00:32:03,918 --> 00:32:07,501
لا أذكرك، آسف -
اسمع، تملك القدرة لفعل ذلك -

413
00:32:07,709 --> 00:32:10,667
يمكنك ضرب جميع الشياطين
في ذلك المكان

414
00:32:18,792 --> 00:32:20,375
لكنني لا أذكر كيف أفعل ذلك

415
00:32:23,709 --> 00:32:27,959
القدرة كامنة فيك، أنا واثق
أنّ الٔامر سهل بقدر قيادة درّاجة

416
00:32:29,751 --> 00:32:31,834
لا أجيد فعل ذلك أيضاً

417
00:32:38,417 --> 00:32:39,542
حسناً، سأحاول ذلك

418
00:32:44,667 --> 00:32:46,167
لن يسير الٔامر على ما يرام

419
00:32:46,918 --> 00:32:50,667
لا أعلم، أؤمن بقدرة العليّ

420
00:33:00,375 --> 00:33:01,834
مهلًا أعرفك

421
00:33:02,250 --> 00:33:04,334
أنت ميت -
أجل، سمعت ذلك -

422
00:33:23,417 --> 00:33:24,667
(آسف (دين

423
00:33:30,292 --> 00:33:31,959
أحسنت صنيعاً

424
00:33:35,918 --> 00:33:37,834
لا أظنّ أن الهرب سينقذك

425
00:33:49,209 --> 00:33:53,876
(كان ذلك جميلًا، (كلارنس -
كاس)؟) -

426
00:33:57,000 --> 00:33:58,375
أذكرك

427
00:34:04,459 --> 00:34:06,083
أذكر كل شيء

428
00:34:16,125 --> 00:34:19,542
ما فعلته، ما أصبحت عليه

429
00:34:20,584 --> 00:34:23,375
لمَ لم تخبرني؟ -
لٔانّ (سام) يحتضر في الداخل -

430
00:34:23,501 --> 00:34:28,709
بسببي -
بسبب كل شيء، كل أولئك الناس -

431
00:34:29,542 --> 00:34:31,792
لا يجدر بي أن أكون هنا -
(كاس)، (كاس) -

432
00:34:31,918 --> 00:34:34,167
(ابقي هنا، (كاس

433
00:34:51,626 --> 00:34:53,334
أين... أين نحن؟

434
00:34:53,667 --> 00:34:56,167
علاج بالصدمات الكهربائية
دعني أعدّك لذلك

435
00:34:56,292 --> 00:34:58,167
لا تصب بالهلع
رأيت ذلك يساعد الكثيرين

436
00:35:00,000 --> 00:35:02,292
أخي -
عضّ على هذه -

437
00:35:06,292 --> 00:35:08,834
عادةً، يضبطونه على أقل معيار

438
00:35:10,000 --> 00:35:14,459
لكنني كنت أفكّر في إرجاء تجربة صغيرة
ما قولك (سام)؟

439
00:35:15,584 --> 00:35:17,292
لنربط لك رأسك

440
00:35:22,834 --> 00:35:26,042
إن كنت تذكر، لا بدّ أنك تعلم
أنك بذلت قصارى جهدك آنذاك

441
00:35:26,167 --> 00:35:27,542
لا تدافع عني

442
00:35:27,959 --> 00:35:31,292
أتدرك عدد الوفيات في الجنّة؟
على الٔارض؟

443
00:35:33,334 --> 00:35:35,667
(لم نفترق ونحن صديقان (دين

444
00:35:37,209 --> 00:35:39,542
وإن يكن؟ -
كنت أستحق الموت -

445
00:35:41,542 --> 00:35:46,584
لا يمكنني إصلاح هذا الوضع
فلمَ خرجت من ذلك النهر؟

446
00:35:49,459 --> 00:35:51,083
ربما لٕاصلاح الوضع

447
00:35:52,709 --> 00:35:54,000
انتظر

448
00:36:12,459 --> 00:36:13,792
هذا مذهل

449
00:36:13,999 --> 00:36:16,042
تحتمل الصدمات بقوّة
أليس كذلك يا فتى؟

450
00:36:16,209 --> 00:36:19,667
إن كنت من لحم يمكن طهوك
عليّ وحسب زيادة القوة

451
00:36:32,042 --> 00:36:34,083
ما كان يجدر بي
(كسر جدارك أبداً (سام

452
00:36:35,751 --> 00:36:37,125
أتيت لٕاصلاح الوضع

453
00:36:45,250 --> 00:36:46,876
لست حقيقياً

454
00:36:50,083 --> 00:36:51,209
(سام)

455
00:36:53,667 --> 00:36:54,959
آسف جداً

456
00:37:00,834 --> 00:37:05,417
أرى أنّ ذلك الحيوان البري الثالث
كان ذكياً خرج وجلب بعض الاجرات

457
00:37:05,751 --> 00:37:09,918
ماذا تقصد بأنك تعجز عن ذلك؟ -
أعني أنه لم يبقَ شيء لٕاعادة بنائه -

458
00:37:10,334 --> 00:37:13,459
لمَ لا؟ -
لٔانه انهار -

459
00:37:14,000 --> 00:37:17,709
سُحقت القطع تماماً
بما يحصل داخل رأسه الان

460
00:37:21,334 --> 00:37:23,250
إذاً تقول إنه لا يمكن فعل شيء؟

461
00:37:23,417 --> 00:37:27,000
وسيبقى بهذه الحالة إلى أن يموت؟ -
آسف -

462
00:37:28,083 --> 00:37:30,459
ليست مشكلة يمكنني إصلاحها

463
00:37:31,626 --> 00:37:32,792
وتعلم ذلك

464
00:37:39,459 --> 00:37:42,999
لكنّني قد أتمكّن من نقلها -
نقلها؟ -

465
00:37:43,083 --> 00:37:45,167
أجل، سينهض (سام) مجدداً

466
00:37:51,501 --> 00:37:53,000
هذا أفضل

467
00:37:54,250 --> 00:37:56,626
سأكون بخير -
كاس) ماذا تفعل؟) -

468
00:37:56,751 --> 00:37:58,834
والان (سام)، قد يؤلمك هذا

469
00:38:00,083 --> 00:38:05,125
وإن عجزت عن إخبارك ذلك مجدداً
آسف على فعل هذا بك

470
00:38:20,584 --> 00:38:22,501
سام)؟) -
(دين) -

471
00:38:22,626 --> 00:38:27,000
(سام) -
كاس)؟ (كاس) هذا أنت؟) -

472
00:38:29,834 --> 00:38:31,959
مرحباً يا أخي

473
00:38:47,667 --> 00:38:48,999
"الطوارئ، مدخل لسيارة الٕاسعاف فقط"

474
00:38:49,083 --> 00:38:52,876
لا أعلم، لا يمكننا تركه وحسب -
لا يمكننا إحضاره معنا -

475
00:38:53,042 --> 00:38:55,000
كل ما على الكوكب
يحاول النيل منا، حسناً؟

476
00:38:55,125 --> 00:38:57,709
إن انتشر الخبر، لا يمكننا حمايته

477
00:38:57,918 --> 00:39:00,542
ليس فعلًا، هذا أكثر أماناً

478
00:39:00,709 --> 00:39:02,667
جميع الشياطين
الذي يعرفون بأمر (كاس) ماتوا

479
00:39:02,792 --> 00:39:04,918
ليس الجميع -
(اسمع (دين -

480
00:39:05,000 --> 00:39:08,000
مسألة عدوّ عدوّي هو صديقي
تبدو أشبه بصفقة مع شيطان

481
00:39:08,125 --> 00:39:10,083
...ليست صفقة، إنها -
ماذا؟ -

482
00:39:12,626 --> 00:39:14,292
دمار متبادل مضمون

483
00:39:16,000 --> 00:39:17,876
اسمع يا رجل، أفهم ذلك
ليست صديقتنا

484
00:39:17,999 --> 00:39:20,999
ليس لدينا أصدقاء حتى
مات جميع أصدقائنا

485
00:39:27,083 --> 00:39:30,709
تتحلّين بالخبرة حتماً
أثرت إعجابي

486
00:39:31,125 --> 00:39:34,459
أخبريني، لمَ تريدين الانضمام
إلى فريق عملنا؟

487
00:39:36,375 --> 00:39:40,250
أريد مساعدة المرضى وحسب
ورعايتهم

488
00:39:40,667 --> 00:39:44,209
لا أريد أن أبدو غير متواضعة
لكنني أشعر أنني مناسبة جداً

489
00:39:45,459 --> 00:39:47,083
لا يمكنني مجادلتك بشأن هذا

490
00:39:48,042 --> 00:39:51,792
أهلًا بك في الفريق
(أيتها الممرضة (ماسترز

