﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,584
"حينها"

2
00:00:01,709 --> 00:00:04,918
"فرانك دفرو)، إنه  سافل ومجنون)"

3
00:00:05,000 --> 00:00:07,209
"كما أنّه خبير في المراقبة"

4
00:00:07,334 --> 00:00:09,584
فرانك)، ابحث عن أخبار قذرة)
(متعلّقة بـ(ريتشارد رومن

5
00:00:09,709 --> 00:00:12,334
في تلك الليلة أحرقت
مصادر المعلومات كلّها لديّ

6
00:00:12,459 --> 00:00:14,250
آذان تتنصّت على هاتفي
وعيون تراقب منزلي

7
00:00:14,375 --> 00:00:15,667
عيّن (ديك) أشخاصاً لمراقبتك؟

8
00:00:15,792 --> 00:00:18,042
فرانك)، لا تطلق النار، سندخل)

9
00:00:18,167 --> 00:00:20,459
من يعرف أنّ هذا ليس النهار
الذي يأتون فيه للنيل من (فرانك) العجوز

10
00:00:20,584 --> 00:00:21,626
الذي عرف الكثير؟

11
00:00:21,792 --> 00:00:23,125
(بوبي)

12
00:00:23,709 --> 00:00:25,000
انتهى وقتك

13
00:00:25,125 --> 00:00:27,042
بوبي)، هربت من حاصد روحك؟)

14
00:00:31,000 --> 00:00:32,584
مرحباً أيّها الفتيان -
بوبي)؟) -

15
00:00:32,999 --> 00:00:34,000
يمكنكما رؤيتي؟

16
00:00:34,125 --> 00:00:36,417
(أعد التفكير في الأمر (بوبي -
ما زال لدينا عمل ننجزه -

17
00:00:36,542 --> 00:00:39,459
ليس هذا صائباً، تعرف هذا -
ما الذي دهاني؟ -

18
00:00:39,584 --> 00:00:41,501
إذاً، ماذا يجب أن نفعل برأيك؟ -
لا أدري -

19
00:00:41,626 --> 00:00:45,667
على كلّ شيء أن ينتهي
...كان يفترض به أن

20
00:00:47,042 --> 00:00:51,542
والآن... ما احتمال أن ينتهي الأمر جيداً؟

21
00:00:53,959 --> 00:00:55,667
ما احتمال هذا؟

22
00:00:56,209 --> 00:00:58,250
"الآن"

23
00:01:01,667 --> 00:01:05,334
أجل، أفهمك، حسناً، أشكرك
على البحث، أجل، إلى اللقاء

24
00:01:05,876 --> 00:01:08,125
إذاً لم تتوصّل (نورا) إلى نمط محدّد
في مواقع الحفر أيضاً

25
00:01:08,250 --> 00:01:09,999
أجل، لأن لا شيء مشترك يجمعها

26
00:01:10,083 --> 00:01:13,000
ولم أتوصّل إلى شيء في المشاريع المحليّة
ضمن مسافة 80 كلم منها بكلّ اتجاه

27
00:01:13,125 --> 00:01:16,125
كما لو أنها مواقع غير مجدية

28
00:01:16,459 --> 00:01:18,042
عمّ يبحث (ديك)؟

29
00:01:26,375 --> 00:01:28,751
تروّيا أيّها الأحمقان

30
00:01:29,083 --> 00:01:31,417
آسف على إخافتكما -
كيف يسير الأمر إذاً؟ -

31
00:01:31,542 --> 00:01:33,876
أترك الغطاء مفتوحاً
فتخرج كما يفعل الجنّ؟

32
00:01:33,999 --> 00:01:36,626
ليت الأمر كان بهذه السهولة
...المشكلة أنّ

33
00:01:39,000 --> 00:01:40,459
بوبي)؟)

34
00:01:43,542 --> 00:01:47,417
اللعنة، الحفاظ على التركيز صعب
ما زلت منهكاً نوعاً ما

35
00:01:47,584 --> 00:01:48,959
كنت شديد الانشغال بالنسبة إلى ميت

36
00:01:49,042 --> 00:01:50,042
حسناً، اسمعا

37
00:01:50,209 --> 00:01:52,709
لا أعرف متى سيحين
موعد قيلولة الأشباح التالية

38
00:01:52,834 --> 00:01:54,584
لذا لندخل صلب الموضوع فوراً

39
00:01:54,709 --> 00:01:56,209
تلك الأرقام التي أعطيتك إياها

40
00:01:57,959 --> 00:02:00,792
في الأرض الفارغة في (تشيزفيل)؟ -
أجل لكنها لن تبقى فارغة مطوّلاً -

41
00:02:00,918 --> 00:02:04,626
(ألقيت نظرة على مخطّط (ديك"
"الكبير قبل أن يقتلني

42
00:02:04,751 --> 00:02:07,083
يحفرون الأرض... في أيّ شهر نحن؟

43
00:02:07,459 --> 00:02:09,999
أبريل -
تمّ حفر الأرض -

44
00:02:10,167 --> 00:02:12,792
يمسحون الأرض ويستعدّون لبناء شيء

45
00:02:12,918 --> 00:02:15,042
بناء ماذا؟ -
بالضبط، ماذا؟ -

46
00:02:15,167 --> 00:02:17,125
يبنون فيما نتذمّر الآن

47
00:02:17,250 --> 00:02:19,751
تحقّقا من الأمر بنفسكما، لا بأس

48
00:02:19,876 --> 00:02:24,209
فاتكما الأمر لأنكما انشغلتما في الأيام
القليلة الماضية نوعاً ما بقتل الأشباح

49
00:02:24,334 --> 00:02:27,834
لكن يوشك (ديك) على خوض مجال
(عمل (سويلنت غرين

50
00:02:27,959 --> 00:02:30,876
سيظهر لكما ذلك الموقع أنهم يبنون
مختبر تكنولوجيا حيويّة، صحيح؟

51
00:02:30,999 --> 00:02:33,375
"جيوثرايف)، تصميم الموقع)" -
لكن هذا أبعد ما يكون عن الحقيقة -

52
00:02:33,501 --> 00:02:37,542
ذلك المبنى عبارة عن مسلخ
متقدّم جداً ونحن الأبقار

53
00:02:37,667 --> 00:02:39,667
ألا ترى أنّ هذا جريء أكثر من اللازم
حتى بالنسبة إلى (ديك)؟

54
00:02:39,792 --> 00:02:41,626
أراهن بأنّ لا أحد سيلاحظ حتى

55
00:02:41,751 --> 00:02:45,792
ففي البداية، سيسيطر علينا كلّنا"
"(بواسطة وجبات مثل (ترداكن

56
00:02:45,918 --> 00:02:47,417
"ويجعلنا مطواعين"

57
00:02:48,250 --> 00:02:49,667
اللحم هو السبب

58
00:02:49,792 --> 00:02:51,792
(لم نذهب إلى مطعم (بيغ غرسن
منذ وقوع تلك الفوضى كلها

59
00:02:51,918 --> 00:02:55,751
بيغ غرسن)؟ اشترى لائحة)
مطاعم تمتدّ على عشر صفحات

60
00:02:56,125 --> 00:02:59,626
ومن ثم سيعالجنا -
ممّ سيعالجنا؟ -

61
00:02:59,751 --> 00:03:02,876
من الأمراض الخطيرة كلها"
"السرطان، الآيدز، مرض القلب

62
00:03:02,999 --> 00:03:05,667
لنقل إنهم يتقنون أبحاث الخلايا الجذعيّة

63
00:03:05,959 --> 00:03:09,667
(قال الوكلاء العقاريّون الـ(لوثيان
إنهم يبنون مركزاً لعلاج السرطان

64
00:03:09,792 --> 00:03:12,959
سيكون مركز أبحاث -
أبحاث عن ماذا؟ -

65
00:03:13,042 --> 00:03:16,834
لم يعودوا يصطادون
إنهم يهندسون القطيع المثاليّ

66
00:03:16,959 --> 00:03:19,999
تبدأ الجرعة الأولى بتعديل
الحمض النوويّ فتبطىء أيضهم

67
00:03:20,083 --> 00:03:25,250
وتتسبّب بزيادة الوزن وتحدّ من الانفعال
ما يجعلهم راضين تماماً عن أنفسهم

68
00:03:25,375 --> 00:03:29,334
واجهنا كثيرين أحبّوا أكل البشر في الغابة
ليس هذا ما يجري

69
00:03:29,459 --> 00:03:32,000
الهدف من هذا هو إزاحتنا
عن قمّة السلسلة الغذائيّة

70
00:03:32,125 --> 00:03:35,459
الهدف عيش الـ(لوثيان) هنا
إلى الأبد بنسبة واحد في المئة

71
00:03:35,584 --> 00:03:37,584
فيما نسير بمؤخّرتنا السمينة البليدة

72
00:03:37,709 --> 00:03:40,250
إلى مخيّمات القتل الجديدة
الملفتة عند كلّ زاوية

73
00:03:54,834 --> 00:03:56,334
إنها رسالة إلكترونيّة

74
00:03:57,334 --> 00:03:59,584
(من (فرانك -
فرانك) حيّ؟) -

75
00:03:59,709 --> 00:04:02,042
ذلك الأحمق يسلبني دوماً
الانتباه المولى إليّ

76
00:04:02,167 --> 00:04:05,375
سام) و(دين)، إن كنتما)"
"تقرآن هذه، فأنا ميت

77
00:04:08,876 --> 00:04:10,083
"أو أسوأ"

78
00:04:10,459 --> 00:04:11,459
"أرسلت هذه الرسالة"

79
00:04:11,584 --> 00:04:14,000
لأن أحداً يحاول التسلّل"
"إلى قرصي الصلب في هذه اللحظة

80
00:04:14,125 --> 00:04:16,584
وما لم تكونا الفاعلين"
"فأنتما تواجهان مشكلة

81
00:04:17,542 --> 00:04:19,292
"الحصول على كلمة السرّ"

82
00:04:24,000 --> 00:04:26,209
حسناً، "قرصي الصلب مليء
"بالمعلومات الخطيرة

83
00:04:26,334 --> 00:04:28,334
أسماؤكما المستعارة الجديدة"
"أماكن تواجدكما

84
00:04:28,542 --> 00:04:30,459
"مكان إبقائكما سيارتكما" -
السيارة؟ -

85
00:04:30,584 --> 00:04:32,792
رغم أنه شفّر كل شيء في قرصه الصلب

86
00:04:32,918 --> 00:04:35,709
يقول إنه علينا الافتراض بأنه بوسع
أحدهم النفاذ إليه في النهاية

87
00:04:36,334 --> 00:04:38,334
زوّده بجهاز تعقّب

88
00:04:40,083 --> 00:04:43,167
حسناً، لنرَ أين قرص (فرانك) الصلب

89
00:04:43,292 --> 00:04:46,083
عثر على القرص الصلب"
"(ريتشارد رومن إنتربرايزس)

90
00:04:47,584 --> 00:04:48,918
ممتاز

91
00:04:49,292 --> 00:04:51,459
إنه في قلب نجمة الموت

92
00:05:06,792 --> 00:05:10,042
"قبل خمس ساعات"

93
00:05:18,709 --> 00:05:21,292
"الفتاة حاملة وشم الأبراج والتنانين"

94
00:06:20,542 --> 00:06:24,083
المحافظون الأميركيّون، استخراج الأموال"
"تحويل لاسلكيّ

95
00:06:25,501 --> 00:06:27,375
"محبّو الحيوانات والكوكب"

96
00:06:28,542 --> 00:06:30,000
كيف سار الأمر ليلة أمس؟

97
00:06:31,292 --> 00:06:34,459
تشارلي)، سماحك لي بالعيش)
من خلالك ضرورة أخلاقيّة

98
00:06:34,584 --> 00:06:36,584
صور أو لم يحدث الأمر، صحيح؟

99
00:06:39,834 --> 00:06:42,501
وهب الآن"
"تمّ تحويل الأموال، منحت الهبة

100
00:06:43,292 --> 00:06:45,292
تواعدتما في حفل خيريّ؟

101
00:06:45,417 --> 00:06:48,709
إن لم يمكنك النجاح في حفل حقوق
إنجابيّة لا يمكنك النجاح ببساطة

102
00:06:49,709 --> 00:06:53,000
مهلاً، هل هذا قانونيّ؟ -
كنّا راشدين متوافقين -

103
00:06:53,125 --> 00:06:54,709
لا، هذا

104
00:06:56,959 --> 00:06:59,334
لماذا تصرّين على خرق قانون
ملكيّة الشركات؟

105
00:06:59,459 --> 00:07:01,000
سرعة الإنترنت هنا أكبر

106
00:07:01,125 --> 00:07:04,083
(لكن إن علم (بيت
سيطردك أو يتسبّب باعتقالك

107
00:07:04,209 --> 00:07:06,250
!بيت) الظريف؟ أرجوك)

108
00:07:07,000 --> 00:07:10,375
تعرف أنني أفعل هذا منذ شهر
(يمكنني إخفاء الآثار (هاري

109
00:07:10,501 --> 00:07:12,417
ثق بي -
(تشارلي) -

110
00:07:14,292 --> 00:07:16,626
إلى مكتبي، الآن

111
00:07:18,542 --> 00:07:19,999
أحبّك -
أعرف -

112
00:07:28,834 --> 00:07:31,584
(تشارلي برادبري)، (ديك)

113
00:07:32,334 --> 00:07:33,334
اجلسي

114
00:07:40,584 --> 00:07:46,542
...تشارلي)، أدير الأمور منذ)
حسناً، منذ ما قبل فجر التاريخ

115
00:07:46,999 --> 00:07:50,751
ولطالما ساورتني رؤيا
أوشك على تحقيق ذلك الحلم

116
00:07:51,751 --> 00:07:54,334
لا أريد التفاخر لكنّ العالم بين يديّ

117
00:07:54,751 --> 00:07:56,792
ولا أريد أن يعرّض شيء هذا للخطر

118
00:07:56,918 --> 00:08:00,334
لا سيّما أفعال شخص صغير واحد

119
00:08:00,459 --> 00:08:03,626
سيّدي، سيّدي، يمكنني إصلاح هذا
أرجوك، أرجوك لا تطردني

120
00:08:03,918 --> 00:08:07,417
عمّ تتكلّم؟ عن النفاذ
إلى أجهزة الكمبيوتر تلك؟

121
00:08:09,334 --> 00:08:11,000
لأنّ ذلك كان رائعاً

122
00:08:11,501 --> 00:08:15,709
قولي لي، كيف باتت فتاة تركت الثانوية
من أذكى العناصر في (رومن إنك)؟

123
00:08:17,292 --> 00:08:21,417
بصراحة، لطالما واجهت مشكلة
مع السلطة، لا أقصد الإساءة

124
00:08:21,542 --> 00:08:24,834
لذا أدركت أنه لا يمكنني
الإفلات بتصرّفي على طبيعتي

125
00:08:24,959 --> 00:08:28,375
إلاّ إن كنت قدر الإمكان لا غنى عنها

126
00:08:30,501 --> 00:08:31,501
آسفة

127
00:08:33,083 --> 00:08:35,709
(أنت تكملينني الآن نوعاً ما (تشارلي

128
00:08:36,375 --> 00:08:40,375
لديك تلك الشرارة، ذلك الشيء
الذي يجعل البشر مميّزين جداً

129
00:08:40,999 --> 00:08:42,626
لا يتمتّع الكلّ بها

130
00:08:42,751 --> 00:08:47,918
يمكن أولئك أن يستبدلوا
لكن أمثالك يستحيل تقليدهم

131
00:08:48,334 --> 00:08:50,501
تقليدهم؟ -
إنه إطراء -

132
00:08:51,834 --> 00:08:54,667
(هذا عائد لرجل اسمه (فرانك دفرو

133
00:08:55,000 --> 00:08:57,999
ظنّ أنه يستطيع القضاء
على الشركة بكاملها، كان مخطئاً

134
00:08:58,083 --> 00:08:59,417
فلنبقه على خطأ

135
00:08:59,542 --> 00:09:00,542
إنه مشفّر

136
00:09:00,667 --> 00:09:02,542
أو أياً كان الكلمة التي تستعملونها
أنتم الأولاد المجانين هذه الأيام

137
00:09:02,667 --> 00:09:05,999
فكّي الشفرة وأحضريه لي -
أجل، سأعمل على الموضوع وأشكرك -

138
00:09:06,083 --> 00:09:07,083
على الرحب

139
00:09:07,792 --> 00:09:11,709
أمامك ثلاثة أيام وإلّا طردتك
سرّني الكلام معك

140
00:09:16,167 --> 00:09:17,501
هل هذه الحياة الواقعيّة؟

141
00:09:20,125 --> 00:09:21,999
أوكل لي (ديك رومن) مهمّة

142
00:09:22,626 --> 00:09:26,667
هل هذا جيد؟ -
يعني هذا أنّ الأنظار متّجهة نحوي -

143
00:09:27,792 --> 00:09:30,417
حسناً، إن احتجت إلى أيّ شيء
سأكون في المقاطعة

144
00:09:36,501 --> 00:09:39,042
(حسناً (إتش
أصبحنا لوحدنا أنا وأنت الآن

145
00:09:42,250 --> 00:09:43,501
"الحصول على كلمة السرّ"

146
00:09:45,751 --> 00:09:47,751
"خطأ، رفض الدخول"

147
00:09:53,167 --> 00:09:54,751
"خطأ، رفض الدخول"

148
00:09:58,667 --> 00:09:59,667
"خطأ، رفض الدخول"

149
00:10:00,918 --> 00:10:02,542
"خطأ، رفض الدخول"

150
00:10:03,876 --> 00:10:08,083
"ما رأيك بلعبة شطرنج؟"

151
00:10:08,209 --> 00:10:10,292
"حرب نوويّة حراريّة عالميّة"

152
00:10:12,083 --> 00:10:15,083
مهلاً لحظة، صدقاً؟

153
00:10:15,417 --> 00:10:16,999
"ألعاب حربيّة؟"

154
00:10:18,459 --> 00:10:20,083
"(تحيّاتي، بروفسور (فالكن"

155
00:10:21,000 --> 00:10:22,876
هل نلعب لعبة يا جماعة؟

156
00:10:23,501 --> 00:10:25,417
لم تكن هذه غرفة الأسرار، صحيح؟

157
00:10:28,584 --> 00:10:30,834
"هل نلعب لعبة؟"

158
00:10:31,792 --> 00:10:34,709
"محاولة جيدة أيّتها المفتقرة إلى السحر"

159
00:10:36,501 --> 00:10:38,083
عودة إلى نقطة البداية

160
00:10:38,209 --> 00:10:39,751
لنر أين قرص (فرانك) الصلب

161
00:10:42,501 --> 00:10:43,501
ممتاز

162
00:10:44,209 --> 00:10:46,375
إنه في قلب نجمة الموت

163
00:10:47,792 --> 00:10:49,125
(حسناً، لنذهب إلى (شيكاغو

164
00:10:50,999 --> 00:10:53,125
لا، مهلاً أيّها الفتيان، لا يمكنكما
اقتحام المكان ببساطة

165
00:10:53,250 --> 00:10:54,751
يعرفان صورتكما

166
00:10:56,667 --> 00:10:59,751
ماذا لو أرسلنا القارورة بالبريد؟
عندئذٍ سيمكنني التجوّل كشبح في الشركة

167
00:10:59,876 --> 00:11:01,876
لا يمكن (ديك) أن يقتلني مرّتين

168
00:11:02,709 --> 00:11:04,459
ماذا؟ لديكما خطّة أفضل؟

169
00:11:06,834 --> 00:11:10,542
بربكما! كوني ميتاً لا يعني
أنني لا أجيد القيام بعملي اللعين

170
00:11:11,584 --> 00:11:14,417
(بوبي)، هذا مكتب (ديك)

171
00:11:16,083 --> 00:11:19,375
ما يحاول (سام) قوله برأيي هو
(ماذا سيحدث إن صادفت (ديك

172
00:11:19,501 --> 00:11:23,792
وساورتك رغبة في الانتقام؟

173
00:11:24,083 --> 00:11:25,792
تعرف أنّ هذا أمر لا يمكنك
التخلّص منه ببساطة

174
00:11:25,918 --> 00:11:28,125
8رجاء! اعترفا قليلاً بفضلي

175
00:11:29,876 --> 00:11:32,334
ماذا؟ يفترض بي أن أتنحّى؟

176
00:11:33,083 --> 00:11:34,834
(آسف (بوبي

177
00:11:53,000 --> 00:11:54,959
هل عدت إلى المنزل ليلة أمس؟

178
00:11:56,417 --> 00:12:00,000
سآتي لنا بالقهوة، أفترض أنك تريدين
أن يحوي فنجانك مخدّرات

179
00:12:01,125 --> 00:12:02,792
أجل من فضلك

180
00:12:05,375 --> 00:12:06,834
"منح الإذن بالدخول"

181
00:12:07,876 --> 00:12:08,876
أخيراً

182
00:12:14,876 --> 00:12:16,501
مارش أوف دايمز)، مستنسخون)"
"وحوش، حقائق معروفة

183
00:12:16,626 --> 00:12:18,000
من هذا الأحمق؟

184
00:12:18,459 --> 00:12:19,918
"(ريتشارد رومن إنتربرايزس)"

185
00:12:21,417 --> 00:12:24,709
(لا تفعلي هذا، قال (رومن
خذيه مباشرة إليه

186
00:12:28,459 --> 00:12:30,918
أنت محقّة (إتش)، أنت محقّة دوماً

187
00:12:31,334 --> 00:12:32,584
"مراقبة السوق الماليّة"

188
00:12:40,999 --> 00:12:41,999
"(لوثيان)"

189
00:12:43,125 --> 00:12:44,876
ما هو الـ(لوثيان)؟

190
00:12:45,209 --> 00:12:49,375
(ما يجب معرفته عن الـ(لوثيان"
"أنّ هذه الوحوش قديمة قدم الزمان

191
00:12:49,501 --> 00:12:53,626
وهي بمنتهى القوّة"
"بورات الصوديوم الذي يعرف بالبورق

192
00:12:53,751 --> 00:12:55,876
"قطع الرأس هو الأساس"

193
00:12:55,999 --> 00:12:57,626
"ثم تضع ذلك الرأس في صندوق"

194
00:12:57,751 --> 00:13:00,000
"إنها (سوبرمان) الوحوش"

195
00:13:00,125 --> 00:13:02,042
"أرسلوها إلى القمر إن استطعتم"

196
00:13:02,167 --> 00:13:05,209
يمكنها تغيير شكلها"
"واتخاذ وجهكم، ذاكرتكم

197
00:13:05,334 --> 00:13:08,334
"(الرئيس الأعلى هو السيّد (ديك رومن"

198
00:13:08,459 --> 00:13:09,709
"هو يدير كلّ شيء"

199
00:13:13,375 --> 00:13:14,792
"(ديك رومن)"

200
00:13:18,125 --> 00:13:20,167
اجرحوا أحدها فترون مادة"
"دبقة سوداء

201
00:13:20,292 --> 00:13:23,709
نحن عبر المرآة، الدم أسود"
"والأسود دم

202
00:13:23,834 --> 00:13:27,083
لا تديروا ظهركم، غادروا المبنى"
"غادروا البلاد

203
00:13:35,000 --> 00:13:36,000
كيف يسير الأمر؟

204
00:13:36,209 --> 00:13:39,209
واثقة من أنني قضيت الساعات الـ24
الأخيرة محاولة التسلّل إلى مصحّ مجانين

205
00:13:39,334 --> 00:13:40,417
أين (بيت)؟

206
00:13:40,792 --> 00:13:43,292
على الأرجح أنه
تسلّل إلى المرأب للتدخين

207
00:13:44,250 --> 00:13:45,834
"(ريتشارد رومن إنتربرايزس)"

208
00:13:52,042 --> 00:13:53,876
كيف يسير العمل
على ذلك القرص الصلب؟

209
00:13:54,918 --> 00:13:57,167
بشكل ممتاز، بقيت
تشارلي) هنا طيلة الليل)

210
00:13:57,292 --> 00:14:00,209
ذلك القرص الصلب بالغ الأهميّة
بالنسبة إليّ، سأحتاج إلى أحد يراقبه

211
00:14:00,667 --> 00:14:03,999
حسناً، سأفعل هذا بالضبط -
لا، لن تفعل -

212
00:14:05,501 --> 00:14:10,250
(بروس سبرنغستين)، (إيلاي ماننغ)
تشارلي)، تعرف ما هم؟)

213
00:14:10,375 --> 00:14:12,042
أشخاص لا يمكن استبدالهم

214
00:14:12,417 --> 00:14:15,334
(لكن أنت أشبه بـ(تيم تيبو
(بـ(جو بايدن

215
00:14:15,999 --> 00:14:19,667
تفتقر إلى الشرارة، في الواقع
لا شيء يميّزك

216
00:14:20,918 --> 00:14:22,876
(عدا عشاء (داريل

217
00:14:50,167 --> 00:14:52,667
مرحباً (بيت)، آسفة لأنني غادرت
بدون أن أخبرك

218
00:14:53,167 --> 00:14:57,542
لا، كنت متوعّكة فحسب
إنها مسألة خاصة بالفتيات

219
00:14:57,667 --> 00:15:00,584
سآتي باكراً، يجب أن أقفل
التشنّجات

220
00:15:12,417 --> 00:15:14,667
لا بأس، لن أؤذيك -
...ابتعد عنّي يا -

221
00:15:16,000 --> 00:15:18,375
متحوّل الشكل -
اسمعي، لسنا ممّن يتحوّل شكلهم -

222
00:15:18,792 --> 00:15:20,167
!رباه

223
00:15:23,751 --> 00:15:25,209
اسمعي، لسنا من الـ(لوثيان)، حسناً؟

224
00:15:25,334 --> 00:15:28,083
تريديننا أن نثبت الأمر؟
تعرفين ما يفعله البورق بهم؟

225
00:15:28,709 --> 00:15:29,709
سام)؟)

226
00:15:34,501 --> 00:15:35,501
دورك

227
00:15:38,125 --> 00:15:39,125
جيد

228
00:15:41,000 --> 00:15:42,375
من أنتما بحقّ الجحيم؟

229
00:15:45,292 --> 00:15:53,918
أمريكا دولة العظمة
دولة العمال العظماء الجادين في عملهم

230
00:15:54,042 --> 00:15:55,334
والباقي كذلك أيضاً

231
00:15:55,459 --> 00:15:58,834
لا أحد يعمل بجد من أجل أكثر
(من (سوكرو كورب

232
00:15:58,959 --> 00:16:00,375
...(هنا في (سوكرو كورب

233
00:16:00,918 --> 00:16:03,792
رفاهيتك هي أولويتنا

234
00:16:08,751 --> 00:16:12,792
...(سوكرو كورب)
كل جيداً، عش جيداً

235
00:16:16,501 --> 00:16:22,626
تقولان إذاً إنكما صيّادا وحوش
هنالك وحوش أخرى؟

236
00:16:22,834 --> 00:16:25,000
توقفا، لا تباليا، لا تتكلّما

237
00:16:25,334 --> 00:16:28,459
حسناً، أفهم كيف تعقّبتما القرص
الصلب بجهاز تحديد المواقع

238
00:16:28,584 --> 00:16:31,834
لكنّه ما زال في المكتب
كيف وجدتماني؟

239
00:16:39,626 --> 00:16:42,584
السافل سرق كاميرا الإنترنت خاصتي؟ -
أهلاً بك لدى فرانك -

240
00:16:43,125 --> 00:16:45,167
هذا مخيف لكن أقرّ بمهارته

241
00:16:46,709 --> 00:16:49,792
تقولان لي إذاً إنّ كلّ ما حواه
قرصه الصلب، صحيح؟

242
00:16:50,042 --> 00:16:52,042
وأكثر -
مهلاً -

243
00:16:52,167 --> 00:16:54,542
كم استغرقك النفاذ
إلى قرص (فرانك) الصلب؟

244
00:16:54,667 --> 00:16:56,083
يوماً أو أكثر قليلاً

245
00:16:56,417 --> 00:16:58,751
هل من شيء لا يمكنك النفاذ إليه؟ -
ليس بعد -

246
00:16:58,876 --> 00:17:01,167
ماذا عن بريد (ديك رومن) الإلكترونيّ؟ -
...لماذا قد -

247
00:17:02,459 --> 00:17:05,709
إنه واحد منها -
لا، إنه قائدها -

248
00:17:06,584 --> 00:17:09,542
ما الهدف النهائيّ إذاً؟
سرقة مواردنا وتحويلنا إلى عبيد؟

249
00:17:09,667 --> 00:17:11,959
تحويل الكوكب إلى وجبة
نحن اللحوم

250
00:17:12,584 --> 00:17:15,459
لا يمكن أن تكونا جادين

251
00:17:16,876 --> 00:17:19,542
حسناً، حسناً، لنفعل هذا

252
00:17:19,667 --> 00:17:20,959
عمّ أبحث؟

253
00:17:21,501 --> 00:17:24,834
بدايةً، عن أيّ شيء متعلّق
بمواقع تنقيب

254
00:17:24,959 --> 00:17:26,292
مثل (إنديانا جونز)؟

255
00:17:26,417 --> 00:17:28,417
(كلّ ما نعرفه أنّ (ديك
يحفر في أرجاء العالم كلّه

256
00:17:28,542 --> 00:17:31,626
ويجب معرفة ما الذي يبحث عنه -
كنت أمضي أسبوعاً جيداً -

257
00:17:31,751 --> 00:17:33,918
تعرّفت بأحد
وأنزلت اسطوانة (روبن) الجديدة

258
00:17:34,000 --> 00:17:35,918
كان كلّ شيء يسير على ما يرام

259
00:17:36,626 --> 00:17:39,292
تباً -
اسمعي، نفهم أنّ الوضع رديء -

260
00:17:39,417 --> 00:17:41,042
لا، ليس هذا السبب، بل هذا

261
00:17:41,167 --> 00:17:43,083
ليس بريد (ديك) الإلكترونيّ
على حاسوب الشركة المشترك

262
00:17:43,209 --> 00:17:45,292
إنه على حاسوب خاص في مكتبه -
ماذا تعنين؟ -

263
00:17:45,417 --> 00:17:48,209
لا يمكن النفاذ إليه إلا إن كان هاتفه
بحوزتكما أو كنتما على مكتبه

264
00:17:48,334 --> 00:17:51,042
(تعنين أنه يمكننا النفاذ إلى بريد (ديك
الإلكترونيّ إن دخلنا إلى مكتبه؟

265
00:17:51,167 --> 00:17:53,292
لا يمكنكما فعل هذا
...وحده شخص مثل

266
00:17:56,626 --> 00:17:59,959
لكنّني لن أفعل هذا حتماً
...أقوم بعملي و

267
00:18:01,292 --> 00:18:02,834
ما احتمال أن أرى كلّ شيء
على ذلك القرص الصلب

268
00:18:02,959 --> 00:18:04,626
وأن يتركني (ديك) أعيش بأيّ حال؟

269
00:18:05,584 --> 00:18:06,626
أظنّك تعرفين

270
00:18:08,209 --> 00:18:12,000
إذاً سأمحو القرص أولاً
وأحمي نفسي ونفسيكما

271
00:18:12,125 --> 00:18:14,042
وأعود إلى حياتي السابقة، صحيح؟

272
00:18:15,501 --> 00:18:17,334
ماذا؟ -
ليس الأمر بهذه السهولة -

273
00:18:17,459 --> 00:18:21,542
يراقبك (ديك)، وهذا يعني
أنه لم يعد لديك حياة سابقة

274
00:18:22,667 --> 00:18:27,000
سأموت، وجب أن أقبل
(بتلك الوظيفة في (غوغل

275
00:18:28,417 --> 00:18:32,626
اسمعي، (تشارلي)، لا بأس
إن لم يمكنك فعل هذا

276
00:18:32,751 --> 00:18:36,792
لم تتطوّعي لفعل هذا -
صحيح، بالضبط -

277
00:18:38,834 --> 00:18:40,584
لكنّني أتطوّع الآن

278
00:18:42,250 --> 00:18:43,250
ماذا؟

279
00:18:43,375 --> 00:18:45,167
عليّ العودة إلى الداخل في مطلق
الأحوال لمسح قرص (فرانك) الصلب

280
00:18:45,292 --> 00:18:48,125
(يمكنني أيضاً أن أقتحم مكتب (ديك

281
00:18:49,834 --> 00:18:51,626
أنت واثقة؟ -
لا -

282
00:18:51,751 --> 00:18:56,042
لكنّ هذه الأشياء ستأكل كلّ من أعرفهم
وأيّ أحمق ينتظر حدوث هذا؟

283
00:18:56,334 --> 00:19:01,626
لكن لم يسبق لي أن اقتحمت شيئاً
في الحياة الواقعيّة، فهل من خطّة؟

284
00:19:03,083 --> 00:19:04,834
لديك (بلوتوث)؟ -
أجل -

285
00:19:04,959 --> 00:19:06,626
يمكنك النفاذ إلى نظام الأمن؟

286
00:19:06,751 --> 00:19:08,751
يمكنني تحويل مسار
أيّ كاميرا مراقبة نريدها

287
00:19:08,876 --> 00:19:10,667
حسناً، لنبدأ بهذا

288
00:19:10,792 --> 00:19:12,667
تحوزين بطاقة مفتاحاً للدخول
إلى المبنى؟

289
00:19:12,792 --> 00:19:16,417
أجل، لا يمكنني نسخها
لكن يمكنني تمويه مستخدمها

290
00:19:23,999 --> 00:19:27,459
كيف يسير الأمر؟ -
بشكل ممتاز، منذ فعلها هذا كلّه -

291
00:19:27,792 --> 00:19:29,083
انظر

292
00:19:30,709 --> 00:19:33,959
أترى هذا؟ يمكنني تأخير تسجيل
كلّ كاميرا ما إن أفعل هذا

293
00:19:34,042 --> 00:19:35,292
ستحظى بربع ساعة

294
00:19:35,417 --> 00:19:37,626
الربع ساعة لا تكفي -
صحيح -

295
00:19:37,751 --> 00:19:39,042
قالت إنها إن استغرقت
أكثر من هذا للنفاذ إلى حاسوبه

296
00:19:39,167 --> 00:19:40,626
تستحقّ التعرّض للالتهام

297
00:19:41,292 --> 00:19:42,709
تعجبني

298
00:19:44,000 --> 00:19:45,626
...مهلاً، هل هذا

299
00:19:47,334 --> 00:19:49,083
السافل -
ما الأمر؟ -

300
00:19:49,209 --> 00:19:50,209
انظر إلى حقيبتها

301
00:19:54,459 --> 00:19:55,459
(بوبي)

302
00:19:56,167 --> 00:19:59,751
...مهلاً، تظنّ أنه -
رافقنا بعد أن طلبنا منه التنحّي؟ أجل -

303
00:20:00,000 --> 00:20:02,667
ما الذي يفكّر فيه؟ -
لا يفعل -

304
00:20:03,417 --> 00:20:06,417
ماذا نفعل إذاً؟ نلغي العمليّة بكاملها؟ -
ليس لدينا سوى فرصة واحدة لفعل هذا -

305
00:20:07,999 --> 00:20:10,000
"كنت أظنّ أنك تحبّني ربما"

306
00:20:10,125 --> 00:20:12,876
تشارلي)، أنا (دين)، هل تغنّين؟)"

307
00:20:13,209 --> 00:20:16,334
أغنّي حين أتوتّر، لا تنتقدني -
لن أنتقدك -

308
00:20:16,459 --> 00:20:19,125
اسمعي، تفقّدي"
"الجيب الجانبيّ من حقيبتك

309
00:20:22,501 --> 00:20:23,501
شكراً

310
00:20:26,792 --> 00:20:28,959
فكرة سديدة -
"أجل، على الرحب" -

311
00:20:29,209 --> 00:20:34,209
اسمعي، إنها إرث عائليّ
جالبة حظّ، لذا لا تضيّعيها

312
00:20:34,334 --> 00:20:35,334
حسناً

313
00:20:36,709 --> 00:20:39,792
حسناً، لنفعل هذا

314
00:20:44,501 --> 00:20:45,501
تشارلي)؟)

315
00:20:47,626 --> 00:20:50,000
تشارلي)؟) -
أواجه مشكلة في الحراك -

316
00:20:50,417 --> 00:20:53,083
يمكنك فعل هذا -
لست جاسوسة -

317
00:20:53,209 --> 00:20:55,375
لا، لا يمكنني فعل هذا، لا يمكنني"
"فعل هذا، لا يمكنني فعل هذا، لا

318
00:20:55,501 --> 00:20:57,501
(تشارلي)، أنا (سام) -
(آسفة (سام -

319
00:20:57,626 --> 00:20:59,542
...آسفة لكنني -
"لا بأس، اسمعي" -

320
00:20:59,667 --> 00:21:02,292
من هي الشخصيّة المفضّلة
لديك في (هاري بوتر)؟

321
00:21:06,584 --> 00:21:07,584
(هرمايني)

322
00:21:08,542 --> 00:21:13,417
(هرمايني)، حسناً، هل هربت (هرمايني)
حين وقع (سيريوس بلاك) في ورطة؟

323
00:21:13,542 --> 00:21:15,584
(أو حين هاجم (فولدمورت
هاغوورتس)؟)

324
00:21:15,709 --> 00:21:17,042
صدقاً؟ -
اخرس -

325
00:21:17,167 --> 00:21:18,709
لا، طبعاً لا

326
00:21:19,083 --> 00:21:23,042
ماذا فعلت؟ -
قامت بعمل رائع -

327
00:21:23,918 --> 00:21:26,000
"تنقذ (هاري) في كلّ كتاب تقريباً"

328
00:21:26,209 --> 00:21:28,250
...وينتهي المطاف بها مع -
لا تنحرفي عن المسار -

329
00:21:28,375 --> 00:21:31,125
حسناً، قامت بعمل رائع، صحيح؟
ماذا ستفعلين أنت إذاً؟

330
00:21:33,417 --> 00:21:36,626
سأضرب بيد من حديد -
أحسنت -

331
00:21:38,792 --> 00:21:40,792
(أحسنت أيّتها المهووسة بـ(هاري بوتر

332
00:21:50,667 --> 00:21:51,959
"(تشارلين برادبري)"

333
00:22:35,042 --> 00:22:37,876
دخلت، لطالما أردت قول هذا

334
00:22:38,876 --> 00:22:40,709
الوقت يداهمنا، أسرعي

335
00:22:54,792 --> 00:22:58,125
هنالك حارس ضخم يسدّ الباب
ماذا أفعل؟

336
00:22:58,250 --> 00:22:59,250
انتظري

337
00:23:03,709 --> 00:23:04,918
لن يبارح مكانه

338
00:23:07,292 --> 00:23:10,000
حسناً، تعملين هناك يومياً
هل تعرفين الرجل؟

339
00:23:10,125 --> 00:23:12,417
أظنّ ذلك، رأيته لكنّني لم أكلّمه قط

340
00:23:12,542 --> 00:23:16,667
حسناً، حين ترينه، هل ينظر إليك
بتمعّن أم ينظر إليك نظرة عابرة؟

341
00:23:18,292 --> 00:23:21,918
تبادل الأنظار؟ لا أدري
لكنه دائماً ما يبتسم قليلاً

342
00:23:22,000 --> 00:23:24,709
...لست -
"جيد، عليك إذاً أن تقتربي منه" -

343
00:23:24,999 --> 00:23:27,125
وتغازليه حتى تتجاوزيه

344
00:23:28,209 --> 00:23:30,751
لا أستطيع، ليس نوعي المفضّل

345
00:23:31,334 --> 00:23:34,751
سيكون عليك الادّعاء -
بالإضافة إلى أنه ليس فتاة -

346
00:23:39,792 --> 00:23:41,083
ادّعي أن لديه ثديين

347
00:23:43,000 --> 00:23:44,000
هذا أسوأ

348
00:23:44,834 --> 00:23:48,125
لا أدري، تحملين أوشاماً؟

349
00:23:48,375 --> 00:23:49,792
"دعيه يلقي نظرة عليها"

350
00:23:50,000 --> 00:23:51,209
الأوشام كلّها مثيرة

351
00:23:51,334 --> 00:23:53,000
(لديّ وشم الأميرة (ليا
وهي ترتدي (بيكيني) العبيد

352
00:23:53,125 --> 00:23:54,999
تمتطي نرداً له 20 جانباً

353
00:23:56,626 --> 00:23:58,626
كنت ثملة، كنّا في تجمّع رسوم هزليّة

354
00:24:00,125 --> 00:24:03,042
مررنا كلّنا بهذه التجربة
حسناً، سأرشدك خلال العمليّة كلّها

355
00:24:09,125 --> 00:24:11,959
"(ابدأي بابتسامة، استرخي (تشارلي"

356
00:24:12,042 --> 00:24:15,209
عدت للتوّ إلى المنزل
و(سكارلت جوهانسن) بانتظارك

357
00:24:18,125 --> 00:24:20,999
يمكنني مساعدتك آنستي؟ -
(مرحباً، (بيل -

358
00:24:21,626 --> 00:24:23,125
تشارلي) من قسم تكنولوجيا المعلومات)

359
00:24:23,834 --> 00:24:26,792
تعملين ليلاً، صحيح؟ -
مثلك تماماً -

360
00:24:26,959 --> 00:24:31,584
حين لا تكون في النادي الرياضيّ
هل تمارس الرياضة في وقت فراغك كلّه؟

361
00:24:32,042 --> 00:24:34,584
أحاول الذهاب إلى النادي
3 أيام في الأسبوع على الأقلّ

362
00:24:34,709 --> 00:24:36,542
أحاول أن أبلغ من جديد
الوزن الصالح للملاكمة

363
00:24:36,667 --> 00:24:39,459
هذا واضح، تبدو مذهلاً -
"هذا واضح، تبدو مذهلاً" -

364
00:24:39,584 --> 00:24:41,292
لم يحدث هذا قط

365
00:24:41,584 --> 00:24:44,584
هل تفعل أمراً آخر في وقت فراغك؟
كدعوة فتاة لتناول مشروب؟

366
00:24:44,709 --> 00:24:47,375
هل تفعل أمراً آخر في وقت فراغك؟
كدعوة فتاة لتناول مشروب؟

367
00:24:47,501 --> 00:24:49,876
(كفّ عن الضحك (سامي -
(كفّ عن الضحك (سامي -

368
00:24:52,751 --> 00:24:54,999
لا تعرف تلك الحانة؟
كفّ عن الضحك (سامي)"؟"

369
00:24:55,125 --> 00:24:56,501
تلك الحانة مثيرة جداً

370
00:24:56,626 --> 00:24:58,042
وهي سهلة لأنهم احتفظوا بالإيصال -
(كفّي عن الكلام (تشارلي -

371
00:24:58,167 --> 00:25:05,042
كفّي عن الكلام (تشارلي)، حسناً، إذاً
ماذا قلت عن الخروج وتناول مشروب؟

372
00:25:07,584 --> 00:25:12,125
أجل، أجل، سيكون هذا رائعاً -
ممتاز، سجّل هذا -

373
00:25:12,250 --> 00:25:16,000
أيمكنني أن أطلب منك خدمة؟
حمّام السيّدات في الأسفل مقرف

374
00:25:16,125 --> 00:25:19,125
يمكنني استعمال حمّام المدراء
لأضع المسحوق التجميليّ على أنفي؟

375
00:25:20,751 --> 00:25:25,209
أجل، أجل، لمَ لا؟ إنه في آخر الرواق
الباب الأول إلى اليمين

376
00:25:34,501 --> 00:25:37,501
أشعر بأنني قذرة -
أنت وأنا يا صديقتي -

377
00:25:39,083 --> 00:25:40,626
النسر يحطّ

378
00:25:40,918 --> 00:25:43,375
"سأوقف الكلام عبر اللاسلكيّ" -
أعلمينا حين تخرجين -

379
00:25:45,501 --> 00:25:48,501
إذاً، سننتظر فحسب؟ -
أجل -

380
00:25:52,584 --> 00:25:54,042
"(ريتشارد رومن إنتربرايزس)"

381
00:26:02,542 --> 00:26:04,375
"اسم المستخدم، كلمة السرّ"

382
00:26:05,584 --> 00:26:08,250
كلمة السرّ هي "وينينغ" مع رقمَي واحد؟

383
00:26:12,751 --> 00:26:15,459
نقل البريد الإلكترونيّ من المزوّد"
"الخاص إلى حافظة المعلومات

384
00:26:38,792 --> 00:26:41,792
(حسناً، سألجأ إلى الـ(يودا

385
00:27:06,125 --> 00:27:08,584
مرحباً -
ماذا تفعلين هنا؟ -

386
00:27:08,792 --> 00:27:11,876
قلت الباب الأول إلى اليسار، صحيح؟ -
لا، قلت الباب الأول إلى اليمين -

387
00:27:12,626 --> 00:27:14,918
يا لسذاجتي! أنسى دوماً أموراً

388
00:27:15,667 --> 00:27:17,918
هل تعرف
ماذا نسيت أن أفعل أيضاً؟

389
00:27:22,250 --> 00:27:23,876
أن أعطيك رقم هاتفي

390
00:27:25,584 --> 00:27:28,375
يجب ألاّ نكون هنا، لا يحبّذ
السيّد (رومن) وجود أشخاص في مكتبه

391
00:27:28,501 --> 00:27:30,999
أنا واثقة من هذا، هل رأيت حمّامه؟

392
00:27:34,501 --> 00:27:36,542
يجب أن أذهب، اتصل بي

393
00:27:46,626 --> 00:27:47,751
حسناً، هذا رائع

394
00:27:47,876 --> 00:27:50,792
هل تعلم؟ خطة جديدة، من الآن فصاعداً
سنبقى في الشاحنة

395
00:27:50,959 --> 00:27:52,459
ونرسل الفتاة التي تزن
40 كلغ إلى الداخل

396
00:27:52,584 --> 00:27:55,250
دين)، كلّ مسخ على الأرض)
يعرف وجهنا

397
00:27:55,626 --> 00:27:59,626
كم عددها برأيك في ذلك المبنى؟
لن نتجاوز الردهة

398
00:28:02,209 --> 00:28:03,209
أجل، أعرف

399
00:28:03,334 --> 00:28:06,626
لكن لا يعني هذا أنه عليّ أن أسرّ
بإرسال (فيرونيكا مارس) إلى الداخل

400
00:28:07,709 --> 00:28:11,876
ستكون بخير أو سندخل نحن

401
00:28:13,334 --> 00:28:14,584
سنبتعد قدر الإمكان

402
00:28:15,042 --> 00:28:16,042
أنت محقّ

403
00:28:29,501 --> 00:28:31,999
نقل المعلومات من الحافظة"
"...إلى عنوان الإنترنت

404
00:28:34,751 --> 00:28:37,918
"يا جماعة" -
أجل؟ -

405
00:28:38,000 --> 00:28:40,542
أرسل لكما الآن
ملفّات الحفر السريّة كلّها

406
00:28:41,417 --> 00:28:45,667
تشارلي)، أنت عبقريّة) -
أعلم، وهذه مشكلة -

407
00:28:49,792 --> 00:28:50,792
اللعنة

408
00:28:51,709 --> 00:28:54,834
مرحباً (بيت)، أظنّنا نلتزم"
"بمهلة زمنيّة محدّدة، صحيح؟

409
00:28:54,959 --> 00:28:57,167
كيف يسير الأمر؟ -
جيداً، جيداً -

410
00:28:57,292 --> 00:28:59,292
سأمنحك تقريراً كاملاً عند التقدّم
المحرز خلال بضع ساعات

411
00:28:59,417 --> 00:29:02,417
ممتاز -
تقيّدي بالمهلة الزمنيّة، حسناً؟ -

412
00:29:05,375 --> 00:29:07,834
حسناً، نادني إن احتجت إلى أيّ شيء

413
00:29:14,459 --> 00:29:16,876
ما زلتما تسمعانني؟ -
أجل، ماذا حصل بحقّ الجحيم؟ -

414
00:29:16,999 --> 00:29:20,042
كان مديري الوحش ليس إلاّ -
غادري -

415
00:29:20,334 --> 00:29:21,792
لا يمكنني
يجب أن أتصرّف بشكل طبيعيّ

416
00:29:21,999 --> 00:29:23,876
"قلت له إنني أعمل، لننهِ هذا"

417
00:29:27,209 --> 00:29:28,209
هل تريان هذا؟

418
00:29:28,375 --> 00:29:30,626
يبدو أنّ (ديك) توقّف عن الحفر
قبل أيام

419
00:29:31,334 --> 00:29:33,792
لماذا؟ -
أظنّه وجد ما يبحث عنه -

420
00:29:34,667 --> 00:29:36,334
يمكنك التحقّق من الأمر؟ -
"بدأت قبل طلبك ذلك" -

421
00:29:36,459 --> 00:29:38,876
أنظر إلى تقارير السفر، التكاليف

422
00:29:39,667 --> 00:29:40,667
ها نحن

423
00:29:41,083 --> 00:29:43,709
شيء ما في حقيبته غادر
إيران) الأسبوع الماضي)

424
00:29:44,042 --> 00:29:47,167
وأمضى الساعات الـ72 الأخيرة
في سيارات مصفّحة وطائرات خاصة

425
00:29:48,959 --> 00:29:52,167
أياً كان، سيتسلّمه (ديك) هنا الليلة

426
00:29:52,584 --> 00:29:56,250
ما هو إذاً بحقّ الجحيم؟ -
لا أعرف لكنه يرغب فيه بشدّة أياً كان -

427
00:29:56,375 --> 00:29:57,918
ما يعني أنه علينا الحصول عليه
انتهت القصّة

428
00:29:58,000 --> 00:30:00,501
حسناً، سيحطّ في مطار خاص
على مقربة من هنا

429
00:30:00,959 --> 00:30:03,125
تباً، في هذا الوقت تقريباً
يفترض بساعي بريد أن يقلّه

430
00:30:03,292 --> 00:30:05,209
ما هو موعد الهبوط بالضبط؟ -
بعد 42 دقيقة -

431
00:30:05,334 --> 00:30:06,751
يمكنكما الوصول في الوقت المناسب؟

432
00:30:07,834 --> 00:30:08,834
يمكننا المحاولة

433
00:30:08,959 --> 00:30:11,209
حسناً (تشارلي)، خدمة أخرى
بعد ومن ثم غادري المكان

434
00:30:11,334 --> 00:30:16,125
ممتاز، وستتّصل بي حالما تتسلّم الطرد؟

435
00:30:16,250 --> 00:30:18,125
"قطعاً، أنا أنتظر هنا"

436
00:30:19,042 --> 00:30:21,209
في الواقع، لديّ الوقت
لتناول وجبة خفيفة

437
00:30:34,250 --> 00:30:38,083
(مرحباً (تشارلي
أملت أن أجدك هنا

438
00:30:54,459 --> 00:30:56,876
آسف -
احترس -

439
00:31:16,751 --> 00:31:18,667
ما العمل الآن إذاً؟

440
00:31:22,209 --> 00:31:25,417
أبحث عن هذا منذ مدة طويلة جداً

441
00:31:33,959 --> 00:31:35,375
من أمكن أن يفعل هذا؟

442
00:31:36,918 --> 00:31:38,542
"قبل ساعتين" -
يفترض بساعي بريد أن يقلّه -

443
00:31:38,667 --> 00:31:40,292
ما هو موعد الهبوط بالضبط؟ -
"بعد 42 دقيقة" -

444
00:31:40,459 --> 00:31:42,334
يمكنكما الوصول في الوقت المناسب؟ -
يمكننا المحاولة -

445
00:31:42,459 --> 00:31:44,501
حسناً (تشارلي)، خدمة أخرى
بعد ومن ثم غادري المكان

446
00:31:44,626 --> 00:31:46,250
إلام تحتاجان؟ -
إلى مزيد من الوقت -

447
00:31:47,667 --> 00:31:48,999
لنكسب لكما القليل منه إذاً

448
00:31:50,375 --> 00:31:52,209
(قسم السفر يبعث لـ(ديك
برسالة إلكترونيّة

449
00:31:52,334 --> 00:31:56,334
ما زالت الحقيبة في طريقها
لكنّ عوامل الطقس ستؤخّرها نصف ساعة

450
00:31:56,459 --> 00:31:58,751
"إرسال البريد الإلكترونيّ"

451
00:32:08,876 --> 00:32:12,125
سأنتهي من مسحكما عن القرص
الصلب وأغادر المكان

452
00:32:12,292 --> 00:32:15,626
اتصلي بنا عندما تنتهين -
سأراسلك هاتفياً من الحدود يا صديقي -

453
00:32:20,751 --> 00:32:22,709
آسف -
احترس -

454
00:32:26,584 --> 00:32:28,209
احترس

455
00:32:48,459 --> 00:32:51,334
مرحباً (تشارلي)، أملت أن أجدك هنا

456
00:32:53,292 --> 00:32:56,876
(مرحباً سيّد (رومن -
(أرجوك، (ديك -

457
00:32:57,999 --> 00:33:01,501
بيت)، نحن بخير هنا)
اذهب وتناول الطعام

458
00:33:06,334 --> 00:33:08,000
أريني ماذا وجدت

459
00:33:14,125 --> 00:33:16,459
ما العمل الآن إذاً؟ -
سنرى ما الذي فزنا به -

460
00:33:23,000 --> 00:33:26,999
هل سرقنا للتوّ كتلة طين أحمر؟ -
إنه سؤال وجيه -

461
00:33:27,459 --> 00:33:29,876
لم لا نجيب عليه
على بعد آلاف الأميال من هنا؟

462
00:33:29,999 --> 00:33:30,999
أين (تشارلي)؟

463
00:33:36,125 --> 00:33:38,501
لا شيء إذاً عن شركتي؟

464
00:33:39,959 --> 00:33:42,292
ماذا عن أحد باسم (سام) أو (دين)؟

465
00:33:42,751 --> 00:33:44,626
آسفة، من؟ -
(سام) و(دين ونشستر) -

466
00:33:44,751 --> 00:33:46,042
هلّا تتحرّين عنهما

467
00:33:48,501 --> 00:33:50,292
(ديك رومن)

468
00:33:52,584 --> 00:33:55,000
هيا، الفتاة هنا

469
00:33:55,292 --> 00:33:56,542
اقلق بشأنها

470
00:33:56,792 --> 00:33:59,250
هل أشعر بهذا وحدي أم أنّ الحرارة
انخفضت عشر درجات هنا؟

471
00:33:59,834 --> 00:34:00,959
الجوّ بارد قليلاً، أجل

472
00:34:01,042 --> 00:34:02,167
سأطلب من قسم الصيانة
التحقّق من المكيّف

473
00:34:02,292 --> 00:34:03,999
لا يمكن أن يصيبك البرد، صحيح؟

474
00:34:05,334 --> 00:34:06,959
أيّها البائس

475
00:34:08,501 --> 00:34:09,999
!اللعنة (بوبي)، هيا

476
00:34:10,709 --> 00:34:11,876
"لم يتمّ التوصّل إلى نتيجة"

477
00:34:13,250 --> 00:34:15,000
(لا شيء عن آل (ونشستر

478
00:34:15,167 --> 00:34:18,626
إن محيت أشياء عن القرص الصلب
هل ستتمكّنين من المعرفة؟

479
00:34:19,000 --> 00:34:21,751
ليس إن محيت محواً ملائماً

480
00:34:24,584 --> 00:34:28,083
حسناً، إنهم بارعون
أرسلي إليّ البيانات كلّها

481
00:34:28,334 --> 00:34:29,334
طبعاً

482
00:34:31,584 --> 00:34:35,292
بصراحة، كيف فعلت هذا؟ -
فعلت ماذا؟ -

483
00:34:35,417 --> 00:34:38,209
فككت ما لا يمكن فكّه
ما هي طريقة تفكيرك؟

484
00:34:38,334 --> 00:34:40,626
قولي لي، وأوقفي استعمال
المصطلحات غير المفهومة

485
00:34:42,918 --> 00:34:44,792
لا شيء غير قابل للفكّ

486
00:34:45,584 --> 00:34:47,375
لا شيء يكون آمناً إن تمعّنت فيه مطوّلاً

487
00:34:47,501 --> 00:34:49,167
لا شيء يكون آمناً، يعجبني هذا

488
00:34:50,000 --> 00:34:55,375
(لكن ليس هذا ما أسأله (تشارلي
تميّزك شرارة، أنت فريدة من نوعك

489
00:34:55,626 --> 00:35:00,292
صدّقيني، حين تتمتّعين بها، تخترعين
أسلحة وأجهزة (آيباد) وفيروسات

490
00:35:00,417 --> 00:35:03,000
وما إلى ذلك، يمكن أن تكوني ماهرة
ما هذا (تشارلي)؟

491
00:35:03,125 --> 00:35:07,751
لأنني أستطيع نقل كلّ حقيقة في دماغك
إلى شخص آخر ولن يصبح مثلك

492
00:35:08,667 --> 00:35:10,375
أظنّ أنه لا يمكنك استنساخي

493
00:35:10,959 --> 00:35:12,834
لا تظنّي أنّ هذا لا يغضبني

494
00:35:18,417 --> 00:35:19,417
أجل؟

495
00:35:20,542 --> 00:35:23,167
ممتاز، أحضره إلى مكتبي، سأكون فيه

496
00:35:24,751 --> 00:35:26,167
أظنّنا توصّلنا إلى شيء هنا

497
00:35:26,626 --> 00:35:29,999
ابقي هنا، سأعود سريعاً

498
00:35:53,751 --> 00:35:56,334
يبدو أنّ لا شيء آمن

499
00:35:56,999 --> 00:35:59,626
أقفل المبنى الآن

500
00:36:15,999 --> 00:36:17,584
(توقّفي مكانك (تشارلي

501
00:36:31,999 --> 00:36:33,667
دين)، إنه واحد منها)

502
00:36:41,167 --> 00:36:44,334
هذا يفسّر الأمر، تختلطين بالأشخاص
غير المناسبين يا فتاة

503
00:36:47,751 --> 00:36:50,417
(ليس بهذه السرعة (ديك

504
00:36:58,999 --> 00:37:02,542
حسناً، كفى، أظهر نفسك

505
00:37:02,959 --> 00:37:05,209
لنفعل هذا كوحشين حقيقيّين

506
00:37:10,250 --> 00:37:12,876
يجب أن تفعل هذا من جديد
لقد دغدغتني

507
00:37:12,999 --> 00:37:14,959
هيا (دين)، هيا

508
00:37:21,542 --> 00:37:23,125
تشارلي)، كلّمينا، أنت بخير؟)

509
00:37:23,292 --> 00:37:27,250
لا، لماذا لم تقتلاه؟ -
لأننا لا نستطيع بعد -

510
00:37:28,000 --> 00:37:29,000
لكننا سنفعل

511
00:37:29,792 --> 00:37:32,334
يحتاج الأشرار جداً دوماً
إلى سيف خاص

512
00:37:34,250 --> 00:37:36,542
حسناً، سأفقد الوعي الآن

513
00:37:43,167 --> 00:37:48,125
لأنه بحوزتهم، استرجعه
قبل أن يعرفوا ما هو

514
00:37:48,417 --> 00:37:49,918
أرجوك سيّدي
لا تحملني على التهام نفسي

515
00:37:50,083 --> 00:37:54,125
التهام نفسك؟ ولماذا أهدر وجبة ممتازة؟

516
00:38:02,334 --> 00:38:04,000
شكراً -
شكراً -

517
00:38:04,459 --> 00:38:06,834
تركت قارورتكما الغبيّة
بالمناسبة على المقعد الخلفيّ

518
00:38:07,042 --> 00:38:09,709
إنها أسوأ جالبة حظّ على الإطلاق

519
00:38:10,000 --> 00:38:12,000
خذي -
شكراً -

520
00:38:12,125 --> 00:38:16,751
اسمعي، لا يمكننا أن نشكرك كفاية -
بلى في الواقع -

521
00:38:17,250 --> 00:38:20,209
لا تتصلا بي من جديد، أبداً، اتفقنا؟

522
00:38:21,209 --> 00:38:22,667
اتفقنا

523
00:38:24,000 --> 00:38:25,542
ابقي محترسة، حسناً؟

524
00:38:26,083 --> 00:38:27,626
ليست هذه أوّل مرّة أختفي فيها

525
00:38:29,959 --> 00:38:33,501
تظنّان فعلاً أنّ اسمي (تشارلي برادبري)؟
أرجوكما

526
00:38:33,667 --> 00:38:36,083
إذاً، حظاً موفقاً في إنقاذ العالم

527
00:38:37,834 --> 00:38:39,292
وداعاً أيّها السافلان

528
00:38:42,209 --> 00:38:44,584
إنها أشبه بالفتاة الصغرى
التي لم أردها قط

529
00:38:46,834 --> 00:38:47,959
يجب أن نتكلّم

530
00:38:49,000 --> 00:38:51,417
تعني قبل أن نعود
إلى السيارة والقارورة؟

531
00:38:51,542 --> 00:38:52,542
بالضبط

532
00:38:52,918 --> 00:38:55,042
ماذا حدث إذاً بالضبط في الردهة
يا (دين)؟

533
00:38:55,167 --> 00:38:58,167
لو أمكنني ذلك يا رجل
لصفعت (ديك) صفعاً قاسياً

534
00:38:58,292 --> 00:39:01,501
أجل لكنّ ذراع (تشارلي) كُسرت

535
00:39:02,375 --> 00:39:04,209
لم يقصد فعل هذا -
بالضبط -

536
00:39:04,334 --> 00:39:07,709
لا يسيطر على نفسه، لم يتعلّق الأمر
بـ(ديك)، كانت تلك تفاهات الروح الناقمة

537
00:39:07,834 --> 00:39:10,334
(أعرف لكنه ما زال (بوبي

538
00:39:10,501 --> 00:39:13,000
لكن إن ذهب إلى هناك، لن يعود كذلك

539
00:39:13,125 --> 00:39:15,167
وعندئذ لن نتمكّن من إعادته

540
00:39:15,292 --> 00:39:17,417
وماذا عسانا أن نفعل عندئذٍ؟ -
أعرف -

541
00:39:20,751 --> 00:39:22,792
اسمع، لنكتشف إذاً ما هو
ذلك الشيء الذي سرقناه

542
00:39:22,918 --> 00:39:25,125
ومن ثم سنعرف
(ماذا يجب أن نفعل بـ(بوبي

