﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,834
"حينها" -
أنا داخلك -

2
00:00:02,959 --> 00:00:05,083
أهذا رأيي فحسب"
"أم أن هذا أشبه بالقفص تماماً؟

3
00:00:10,792 --> 00:00:12,083
(ميغ) -
(إذاً يا (دين -

4
00:00:12,209 --> 00:00:14,709
(ماذا يفعل (كاستيال"
"الميت المسكين في تلك السيارة هناك؟

5
00:00:14,834 --> 00:00:16,709
(لا يعرف أنه (كاس -
أعرف ذلك -

6
00:00:16,834 --> 00:00:20,125
إليك الوضع، أحتاج إلى أصدقاء -
(نذهب مباشرة إلى (سام -

7
00:00:20,250 --> 00:00:21,334
إذاً تقول إنه ليس ثمة شيء؟

8
00:00:21,459 --> 00:00:23,334
هذه ليست مشكلة
يمكنني جعلها تختفي

9
00:00:23,459 --> 00:00:25,292
"لكنني قد أتمكّن من نقلها"

10
00:00:26,626 --> 00:00:29,626
لا أعرف، لا يمكننا تركه ببساطة -
"لا يمكننا أخذه معنا" -

11
00:00:29,751 --> 00:00:31,584
إن كلّ شيء في الكوكب"
"يسعى إلى النيل منا، مفهوم؟

12
00:00:31,709 --> 00:00:33,501
"هذا أكثر أماناً" -
أهلاّ بك إلى الفريق -

13
00:00:33,626 --> 00:00:34,959
(أيّتها الممرضة (ماسترز

14
00:00:35,042 --> 00:00:37,542
إذاً يقوم (ديك) بتمويل"
"عملية تنقيب عن الآثار؟

15
00:00:37,667 --> 00:00:42,042
مذهل وستتصل حالما تصبح الرزمة
في متناول يديك

16
00:00:42,292 --> 00:00:43,626
لا أعرف، مهما كان الشيء"
"فهو يريده بشدة

17
00:00:43,751 --> 00:00:45,709
مما يعني أن علينا الحصول عليه"
"هذه نهاية القصة

18
00:00:45,834 --> 00:00:49,125
أبحث عن هذا منذ وقت طويل جداً

19
00:00:51,542 --> 00:00:53,167
"إذاً ماذا الآن؟" -
"هذا سؤال جيّد" -

20
00:00:53,292 --> 00:00:55,709
لكن لمَ لا نجيب على هذا السؤال"
"على بعد بضعة آلاف كلم من هنا؟

21
00:00:56,167 --> 00:00:58,083
"الآن"

22
00:01:01,083 --> 00:01:06,042
"(المجتمع المدرسي الوطني (كيفن تران"

23
00:01:12,626 --> 00:01:15,709
"(نايبر)، (ميشيغين)"

24
00:01:20,417 --> 00:01:23,417
"(جنوب (شيكاغو)، (إيلينوي"

25
00:01:40,709 --> 00:01:42,626
"اكتمال تمرين التشيلو"

26
00:01:52,792 --> 00:01:53,792
"(مرحباً يا (كيفن"

27
00:01:53,918 --> 00:01:55,334
(لقد قامت (برينستون
بتعديل معدّل قبولها

28
00:01:55,459 --> 00:01:57,000
وتخفيضه إلى 7 على 10 بالمئة
لسنة 2013

29
00:01:57,167 --> 00:01:58,167
(تنفّس يا (كيفن

30
00:01:58,459 --> 00:02:00,209
هل تدرس؟ -
أتكلّم معك -

31
00:02:00,334 --> 00:02:03,626
"سأبدأ "الأرجحية والإحصاءات
خلال 14 دقيقة

32
00:02:03,792 --> 00:02:04,792
"أكره "الأرجحية

33
00:02:04,918 --> 00:02:06,709
الغد فرصتي الأخيرة"
"للحصول على نتيجة رياضيات كاملة

34
00:02:06,918 --> 00:02:08,209
كانت علاماتك في اختبار الدخول"
"إلى الجامعة رائعة

35
00:02:08,334 --> 00:02:11,292
!تشانيغ)، علامات الجميع فيه رائعة)
يجب أن تكون علامتي ممتازة

36
00:02:12,000 --> 00:02:15,042
من يعرف؟ إن النصوص الإنشائية
مهمة بالدرجة نفسها على الأقل

37
00:02:16,667 --> 00:02:19,000
"النص الإنشائي للدخول إلى الجامعة"

38
00:02:20,083 --> 00:02:23,334
ليس لديّ ما أقوله على الإطلاق -
"أعرف، أعرف ما تقصده" -

39
00:02:23,501 --> 00:02:25,250
"(قرأت نصاً كتبه فتى دخل (كورنيل"

40
00:02:25,375 --> 00:02:27,792
لم يكن لديه ذراعان أو ساقان أو أيّ شيء

41
00:02:27,918 --> 00:02:29,959
اضطر إلى طبع النص بأكمله بفمه

42
00:02:30,876 --> 00:02:32,375
كان جميلًا

43
00:02:33,709 --> 00:02:35,209
انتهى أمري

44
00:02:36,250 --> 00:02:41,459
مهما حصل، في أحد الأيام
لن تعود الجامعة مهمة

45
00:02:42,417 --> 00:02:43,876
فقدت صوابك

46
00:02:51,042 --> 00:02:52,999
هذه ضجة كبيرة
بشأن قطعة تعود لرجل الكهف

47
00:02:53,083 --> 00:02:54,083
أجل

48
00:02:54,542 --> 00:02:57,167
(مهما كان ما يريده (ديك
فهو موجود داخل تلك

49
00:03:06,000 --> 00:03:07,000
حسناً

50
00:03:31,292 --> 00:03:34,334
هل يبدو هذا مثل قول أحدهم
كلا، مهلاً، توقف" بالنسبة إليك؟"

51
00:03:36,876 --> 00:03:39,125
أجل، أجل -
أجل -

52
00:03:41,334 --> 00:03:42,334
حسناً

53
00:04:44,667 --> 00:04:47,042
"إن القراءة أساسية"

54
00:04:47,250 --> 00:04:50,000
"نخطط لمستقبلك بكرامة"

55
00:04:50,542 --> 00:04:51,542
لا أعرف

56
00:04:52,375 --> 00:04:54,876
أظن أن الخط قد يهلع
حين يستدير عند هذه الزاوية

57
00:04:54,999 --> 00:04:56,792
ويرى مجموعة النصل أمامه

58
00:05:00,959 --> 00:05:01,959
"ديك) يتصل)" -
غريب، أليس كذلك؟ -

59
00:05:02,042 --> 00:05:04,292
أن يختار أحد أن يكون اسمه (ديك)؟

60
00:05:07,834 --> 00:05:08,834
أجل؟

61
00:05:14,250 --> 00:05:17,000
هذا بريد (كيفن تران) الصوتي"
"اتركوا رسالة من فضلكم

62
00:05:18,959 --> 00:05:22,667
كيفن)، أنا أمك، أعرف أنك)"
"في المدرسة توشك على القيام بالامتحان

63
00:05:22,792 --> 00:05:24,918
لكنني أعرف أن جهدك كلّه"
"...سيؤدي إلى النتائج التي ناقشناها

64
00:05:25,000 --> 00:05:27,542
مهلاً! ماذا؟ -
"(لكن كما قال الدكتور (إندر" -

65
00:05:27,667 --> 00:05:30,792
لا تكن مهووساً بالكمال"
"على حد تعبيره

66
00:05:30,918 --> 00:05:34,250
!كلا، كلا، كلا -
"سيكون ذلك أمراً جميلاً إن حققناه" -

67
00:05:34,375 --> 00:05:37,250
(والآن يا (كيفن"
"نوشك على إنهاء آخر ندوة لنا

68
00:05:37,459 --> 00:05:42,000
ستنطلق طائرتي عند السابعة"
"لذا سأراك عند الفطور غداً

69
00:05:42,125 --> 00:05:43,167
"أحبك يا عزيزي"

70
00:05:47,501 --> 00:05:50,792
بعد العجز عن تفسير نظام"
"العواصف الذي شمل القارة كلّها

71
00:05:50,918 --> 00:05:52,542
"والذي ظهر من اللامكان كما يبدو"

72
00:05:52,667 --> 00:05:55,834
مما قطع الكهرباء عن جزء كبير من البلاد"
"في عرض مخيف للصواعق

73
00:05:56,000 --> 00:05:58,999
(معنا هنا الدكتور (مارلون برايس"
"من مجموعة الأرصاد الجوية الأميركية

74
00:05:59,083 --> 00:06:00,959
"في مؤتمر صحافي في وقت سابق اليوم"

75
00:06:01,125 --> 00:06:04,999
حائر؟ كلا، لست حائراً"
"بصراحة، أشعر بالإهانة

76
00:06:05,125 --> 00:06:06,792
"لا يتصرّف الطقس بهذا الشكل"

77
00:06:06,918 --> 00:06:11,792
انقطاع التيار الكهربائي"
"...وأضرار في المعدات الإلكترونية

78
00:06:16,834 --> 00:06:17,834
بوبي)؟)

79
00:06:20,999 --> 00:06:24,375
بوبي)، هل هذا أنت؟) -
أظن ذلك -

80
00:06:25,667 --> 00:06:28,292
(لكنني يبدو أن المغامرة لدى (رومان
قد أفرغت بطارياته

81
00:06:33,918 --> 00:06:34,918
إذاً ماذا؟

82
00:06:35,292 --> 00:06:37,125
بدأنا العاصفة التي هبت في أنحاء العالم؟

83
00:06:37,250 --> 00:06:39,042
حين قمنا بكسر القرميدة
لإخراج هذه ليلة أمس

84
00:06:39,417 --> 00:06:42,083
ضُرب كلّ جناح ولادة
ضمن شعاع 160 كلم بشكل عنيف

85
00:06:42,209 --> 00:06:45,083
يبدو أن أيّ امرأة في آخر شهر من حملها
دخلت مرحلة المخاض

86
00:06:47,542 --> 00:06:49,459
هذا موجّه للنساء كلّهن

87
00:06:50,751 --> 00:06:52,709
إذاً علامات قوية، نذر، ماذا لدينا؟

88
00:06:52,999 --> 00:06:56,167
أفترض أنها كتابة
لكنني لم أرَ قط شيئاً مشابهاً، قط

89
00:06:56,334 --> 00:06:59,292
وهي لا تتطابق مع أيّ شيء
في أيّ كتاب أو على الإنترنت

90
00:06:59,626 --> 00:07:02,667
حسناً، إذاً يصل الملتهم الأب الكبير
إلى هنا ويجد لنفسه حقيراً

91
00:07:02,876 --> 00:07:07,375
ثم يبدأ بشكل سري بتمويل أقسام الجامعة
...وإنفاق المال على عمليات التنقيب

92
00:07:07,542 --> 00:07:09,042
كلّ ذلك لأجل هذا

93
00:07:09,167 --> 00:07:12,250
لماذا؟ -
لا فكرة لديّ -

94
00:07:13,250 --> 00:07:16,959
لكنني أعرف أنه سيدمّر أقساماً جديدة
إلى أن يستعيده

95
00:07:17,042 --> 00:07:19,584
اسمع، علينا أن نرتاح قليلاً
ونختبىء في مكان آمن

96
00:07:19,709 --> 00:07:21,000
ونكتشف ما لدينا

97
00:07:21,375 --> 00:07:23,417
كوخ (روفوس) إذاً؟ -
أجل -

98
00:07:23,542 --> 00:07:25,125
سأتولى التسوّق هذه المرة

99
00:07:30,584 --> 00:07:31,918
(إنها (ميغ

100
00:07:33,375 --> 00:07:35,125
ماذا؟ -
"كيف الحال يا (بولوينكر)؟" -

101
00:07:35,250 --> 00:07:37,542
أتصل لأعطيكما بعض المعلومات
لقد استيقظ صديقكما

102
00:07:37,667 --> 00:07:40,751
(ماذا؟ استيقظ (كاس -
متى؟ متى؟ -

103
00:07:40,918 --> 00:07:43,626
ليلة أمس عند الثامنة تقريباً -
وانتظرت حتى الآن لتتصلي بنا؟ -

104
00:07:43,751 --> 00:07:45,834
"(كنت مشغولة مع (كاس"

105
00:07:45,959 --> 00:07:48,918
إنه مختلف بعض الشيء
مقارنة بحين يكون نائماً، مفهوم؟

106
00:07:49,000 --> 00:07:50,876
ماذا تقصدين بمختلف؟ -
"...(يا (سيكريست" -

107
00:07:50,999 --> 00:07:54,834
احزر أمراً، لست ممرضة
أمثّل أنني كذلك على التلفاز

108
00:07:55,626 --> 00:07:57,209
إن أردت الأجوبة، فابدأ القيادة

109
00:08:00,417 --> 00:08:01,417
عظيم

110
00:08:01,876 --> 00:08:04,083
إنديانا) إذاً؟) -
أجل -

111
00:08:05,626 --> 00:08:08,292
الثامنة ليلة أمس -
أجل -

112
00:08:09,042 --> 00:08:10,792
في الوقت نفسه
الذي أخرجنا فيه ذلك الشيء

113
00:08:17,792 --> 00:08:18,792
حسناً

114
00:08:20,542 --> 00:08:23,125
كيفن)؟ أين كنت اليوم؟)
!لقد فاتك الاختبار

115
00:08:23,250 --> 00:08:26,083
...أنا -
ومجلس الطلاب والفرقة الرباعية -

116
00:08:26,209 --> 00:08:27,876
"اضطررت إلى أخذ سيارة أمي"

117
00:08:27,999 --> 00:08:29,876
أظن أنني أعاني نوبة صرع
أو ما شابه

118
00:08:31,999 --> 00:08:36,083
لقد تم اختياري، إنه حقي بالمولد -
"(يا إلهي يا (كيفن" -

119
00:08:36,209 --> 00:08:37,918
كلّ الضغط الذي كنت تتعرّض له

120
00:08:38,209 --> 00:08:40,876
هذا ليس أحد انهيارات المراهقين
الناجحين للغاية تلك، صحيح؟

121
00:08:42,125 --> 00:08:43,584
يفترض بي المضي قدماً

122
00:08:44,042 --> 00:08:46,792
ليس مسموحاً لي أن أتوقف -
ماذا تقصد بـ"ليس مسموحاً"؟ -

123
00:08:48,709 --> 00:08:49,834
هل معك أحد؟

124
00:08:50,250 --> 00:08:52,167
لم يجبروك"
"على أخذ سيارة أمك، صحيح؟

125
00:08:52,292 --> 00:08:53,292
كيفن)؟)

126
00:08:57,584 --> 00:08:59,417
"التقاطع 30، الشرق، الغرب"

127
00:09:10,250 --> 00:09:11,918
جئنا إلى هنا مسرعين
والآن لا أعرف

128
00:09:12,000 --> 00:09:14,209
لا يمكنني القول إنني متحمّس جداً
لرؤية ما تبقى من الرجل

129
00:09:14,459 --> 00:09:15,792
هل تظن أنه يتذكّر كلّ شيء؟

130
00:09:15,918 --> 00:09:19,792
ذلك إضافة إلى أيّ أمور من الجحيم
أخذها منك

131
00:09:19,959 --> 00:09:21,250
لن يكون الأمور جميلاً

132
00:09:21,375 --> 00:09:24,709
المعذرة أيّها السيّدان لكن ساعات
الزيارة انتهت منذ وقت طويل

133
00:09:25,000 --> 00:09:28,000
(لا بأس يا (أيبل
كنت أتوقّع مجيئهما

134
00:09:29,209 --> 00:09:30,876
مرحباً أيّها الشابان

135
00:09:41,792 --> 00:09:43,083
(مرحباً يا (كاس

136
00:09:52,542 --> 00:09:53,876
(مرحباً يا (دين

137
00:09:56,918 --> 00:09:59,125
(سام) -
(مرحباً يا (كاستيال -

138
00:10:00,167 --> 00:10:01,876
انظر إلى نفسك
أنت تسير وتتكلّم

139
00:10:01,999 --> 00:10:04,626
هذا... هذا عظيم، أليس كذلك؟

140
00:10:09,250 --> 00:10:10,584
اسحب إصبعي

141
00:10:13,292 --> 00:10:15,501
ماذا؟ -
...إصبعي -

142
00:10:16,000 --> 00:10:17,334
اسحبه

143
00:10:37,584 --> 00:10:40,876
مهلاً يا (كاس)، مهلاً
دعنا نفهمك قليلاً

144
00:10:41,042 --> 00:10:46,584
إذاً تقول إنك تذكر من أنت وما أنت -
أجل، بالطبع -

145
00:10:48,417 --> 00:10:51,751
في الخارج اليوم، في الحديقة
لحقت بنحلة عسل

146
00:10:51,876 --> 00:10:54,167
رأيت درب الأزهار

147
00:10:54,292 --> 00:10:58,042
كلّ شيء هناك، الخطة كلّها
ليس هناك شيء لإضافته

148
00:10:58,292 --> 00:11:00,000
قد تود إضافة بعض مضاد الذهان

149
00:11:00,125 --> 00:11:03,584
صحيح؟ كان يتصرّف مثل الرجل العاري
في الحفل منذ استيقظ

150
00:11:03,709 --> 00:11:06,042
إنه عديم الفائدة كلّياً -
هلّا تنظران إليها -

151
00:11:06,167 --> 00:11:07,709
القيمة عليّ

152
00:11:07,876 --> 00:11:12,125
كلّ ذلك الألم الشائك، إنه جميل جداً

153
00:11:12,250 --> 00:11:14,667
لقد سبق وتكلّمنا عن هذا
لا أحب الشعر

154
00:11:14,792 --> 00:11:16,709
اقبل ذلك أو اصمت -
حسناً -

155
00:11:16,834 --> 00:11:19,167
(إذاً يا (كاس
قلت إنك استيقظت ليلة أمس؟

156
00:11:19,292 --> 00:11:23,876
...أجل، سمعت رنيناً اخترقني و

157
00:11:24,334 --> 00:11:27,250
ما كنتما لتسمعا ذلك
إلّا إن كنتما ملاكين في ذلك الحين

158
00:11:28,626 --> 00:11:30,542
حصل ذلك أيضاً حين فتحنا هذا

159
00:11:32,999 --> 00:11:35,292
بالطبع، أفهم الآن

160
00:11:35,999 --> 00:11:38,250
تفهم ماذا؟ -
كنتما الفاعلان -

161
00:11:39,042 --> 00:11:40,375
...حسناً

162
00:11:40,792 --> 00:11:43,417
أظن أن ذلك منطقي -
ما المنطقي؟ -

163
00:11:43,542 --> 00:11:50,584
إن كان من أحد سيحرّر الكلمة
من قبو الأرض، فسيكون أنتما

164
00:11:51,167 --> 00:11:52,751
أحبكما يا جماعة

165
00:11:53,999 --> 00:11:56,876
حسناً، حسناً، حسناً -
أجل، أجل -

166
00:11:56,999 --> 00:11:59,876
"قلت شيئاً عن "الكلمة
هل هذا ما هو مكتوب هناك؟

167
00:11:59,999 --> 00:12:03,626
هل تعرفان أن عورة الهر
شائكة جداً عند رأسها؟

168
00:12:03,834 --> 00:12:07,000
أعرف بشكل مؤكد
أنه لم تتم استشارة الإناث بشأن ذلك

169
00:12:10,083 --> 00:12:13,083
كاس)، من فضلك)
نحن متخلفان هنا، مفهوم؟

170
00:12:13,209 --> 00:12:15,501
نحتاج إلى مساعدتك
ألا يمكنك رؤية ذلك؟

171
00:12:15,751 --> 00:12:18,042
(هذا خط يد (ميتاترون

172
00:12:19,209 --> 00:12:24,125
ميتاترون)؟ تقول إن متحوّلاً كتب هذا؟) -
(كلا، ذلك يدعى (ميغاترون -

173
00:12:24,250 --> 00:12:25,584
ماذا؟ -
...(المتحوّل من (تراسفورمرز -

174
00:12:25,709 --> 00:12:27,000
(إنه (ميغاترون

175
00:12:27,417 --> 00:12:29,167
ماذا؟ -
(ميتاترون) -

176
00:12:29,999 --> 00:12:32,292
إنه ملاك، إنه كاتب الرب

177
00:12:32,417 --> 00:12:35,250
لقد تولى الكتابة
حين كان الخلق يحصل

178
00:12:35,375 --> 00:12:37,918
وتلك كلمة الرب؟ -
إحدى كلماته، أجل -

179
00:12:40,125 --> 00:12:41,709
ماذا تقول إذاً؟

180
00:12:44,834 --> 00:12:46,083
"شجرة"

181
00:12:50,334 --> 00:12:52,042
"حصان"، "سلطعون ضخم"
لا يمكنني قراءتها

182
00:12:52,167 --> 00:12:53,501
لم تكن مرسلة إلى الملائكة

183
00:12:53,626 --> 00:12:58,292
حسناً، يبدو كلّ هذا سيئاً
ماذا تفعلان أيّها الأحمقان بكلمة الرب؟

184
00:12:59,042 --> 00:13:02,125
دعني أرى ذلك الشيء -
(تراجعي يا (ميغ -

185
00:13:02,334 --> 00:13:04,542
هيا، أنا على المحك أيضاً -
تراجعي -

186
00:13:04,667 --> 00:13:08,125
تباً! كف عن التصرّف
وكأن الشياطين مواطنون من الدرجة الثانية

187
00:13:08,250 --> 00:13:09,999
لا أحب النزاعات

188
00:13:13,250 --> 00:13:16,501
ما كان ذلك بحق السماء؟ -
سمعته، لا يحب النزاعات -

189
00:13:16,876 --> 00:13:19,125
إنه في غرفة الاستراحة الآن
أضمن ذلك

190
00:13:19,999 --> 00:13:24,167
(حسناً، سأذهب للاهتمام بـ(كاس
سام)، هلّا تلتقط كلمة الرب رجاءً)

191
00:13:24,417 --> 00:13:25,417
أجل

192
00:13:27,834 --> 00:13:29,792
ما الذي تورطتما فيه الآن أيّها الشابان؟

193
00:13:31,417 --> 00:13:33,083
(أستحق أن أعرف يا (سام

194
00:13:37,584 --> 00:13:38,751
حسناً، لا بأس

195
00:13:39,834 --> 00:13:43,542
سأرحل إذاً
دعني أذهب وأجلب ملاكي

196
00:13:46,626 --> 00:13:48,918
ميغ)، ما الذي تتكلمين عنه؟ توقفي)

197
00:13:50,709 --> 00:13:52,751
إن نادينا كلانا
فإلى من برأيك سيأتي (كاس)؟

198
00:13:52,876 --> 00:13:54,459
أخمّن أن يأتي إليّ

199
00:13:55,042 --> 00:13:57,876
...سمعته، الجمال الشائك

200
00:13:57,999 --> 00:14:01,083
أنا القديسة التي بقيت معه
إنه يدين لي

201
00:14:01,250 --> 00:14:02,250
تلك
كلماته

202
00:14:02,375 --> 00:14:04,876
أجل، ماذا عما يدين به لنا؟ -
اعملا عليه قليلاً -

203
00:14:04,999 --> 00:14:07,375
ربما سيشعر بالانجذاب تجاهكما أيضاً
أيّها المثيران

204
00:14:07,501 --> 00:14:08,834
ماذا ستفعلين بملاك مكسور؟

205
00:14:08,999 --> 00:14:11,125
لا تكوني غبية -
سآخذ القوة من حيث أجدها -

206
00:14:11,250 --> 00:14:13,459
عليّ الاهتمام بنفسي

207
00:14:22,709 --> 00:14:24,000
ما الذي جرى؟

208
00:14:48,417 --> 00:14:50,334
!كلا، توقف، دعني وشأني

209
00:14:56,667 --> 00:14:59,626
لست شيطاناً أو ملتهماً
ما أنت بحق السماء؟

210
00:15:01,167 --> 00:15:03,709
(أنا... (كيفن تران

211
00:15:03,918 --> 00:15:07,042
أنا تلميذ متفوّق جداً
رجاءً، لا تقتلاني

212
00:15:07,167 --> 00:15:08,584
لن أقتلك

213
00:15:11,751 --> 00:15:13,999
آسف، آسف

214
00:15:17,083 --> 00:15:18,542
آسف

215
00:15:19,042 --> 00:15:22,751
لا أعرف لماذا
لكنني لا أستطيع تركها

216
00:15:33,876 --> 00:15:36,876
هل تدرك أنك كسرت كلمة الرب للتو؟

217
00:15:47,125 --> 00:15:48,584
إنها مسألة (سام)، أليس كذلك؟

218
00:15:51,792 --> 00:15:55,626
تحمل ندبه الناتجة عن القفص

219
00:15:56,834 --> 00:16:02,999
أظن أن هذا ما كسرك، صحيح؟ -
تطلّب الأمر كلّ شيء لأصل إلى هنا -

220
00:16:04,000 --> 00:16:06,501
عمّ تتكلّم يا رجل؟ -
(دين) -

221
00:16:07,626 --> 00:16:11,167
أعرف أنك تريد أجوبة مختلفة -
كلا، أريدك أن ترتّب نفسك -

222
00:16:11,292 --> 00:16:13,292
وتساعدنا في القضاء على اللوياثانيين

223
00:16:17,584 --> 00:16:19,000
هل تذكر ما فعلته؟

224
00:16:30,626 --> 00:16:32,542
"!آسف"

225
00:16:42,709 --> 00:16:43,959
هل تريد البدء أولاً؟

226
00:16:45,584 --> 00:16:47,584
لقد تورّطت في الأمر فعلاً يا فتى

227
00:16:47,999 --> 00:16:48,999
يا إلهي

228
00:16:49,167 --> 00:16:52,167
كلّ ما أعرفه هو أن هذا... هذا لي

229
00:16:54,292 --> 00:16:56,959
يفترض بي الاحتفاظ به -
حظاً سعيداً -

230
00:16:58,584 --> 00:16:59,959
لكنك لا تعرف ما هو

231
00:17:04,584 --> 00:17:05,584
افتحها

232
00:17:29,999 --> 00:17:33,584
لم نكن متأكدين في البداية
أيّ قرود ستصمد

233
00:17:34,167 --> 00:17:40,125
لا أقصد الإهانة لكنني كنت أدعم
النياندرتال لأن شعرهم كان... مذهلاً جداً

234
00:17:40,834 --> 00:17:43,209
إنه يتناغم بشكل مثالي
مع الأجسام الكروية

235
00:17:44,667 --> 00:17:50,042
...لكن في النهاية، بقيتم أنتم
البشر الذين يسرون على قدمين

236
00:17:50,250 --> 00:17:52,250
لقد أكلتم التفاحة واخترعتم السروال

237
00:17:52,375 --> 00:17:55,209
كاس)، أين نجد (ميتاترون) هذا؟)
هل ما زال على قيد الحياة؟

238
00:17:55,334 --> 00:17:58,042
آسف، أظن أن عليك العودة إلى البداية

239
00:18:02,876 --> 00:18:04,167
هذا مهم

240
00:18:12,626 --> 00:18:15,125
أظن أن (ميتاترون) يستطيع
أن يمنع الكثير من الأمور السيئة

241
00:18:15,250 --> 00:18:19,459
هل تفهم ذلك؟ -
"نعيش في كون "آسف -

242
00:18:19,626 --> 00:18:21,667
إنه مصمم ليخلق النزاعات

243
00:18:22,000 --> 00:18:26,626
لمَ يجب أن أستفيد من سوء حظك؟

244
00:18:28,542 --> 00:18:31,417
لكن هذه هي القواعد، لم أضعها

245
00:18:31,542 --> 00:18:34,918
وضعت بعضاً منها
عندما حاولت أن تصبح إلهاً

246
00:18:35,000 --> 00:18:36,999
عندما أحدثت تلك الفتحة
في ذلك الجدار

247
00:18:37,292 --> 00:18:38,542
(دين)

248
00:18:41,417 --> 00:18:43,709
إنه دورك -
!انسَ اللعبة اللعينة -

249
00:18:49,918 --> 00:18:52,501
(انسَ اللعبة يا (كاس

250
00:18:54,417 --> 00:18:56,083
(آسف يا (دين

251
00:18:58,125 --> 00:19:02,709
"كلا، تلعب لعبة "الآسف

252
00:19:07,542 --> 00:19:09,459
إنها كتابة -
أجل، أجل، نفهم ذلك -

253
00:19:09,584 --> 00:19:13,459
ما هو اللوياثاني؟ -
ماذا؟ يمكنك قراءتها؟ -

254
00:19:13,584 --> 00:19:16,501
هل هذا ما تقوله؟ -
نوعاً ما؟ إن ذلك مؤلم قليلاً -

255
00:19:16,626 --> 00:19:19,292
وكأنك تنظر عبر نظارات شخص آخر
...لكنني أظن أنها

256
00:19:19,501 --> 00:19:22,375
إنها تتعلّق باللوياثاني وكيف خلق

257
00:19:22,501 --> 00:19:26,292
احتجزه الرب بعيداً، صحيح؟

258
00:19:26,501 --> 00:19:30,083
...كما في السجن لأنهم غاية في

259
00:19:30,209 --> 00:19:31,209
...إنهم

260
00:19:34,209 --> 00:19:37,918
إنهم حقيقيون، أليس كذلك؟ -
أجل يا (كيفن)، إنهم كذلك -

261
00:19:38,042 --> 00:19:39,042
وهم هنا

262
00:19:40,083 --> 00:19:44,792
هل تذكر شيئاً عن كيفية قتلهم؟
لأن تلك... كانت مشكلة نوعاً ما

263
00:19:44,918 --> 00:19:49,000
لا أعرف، إنها ليس قراءة فعلية
يصعب التركيز عليها لوقت طويل

264
00:19:49,125 --> 00:19:51,999
سام)، حصل شيء ما) -
ماذا؟ -

265
00:19:55,375 --> 00:19:56,375
...(كيفن)

266
00:19:57,042 --> 00:19:58,042
(كيفن)

267
00:20:00,876 --> 00:20:01,876
شيطانة

268
00:20:12,250 --> 00:20:14,000
ماذا؟ -
(سام) -

269
00:20:15,542 --> 00:20:17,125
إنه يتكلّم مع ملائكة

270
00:20:17,584 --> 00:20:20,999
حقيرة شيطانة
وفرد من آل (وينشستر)... مجدداً

271
00:20:22,751 --> 00:20:24,792
!ابتعد عن النبي

272
00:20:26,375 --> 00:20:28,292
من؟ أنا؟

273
00:20:28,709 --> 00:20:31,125
أيّها القيم الوحيد على الكلمة
على الأرض، نحن هنا لنأخذك

274
00:20:31,250 --> 00:20:34,250
ماذا تقصدين بالأخذ؟ -
اقتل الشيطانة وحبيبها -

275
00:20:34,375 --> 00:20:36,501
...هذا ليس كما... لسنا

276
00:20:39,209 --> 00:20:40,626
من أين حصلت على ذلك؟

277
00:20:46,709 --> 00:20:47,709
كاستيال)؟)

278
00:20:49,334 --> 00:20:50,334
مرحباً

279
00:20:52,042 --> 00:20:53,167
أنت على قيد الحياة؟

280
00:20:56,709 --> 00:20:57,709
أنت

281
00:20:59,584 --> 00:21:02,501
(مرحباً يا (هستر -
لقد أثرت في الكثيرين في الجنة -

282
00:21:03,083 --> 00:21:05,918
ألقيت خطاباً قوياً ثم رحلت

283
00:21:06,501 --> 00:21:09,999
ما كان ذلك بحق السماء؟ -
تصرّف فظ أولاً -

284
00:21:11,709 --> 00:21:15,125
أين كنت؟ -
(إينايس) -

285
00:21:16,083 --> 00:21:21,584
...هستر)، أنا)
أعرف أنك تريدين شيئاً، أجوبة

286
00:21:22,334 --> 00:21:23,334
...أنا

287
00:21:23,876 --> 00:21:25,167
...أتمنى لو أن الأمر بتلك

288
00:21:25,292 --> 00:21:28,584
ما زال هناك أمور كثيرة
يمكنني أن أعلّمكم إياها

289
00:21:28,709 --> 00:21:32,667
يمكنني أن أقدم... منظوراً

290
00:21:33,334 --> 00:21:35,167
هاك، اسحبي إصبعي

291
00:21:40,417 --> 00:21:43,292
ستجلب (ميغ) مصباحاً آخر
وسأكسره مجدداً

292
00:21:43,542 --> 00:21:47,334
وهذه المرة، سيكون الأمر مضحكاً
وسنضحك جميعنا عليه

293
00:21:50,918 --> 00:21:52,292
أنت مجنون

294
00:21:53,626 --> 00:21:55,042
انتبهي أيّتها المشرقة

295
00:22:04,209 --> 00:22:07,999
تم إرسال الملائكة كلّها إلى زواياها
لدينا 3 أو 4 ساعات كحد أقصى

296
00:22:08,709 --> 00:22:11,334
ميغ)، من أين حصلت على ذاك؟) -
مات الكثير من الملائكة هذه السنة -

297
00:22:11,459 --> 00:22:12,876
ماذا يحصل؟

298
00:22:14,584 --> 00:22:16,417
ماذا يحصل؟

299
00:22:18,792 --> 00:22:22,999
ما هذا؟ -
(إنه... (كيفن تران -

300
00:22:23,876 --> 00:22:25,918
إنه تلميذ متفوّق جداً

301
00:22:33,667 --> 00:22:36,999
...إذاً هؤلاء اللوياثانيون
هؤلاء الوحوش حقيقيون

302
00:22:37,626 --> 00:22:40,667
والملائكة ذات الأجنحة؟ -
...كلا -

303
00:22:41,250 --> 00:22:45,042
لا أجنحة، ليس لديها شيء -
لا خردة، بلا خردة -

304
00:22:45,167 --> 00:22:49,292
إذاً يا (كيفن)، يمكنك قراءة خربشة
الدجاج على صخرة الرب، صحيح؟

305
00:22:50,000 --> 00:22:52,000
...أنا لا -
التي عادت قطعة واحدة كما أرى -

306
00:22:52,125 --> 00:22:56,250
وتقول إن ثمة وصفة للقضاء
على (ديك) مكتوبة فيها في مكان ما؟

307
00:22:56,459 --> 00:23:01,000
لا أعرف ما تقوله لكنها تبدو كرسالة
"في حال وقوع طارىء"

308
00:23:02,292 --> 00:23:05,959
ما الذي قصداه بالنبي؟ -
كلا، حقاً؟ -

309
00:23:06,042 --> 00:23:08,834
أجل، أجل، هذا ما قاله الملاك -
لا أريد أن أكون نبياً -

310
00:23:08,959 --> 00:23:10,292
كلا، لا تريد ذلك إطلاقاً

311
00:23:10,709 --> 00:23:13,501
أيّها السادة
علينا البدء بالهرب والاختباء

312
00:23:13,626 --> 00:23:16,000
أم تريدون مواجهة أولئك المجانين
ذوي الأجنحة مرتين؟

313
00:23:16,125 --> 00:23:19,167
آسف، هل قلت "نحن"؟ -
إن الملائكة تطاردني الآن -

314
00:23:19,292 --> 00:23:21,792
ألا تظن أنني أحتاج
إلى بعض السلامة في العدد؟

315
00:23:22,375 --> 00:23:25,209
(حسناً، سنذهب إلى كوخ (روفوس
يستطيع الفتى أداء واجبه هناك

316
00:23:32,250 --> 00:23:35,667
"(ميني ماركت (آل"

317
00:23:44,042 --> 00:23:45,375
"نعرف أنكم تشعرون بالجوع"

318
00:23:45,501 --> 00:23:47,959
لمَ لا تستمتعون بمنضدة"
"فطيرة (بيغرسون) المنزلية الصنع؟

319
00:23:48,042 --> 00:23:50,375
إن ذلك أشبه بمنضدة السلطة"
"لكن مع الفطائر

320
00:23:50,501 --> 00:23:52,959
نعود الآن إلى أهم عناويننا"
"(عبر شاشة (نيوز 10

321
00:23:53,042 --> 00:23:54,626
"البحث عن التلميذ الفخري المفقود"

322
00:23:54,751 --> 00:23:58,501
يزعم أن الضحية في هذه القضية"
"أصرّ أنه تم اختياره بسبب حق المولد

323
00:23:58,626 --> 00:24:01,542
مما ولّد التخمينات بأن طائفة"
"قد تكون خلف الاختطاف

324
00:24:01,667 --> 00:24:03,959
"إن سيارة العائلة مفقودة أيضاً"

325
00:24:04,042 --> 00:24:06,125
"لقد تم إبلاغ السلطات الفيدرالية"

326
00:24:06,250 --> 00:24:09,334
(مجدداً، التلميذ الفخري (كيفن تران"
"...البالغ من العمر 16 سنة

327
00:24:09,459 --> 00:24:12,209
(أخذ من منزله في (ميشيغين"
"في وقت مبكر بالأمس، كما قيل

328
00:24:20,834 --> 00:24:22,125
تباً

329
00:24:27,626 --> 00:24:29,167
لدينا مشكلة أخرى

330
00:24:29,292 --> 00:24:32,250
يبدو أن (كيفن) مفقود
وقد باتت المسألة فيدرالية

331
00:24:32,959 --> 00:24:33,959
أجل

332
00:24:34,250 --> 00:24:36,125
أين (ميغ)؟ -
أنا هنا -

333
00:24:37,459 --> 00:24:40,000
عظيم، إذاً نحن خاطفون الآن؟ -
ليس إن صمتنا بشأن ذلك -

334
00:24:40,501 --> 00:24:41,999
لماذا؟ من اختطفنا؟

335
00:24:51,876 --> 00:24:53,667
يا إلهي -
ماذا؟ -

336
00:24:54,292 --> 00:24:56,834
...لا شيء، لا شيء، فقط

337
00:24:57,792 --> 00:25:00,292
...حياتي ومستقبلي

338
00:25:01,501 --> 00:25:02,501
وحبيبتي

339
00:25:03,334 --> 00:25:04,999
وسيارة أمي -
أجل -

340
00:25:05,334 --> 00:25:07,876
أجل يا (كاستيال)، هذه أنا -
كاس)؟ أين؟ أين هو؟) -

341
00:25:07,999 --> 00:25:09,292
اصمت -
"سأكف عن الكلام" -

342
00:25:09,417 --> 00:25:11,876
كلا، كلا، (كاس)، تكلّم -
"(أنا في مكان يدعى (بيرث" -

343
00:25:11,999 --> 00:25:13,999
بيرث)؟) -
بيرث) في (أستراليا)؟) -

344
00:25:14,083 --> 00:25:15,083
أيّ كلاب؟

345
00:25:15,250 --> 00:25:17,834
يقول إنه محاط بكلاب غير سعيدة

346
00:25:17,959 --> 00:25:20,083
"...إنها تطارد أرنباً" -
حسناً -

347
00:25:20,667 --> 00:25:24,375
(إنه في حلبة سباق كلاب في (بيرث -
"تحيط بي كلاب كبيرة غير سعيدة" -

348
00:25:24,584 --> 00:25:26,667
أجل، إنها غير سعيدة
لأن الأرنب مزيّف

349
00:25:26,792 --> 00:25:30,501
اسمع، نحن على الطريق العام 94
(شمال (سانت كلاود) في (مينسوتا

350
00:25:30,626 --> 00:25:32,959
لقد اجتزنا للتو علامة الميل 79

351
00:25:39,626 --> 00:25:41,501
(كيفن)، هذا (كاستيال)

352
00:25:44,501 --> 00:25:45,751
أنت أحد الملائكة؟

353
00:25:52,667 --> 00:25:54,250
ميغ)، هل أنت مصابة؟) -
اصمت -

354
00:25:54,375 --> 00:25:56,542
يا جماعة، ماذا حصل هناك؟
من كان هذان الشخصان؟

355
00:25:57,000 --> 00:25:59,334
إنهما من الحامية، حاميتي القديمة

356
00:25:59,542 --> 00:26:01,292
يبدو أن (هستر) تولت القيادة

357
00:26:01,417 --> 00:26:04,209
كانت مهمتنا مراقبة الأرض

358
00:26:04,667 --> 00:26:06,292
غالباً ما كان الأمر مملاً

359
00:26:06,501 --> 00:26:08,959
...كانت الحروب مملة جداً والجنس

360
00:26:09,459 --> 00:26:10,834
تعرف، التكرار

361
00:26:10,959 --> 00:26:12,584
...بأيّ حال، كنت

362
00:26:12,999 --> 00:26:14,417
كنت نقيبهم

363
00:26:14,542 --> 00:26:17,792
أليس ذلك غريباً؟ -
كاس)؟ لمَ هم غاضبون منا الآن؟) -

364
00:26:17,918 --> 00:26:20,334
كلاب السباق تلك كانت بائسة جداً

365
00:26:20,459 --> 00:26:21,999
لا يمكنها التفكير إلا بنمط بيضوي -
(كاس) -

366
00:26:22,083 --> 00:26:23,417
لا تجبرني على إيقاف هذه السيارة

367
00:26:23,542 --> 00:26:26,209
لمَ تطاردنا الملائكة؟ -
هل أنت غاضب؟ لمَ أنت غاضب؟ -

368
00:26:26,334 --> 00:26:27,667
...كلا، أنا

369
00:26:28,709 --> 00:26:31,042
من فضلك، هل يمكننا التركيز
على الهدف؟

370
00:26:31,167 --> 00:26:34,375
ليس هناك سبب يدعو للغضب
إنها تتقيّد بالبرتوكول فحسب

371
00:26:34,626 --> 00:26:38,417
إن انكشفت كلمة الرب
فسيستيقظ قيّم على الكلمة

372
00:26:38,584 --> 00:26:41,999
مثل هذا الشاب هنا -
توقف عن ذلك من فضلك -

373
00:26:42,709 --> 00:26:47,751
بأيّ حال، إن قانون الحامية
ينص على أخذ القيّم إلى الصحراء

374
00:26:47,876 --> 00:26:49,375
ليتعلّم الكلمة بعيداً عن الإنسان

375
00:26:49,501 --> 00:26:52,459
ما المنطق في ذلك؟
عليه أن يخبرنا لنتمكّن من استعمالها

376
00:26:53,542 --> 00:26:55,334
إنه الرب وتفاحاته الحمراء اللامعة

377
00:26:55,459 --> 00:26:58,209
لا يمكنني العيش في الصحراء
!(أتقّدم بطلب للالتحاق بـ(برنستون

378
00:26:58,334 --> 00:26:59,667
حسناً، هل تعرف أمراً؟
تباً للحامية

379
00:26:59,792 --> 00:27:03,918
نحتاج إلى اللوح لنضع حداً
لترهات (ديك) المريض الوحشية

380
00:27:04,083 --> 00:27:07,792
إن أردت الكلمة
فعليك التملّص من (هستر) وجنودها

381
00:27:07,918 --> 00:27:09,584
أجل، أنت في صفنا
صحيح يا (كاس)؟

382
00:27:10,000 --> 00:27:11,375
كلا، لم أعد أقاتل

383
00:27:12,167 --> 00:27:13,751
أشاهد النحل

384
00:27:22,375 --> 00:27:25,667
لنتخلّ عن الرموز الطاردة للملائكة
وإلّا فإنني سأطرد أيضاً

385
00:27:25,999 --> 00:27:28,751
طالما نحن غير مرئيين
لأصدقائك في الحامية، يناسبني ذلك

386
00:27:30,709 --> 00:27:34,501
أنا متأكد أنك جائع جداً
لذا حالما نستقر في الأعلى، سنعد العشاء

387
00:27:39,959 --> 00:27:41,918
يبدو هذا مثل زنزانة التعذيب الجنسي

388
00:27:44,125 --> 00:27:49,125
هل هذه زنزانة تعذيب جنسي؟ -
...كلا، هذه ليس زنزانة تعذيب -

389
00:27:49,626 --> 00:27:52,334
تعال إلى هنا، اجلس واقرأ، موافق؟

390
00:27:59,542 --> 00:28:00,626
تبدو مضطرباً

391
00:28:01,417 --> 00:28:05,334
بالطبع، هذا جانب أولي من شخصيتك
لذا أتجاهله أحياناً

392
00:28:07,292 --> 00:28:08,292
...حسناً

393
00:28:11,751 --> 00:28:13,667
أتساءل بشأنك حالياً

394
00:28:14,584 --> 00:28:15,999
ماذا بشأني؟

395
00:28:17,959 --> 00:28:20,125
أنت قلق بشأن الحمل الذي رفعته عنك

396
00:28:21,250 --> 00:28:22,918
أظن أن ذلك انتهى

397
00:28:26,375 --> 00:28:30,792
هل ترى (لوسفور)؟ -
فعلت في البداية -

398
00:28:31,125 --> 00:28:32,667
...كان ذلك

399
00:28:33,209 --> 00:28:36,667
إسقاطاً لما رأيته، كما أظن
أشبه بالمذاق العالق في الفم

400
00:28:37,167 --> 00:28:42,626
والآن أرى أكثر... كلّ شيء

401
00:28:45,292 --> 00:28:48,417
...إن الأمر مضحك، كنت
انتهى أمري أيضاً

402
00:28:48,626 --> 00:28:54,334
إن ثقل أخطائي كلّها وكلّ تلك الحيوات
...والأرواح التي ضاعت

403
00:28:54,459 --> 00:28:57,667
لم أستطع تحمّل ذلك أيضاً

404
00:28:57,792 --> 00:28:59,083
...كنت

405
00:29:01,083 --> 00:29:05,999
كنت ضائعاً إلى أن أخذت ألمك

406
00:29:07,417 --> 00:29:08,751
من الغريب التفكير في أن ذلك ساعدني

407
00:29:08,876 --> 00:29:10,751
...لكن -
...أعرف أنك لم تفعل شيئاً يوماً -

408
00:29:10,876 --> 00:29:12,292
إلا محاولة المساعدة

409
00:29:12,584 --> 00:29:14,375
أدرك ذلك يا (كاس) وأنا ممتن لك

410
00:29:14,501 --> 00:29:16,083
جميعنا ممتنون لك

411
00:29:17,000 --> 00:29:20,000
وسنساعدك لتتحسّن، موافق؟
مهما تطلّب الأمر

412
00:29:20,501 --> 00:29:21,999
ماذا تقصد بـ"تتحسّن"؟

413
00:29:42,999 --> 00:29:46,626
(كيفن) -
هذا أكثر مما يمكنني تحمّله -

414
00:29:46,792 --> 00:29:48,542
ماذا حصل لحياتي؟

415
00:29:49,459 --> 00:29:52,542
(أنا مجرد فتى من (ميشيغين
!لم أرغب في أن أكون القيّم على الكلمة

416
00:29:54,042 --> 00:29:55,792
يبدو أننا سنستعمل الكيس البني

417
00:29:58,751 --> 00:30:03,125
لست مستعداً لإدخال الٔامور
الخارقة للطبيعة في نظرتي إلى العالم

418
00:30:03,250 --> 00:30:04,792
حسناً، ها نحنذا

419
00:30:05,334 --> 00:30:08,292
أحسنت، أحسنت
تنفّس فحسب، على رسلك

420
00:30:16,918 --> 00:30:18,999
لا أعرف يا رجل، ماذا عساي أقول؟

421
00:30:19,083 --> 00:30:20,626
لقد تم اختيارك

422
00:30:24,250 --> 00:30:27,417
وهذا أمر مقرف، صدّقني

423
00:30:29,626 --> 00:30:34,334
"لا فائدة من السؤال "لمَ أنا؟
لأن الملائكة... لا تهتم

424
00:30:36,626 --> 00:30:40,042
أظن أنها لا تملك التجهيزات لتهتم

425
00:30:45,459 --> 00:30:47,375
...يبدو أنها حين تحاول

426
00:30:49,542 --> 00:30:51,083
يمزّقها ذلك إرباً

427
00:30:55,501 --> 00:30:59,250
أريد فحسب أن أكون أول رئيس
(آسيوي أميركي لـ(الولايات المتحدة

428
00:31:03,375 --> 00:31:05,000
إذاً قم بواجبك

429
00:31:29,042 --> 00:31:33,417
هل ترى؟ أنا هنا كما قلت تماماً -
الأفضل أن تبدئي بالكلام أيّتها القذرة -

430
00:31:33,542 --> 00:31:36,626
أخبريني مجدداً لما لا أجرك
ببساطة إلى الملك؟

431
00:31:36,792 --> 00:31:39,751
(هيا يا (روسكو
أخبرتك أن لديّ شيئاً أفضل بكثير

432
00:31:39,876 --> 00:31:43,959
تعرف كم يحب (كراولي) الهدايا -
(لن يهتم إن جلبت الأخوين (وينشستر -

433
00:31:44,042 --> 00:31:45,834
إنها أخبار قديمة

434
00:31:46,959 --> 00:31:48,751
(ليس الأخوان (وينشستر

435
00:31:48,959 --> 00:31:51,167
لديّ الملاك الذي خدعه

436
00:31:51,792 --> 00:31:53,501
(لديّ (كاستيال

437
00:31:56,876 --> 00:32:00,167
كلا، (كاستيال) ميت

438
00:32:01,000 --> 00:32:03,542
صحيح، لأنك تملك تلك المعرفة

439
00:32:04,375 --> 00:32:06,083
أين هو إذاً؟

440
00:32:06,542 --> 00:32:09,709
أولاً، أريد أن أعرف كم واحداً منكم
أيّها الحمقى عليّ مشاركته في الأمر

441
00:32:11,751 --> 00:32:14,709
هل تظنين أننا غبيان؟
لم نخبر أحداً

442
00:32:15,000 --> 00:32:16,667
أحب الشياطين

443
00:32:55,125 --> 00:32:58,918
لم نتوقع عودتك -
أجل، بدون جيش الملك -

444
00:32:59,542 --> 00:33:03,542
السكين -
هذا نموذجي -

445
00:33:03,667 --> 00:33:07,125
أقوم بإنقاذنا وأنتم تجلسون هنا
منتظرين قرب كمين شيطان

446
00:33:08,918 --> 00:33:10,999
بجدية، قتلت للتو اثنين
(من رجال (كراولي

447
00:33:11,083 --> 00:33:14,501
كان يمكنني أن أعتمد الخيار الآخر -
يصدف أن هذا صحيح -

448
00:33:14,918 --> 00:33:17,209
هناك دم شياطين أخرى
على ذلك النصل

449
00:33:19,501 --> 00:33:22,250
اسمعوا، أنا أبسط مما تظنون

450
00:33:23,250 --> 00:33:26,292
...فهمت أمراً بشأن هذا العالم
أمر واحد، بشكل جيّد جداً

451
00:33:26,417 --> 00:33:30,459
تجدون قضية وتعملون لأجلها
أعطوها أنفسكم فتتحكم بحياتكم

452
00:33:30,918 --> 00:33:33,959
لوسفور) وصاحب العينين الصفراوين)
كانت تلك مهمتي

453
00:33:34,042 --> 00:33:37,501
إذاً ماذا؟ علينا الثقة بك
لأنك أردت تحرير (إبليس) من الجحيم؟

454
00:33:37,626 --> 00:33:42,000
أتكلّم عن القضية أيّها الأحمق بمعنى
أن يكون لديك سبب للاستيقاظ صباحاً

455
00:33:42,250 --> 00:33:46,334
من الواضح أن هذه الأشياء تتغيّر
مع الوقت ونحن نتعلّم وننمو

456
00:33:47,584 --> 00:33:50,834
والآن، إن القضية التي أعمل لأجلها
هي إسقاط الملك

457
00:33:50,959 --> 00:33:52,792
وأعرف أنني سأحتاج إلى المساعدة
لفعل ذلك

458
00:33:52,918 --> 00:33:54,375
ليس (كراولي) هو المشكلة هذه السنة

459
00:33:54,501 --> 00:33:56,709
متى ستفهم؟
إن (كراولي) هو المشكلة دوماً

460
00:33:56,834 --> 00:33:58,959
إنه ينتظر فحسب
الوقت المناسب ليضرب

461
00:33:59,042 --> 00:34:03,417
أعرف ما يفترض بي فعله
(وذلك ليس العبث مع (سام) و(دين

462
00:34:03,542 --> 00:34:06,501
أو خسارة الملاك الوحيد
الذي قد يقاتل لأجلي

463
00:34:18,876 --> 00:34:22,417
هذا جيّد، التناغم والتواصل

464
00:34:23,042 --> 00:34:25,792
(والآن مشكلتنا الوحيدة هي (هستر -
ماذا؟ -

465
00:34:25,918 --> 00:34:27,667
نحن هنا مختبئون من الحامية

466
00:34:27,792 --> 00:34:32,042
لكن حين قتلت شيطاناً
فقد أضأت منارة واضحة جداً

467
00:34:34,000 --> 00:34:36,501
نحتاج إلى وسيلة أفضل
لطرد الملائكة الآن

468
00:34:38,334 --> 00:34:40,918
أخذت النبي منا؟

469
00:34:42,834 --> 00:34:44,125
أنا... آسف

470
00:34:44,250 --> 00:34:48,834
لقد هبطت بكلّ طريقة يمكن تخيّلها -
(من فضلك يا (كاستيال -

471
00:34:48,999 --> 00:34:51,083
علينا التقيّد بالقانون
ساعدنا لنقوم بعملنا

472
00:34:51,209 --> 00:34:52,876
لا يمكنه مساعدتكما
لا يمكنه مساعدة أحد

473
00:34:52,999 --> 00:34:55,375
لا نحتاج إلى مساعدته أو إلى إذنه

474
00:34:58,792 --> 00:35:03,292
سيذهب القيّم إلى الصحراء الليلة -
تراجعي -

475
00:35:03,876 --> 00:35:06,209
في الواقع، نحاول معالجة
إحدى المشاكل التي تسبّبتم بها

476
00:35:06,375 --> 00:35:08,125
تعرفين ذلك -
إنه محق -

477
00:35:08,459 --> 00:35:13,000
أعاد ملاك اللوياثانيين إلى هذا العالم
وقد توسّلا إليه

478
00:35:13,792 --> 00:35:15,083
توسّلا إليه ألّا يفعل ذلك

479
00:35:15,209 --> 00:35:18,792
اسمعي، أعطينا بعض الوقت، موافقة؟
سنهتم بنبيك

480
00:35:20,250 --> 00:35:25,584
لمَ يجب أن نعطيكما أيّ شيء
بعد كلّ ما أخذتماه منا؟

481
00:35:25,959 --> 00:35:27,999
إن مجرد لمسكما شيئاً يفسده

482
00:35:28,083 --> 00:35:31,334
حين وضع (كاستيال) يده عليك
!في الجحيم، ضاع

483
00:35:33,209 --> 00:35:35,334
بسبب ذلك، ستدفعان الثمن

484
00:35:37,709 --> 00:35:38,709
من فضلك

485
00:35:39,125 --> 00:35:40,999
إنهما من تم وضعنا هنا لحمايتهما

486
00:35:42,459 --> 00:35:43,584
(كلا يا (كاستيال

487
00:35:48,584 --> 00:35:50,250
!لا مزيد من الجنون

488
00:35:50,459 --> 00:35:53,459
!لا مزيد من الوعود
!لا مزيد من الآلهة الجدد

489
00:35:58,083 --> 00:36:02,417
!هستر)! كلا! من فضلك)
لم يبقَ سوى قلة قليلة منا

490
00:36:06,250 --> 00:36:07,959
أردت الإرادة الحرة

491
00:36:08,375 --> 00:36:10,709
أنا من يتخذ القرارات الآن

492
00:36:26,083 --> 00:36:28,709
ماذا؟ كان على أحد فعل ذلك

493
00:36:33,334 --> 00:36:35,292
هذه أوقات غريبة

494
00:36:36,709 --> 00:36:39,042
أظن أنها كانت كذلك دوماً

495
00:36:40,584 --> 00:36:42,334
أتمنى لو ترافقنا

496
00:36:43,375 --> 00:36:47,667
لم أعد جزءاً
من الحامية يا (إينايس)، آسف

497
00:36:57,834 --> 00:36:59,417
(شكراً يا (كيفن

498
00:36:59,959 --> 00:37:01,626
لا يستطيع الكثيرون تحمّل هذا

499
00:37:02,501 --> 00:37:06,626
هل أنت بخير أيّها المختار؟ -
أجل -

500
00:37:06,792 --> 00:37:08,626
هل أنت مستعد يا (كيفن تران)؟

501
00:37:12,459 --> 00:37:16,292
خذا القيّم إلى منزله
يمكننا رعايته من هناك

502
00:37:23,834 --> 00:37:29,000
لم أجد (ميغ) في أيّ مكان -
أجل، في الواقع تستمتع بالاختباء -

503
00:37:32,042 --> 00:37:39,292
انظر، لا يمكن ذبح اللوياثاني إلّا بعظمة
فانٍ صالح مغسولة بدماء ثلاثة هابطين

504
00:37:43,167 --> 00:37:45,751
مذكور أن علينا البدء بدماء ملاك هابط

505
00:37:50,375 --> 00:37:52,292
تعرفانني

506
00:37:53,125 --> 00:37:56,334
يسرّني دوماً أن أنزف
(لصالح الأخوين (وينشستر

507
00:38:02,626 --> 00:38:07,417
ماذا ستفعل يا (كاس)؟ -
لا أعرف -

508
00:38:10,000 --> 00:38:11,292
أليس هذا مذهلاً؟

509
00:38:16,959 --> 00:38:18,375
لنبدأ العمل

510
00:38:21,083 --> 00:38:24,125
نبذل قصارى جهدنا
(صدّقيني يا سيّدة (تران

511
00:38:24,250 --> 00:38:28,334
قال إنه أصيب بنوبة
ماذا إن قاموا بضربه؟

512
00:38:28,626 --> 00:38:32,209
ماذا إن كان مصاباً في دماغه؟ -
عليك أن تثقي بنا، موافقة؟ -

513
00:38:32,334 --> 00:38:34,417
لن يفيدك أن تنهكي نفسك بالقلق

514
00:38:36,250 --> 00:38:38,250
أمي؟ -
!(كيفن) -

515
00:38:44,999 --> 00:38:48,417
من أنتما؟ -
لا بأس يا أمي، لقد أعاداني -

516
00:38:48,542 --> 00:38:52,375
إنهما يهتمان بسلامتي -
لا أظن أن ذلك صحيح -

517
00:38:53,501 --> 00:38:55,501
الحجر أقوى من المقص

518
00:38:58,876 --> 00:39:01,125
اللوياثاني يتغلّب على الملاك

519
00:39:12,459 --> 00:39:14,000
(مرحباً يا (كيفن

