﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,918
"حينها"

2
00:00:02,000 --> 00:00:03,626
(نعتقد أنه قد يكون (ألفا

3
00:00:03,751 --> 00:00:05,542
...ألفا) كما) -
كما تأتي جميع الوحوش من مكان ما -

4
00:00:05,667 --> 00:00:07,042
أحضر لي مصّاص دماء (ألفا) حياً

5
00:00:07,167 --> 00:00:09,792
أنت الٔاول من فصيلتك -
من أول الٔاوائل -

6
00:00:09,918 --> 00:00:11,709
سجن مليء بالوحوش
لا يمكننا تركها ببساطة

7
00:00:11,834 --> 00:00:13,417
ولا يمكننا إطلاق سراحهم -
أفهم ذلك -

8
00:00:13,542 --> 00:00:15,125
جيوثرايف) هي جزء)
(من مؤسسات (رومن

9
00:00:15,250 --> 00:00:17,459
يموّل (ديك) عملية بحث أثرية -
(مصنع في (السعودية -

10
00:00:17,584 --> 00:00:19,209
(مسمكة في (جاكارتا -
مركز أبحاث -

11
00:00:19,334 --> 00:00:20,667
إنه في كل مكان

12
00:00:20,792 --> 00:00:22,626
(كل شيء مرتبط بشكلٍ وثيق (دين

13
00:00:24,083 --> 00:00:26,501
ليس مسيطراً على نفسه -
كانت روح الثأر -

14
00:00:26,626 --> 00:00:28,167
(لكنّه ما زال (بوبي

15
00:00:30,626 --> 00:00:31,626
ما أنت بحق السماء؟

16
00:00:31,751 --> 00:00:35,334
(أنا... (كيفن تران
أنا في موقع متقدّم

17
00:00:35,459 --> 00:00:37,459
إنه نبي الرب -
وهو كلمة الله؟ -

18
00:00:37,584 --> 00:00:39,876
أحدها، أجل -
ما هي إذاً؟ -

19
00:00:39,999 --> 00:00:42,626
يتعلّق الٔامر باللوثيان -
هل مكتوب كيف يمكن قتلهم؟ -

20
00:00:42,751 --> 00:00:46,334
لا يمكن قتل اللوثيان
إلّا بعظمة فانٍ صالح

21
00:00:46,459 --> 00:00:48,459
مغسولة بدماء ثلاثة من الساقطين

22
00:00:48,584 --> 00:00:50,667
مكتوب إنه علينا البدء بدم
ملاك ساقط

23
00:00:51,167 --> 00:00:53,667
يسرّني دائماً أن أنزف
(لٔاجل آل (وينشستر

24
00:00:56,959 --> 00:00:57,959
(مرحباً (كيفن

25
00:00:58,042 --> 00:01:00,083
"الان"

26
00:01:01,250 --> 00:01:04,250
المراقبة التجارية مع مقدّمتنا"
"(غلوريا جاين)

27
00:01:04,375 --> 00:01:07,167
(شكراً (فيل
والان ننتقل إلى الزراعة

28
00:01:07,292 --> 00:01:10,667
حيث برزت شخصية غير مرجّحة
في الساحة بشكلٍ صاخب

29
00:01:11,375 --> 00:01:12,459
"(ريتشارد رومان)"

30
00:01:12,584 --> 00:01:15,792
مدير عام سيطرت شركته"
"على قطاعَي الطيران والدفاع

31
00:01:15,918 --> 00:01:19,000
إلى جانب كونه عملاقاً"
"في عالم الخطاب التحفيزي

32
00:01:19,125 --> 00:01:21,417
ما عساي أقول (غلوريا)؟"
"أنا متعدّد المهام

33
00:01:21,626 --> 00:01:25,667
هذا واضح وقد اشتريت مؤخراً
(أسهم قابضة في (سوكروكورب

34
00:01:25,792 --> 00:01:29,083
وهي أحد كبار المصنّعين
في شراب الذرة الغني بالفروكتوز

35
00:01:29,209 --> 00:01:32,250
(يسرّنا استقبالك معنا (ريتشارد -
(من فضلك، ناديني (ديك -

36
00:01:32,375 --> 00:01:35,709
(إذاً أخبرنا (ديك
لمَ هذا الافتتان المؤخر بالمأكولات؟

37
00:01:35,834 --> 00:01:38,584
لا يخفى على أحد
أننا جميعاً نحب الٔاكل

38
00:01:38,918 --> 00:01:41,584
لكنّ (سوكروكورب) ستركّز الان
على الٔاكل المغذّي

39
00:01:41,709 --> 00:01:43,042
ساعدني على ربط النقاط

40
00:01:43,167 --> 00:01:45,918
كيف أنّ ضخّ جسمنا بالمحلّيات
سيجعلنا بصحة أفضل؟

41
00:01:46,000 --> 00:01:48,125
عندي كلمة واحدة، النقاء

42
00:01:48,667 --> 00:01:53,292
نخفّف المواد المضافة لتسليم منتج"
"أميركي بجودة عالية كما تستحقّون

43
00:01:53,417 --> 00:01:55,417
"أميركا) هي للطموحين)"

44
00:01:55,667 --> 00:01:58,125
للذين يتحرّكون"
"ويحاولون تحقيق أحلامهم

45
00:01:58,250 --> 00:02:00,501
ونريدكم أن تكونوا بأفضل صحة"
"على الٕاطلاق

46
00:02:00,626 --> 00:02:04,375
لهذا السبب نغوص حتى النهاية"
"في ما يطيل مدّة حياة الٔاميركيين

47
00:02:04,501 --> 00:02:05,999
ومذاقه أفضل

48
00:02:06,083 --> 00:02:08,792
تقصد القول بالطبع
إنّ مذاق الطعام سيكون أفضل

49
00:02:10,250 --> 00:02:12,209
هذا بالتحديد ما أقصده

50
00:02:25,542 --> 00:02:28,542
"سيكون الوضع دموياً"

51
00:02:29,375 --> 00:02:31,501
موعد الحادية عشرة بانتظارك
في قاعة المؤتمرات

52
00:02:31,626 --> 00:02:33,000
(شكراً (سوزن

53
00:02:40,626 --> 00:02:42,125
(سوزن)

54
00:02:42,250 --> 00:02:44,876
أما زلنا نبحث عن ممثل
في الٕاعلام السائد؟

55
00:02:44,999 --> 00:02:46,834
أجل -
(ووندربار) -

56
00:02:46,959 --> 00:02:48,999
(ضعي طلب استبدال على (غلوريا

57
00:02:53,292 --> 00:02:55,999
والجثة؟ -
(اتصلي بالقائد (فييري -

58
00:02:56,667 --> 00:02:58,250
أرغب في تناول الشواء

59
00:03:04,542 --> 00:03:07,375
(كيفن)، (ديك)

60
00:03:08,834 --> 00:03:11,167
أنا متحمّس جداً للقائك

61
00:03:13,209 --> 00:03:17,751
هل أنت متوتر؟ لا داعي لذلك
أنا من كبار المعجبين بك

62
00:03:20,626 --> 00:03:22,250
جلبت لك هدية

63
00:03:30,167 --> 00:03:32,000
ما هو مكتوب فيه (كيف)؟

64
00:03:33,292 --> 00:03:35,584
لا أعلم -
هذا ظريف -

65
00:03:36,459 --> 00:03:37,918
إدغار)؟)

66
00:03:44,000 --> 00:03:46,167
(على مهلك (إدغار
لا تُرعِب الفتى

67
00:03:52,751 --> 00:03:54,709
(تحققت من أمرك (كيفن

68
00:03:54,834 --> 00:03:56,125
أنت الٔاول في صفّك

69
00:03:56,250 --> 00:03:58,000
(الفائز بجائزة (شاد كينيدي
كعالم شاب لامع

70
00:03:58,125 --> 00:04:00,000
كل ذلك إلى جانب كونك
القيّم على الكلمة

71
00:04:00,709 --> 00:04:02,459
أنت شاب ذكي

72
00:04:03,209 --> 00:04:06,542
أنا واثق أنك ستتخذ الخيار السليم هنا

73
00:04:09,375 --> 00:04:11,417
لكنني أرى أنها مفاوضة

74
00:04:11,542 --> 00:04:14,918
سأحسّن العرض

75
00:04:17,626 --> 00:04:19,167
ما هذا؟

76
00:04:19,501 --> 00:04:21,792
أخبرتني مصادري إنك تتقدّم
(بطلب انتساب إلى (برينستون

77
00:04:22,000 --> 00:04:25,334
رسالة توصية كهذه من رجل مثلي

78
00:04:25,667 --> 00:04:27,167
يتمّ الٔامر

79
00:04:35,167 --> 00:04:38,417
لا يمكنني ذلك -
أنا معجب بنباهتك يا فتى -

80
00:04:38,542 --> 00:04:40,999
لكنني ما زلت أظنك متردّداً بعض الشيء

81
00:04:41,542 --> 00:04:46,626
اسمع، لنرفع معدّل الضغط قليلًا
لٔارى إن كنت عاجزاً عن تغيير رأيك

82
00:04:47,250 --> 00:04:50,042
إدغار)، هل أصبح الفيديو المباشر جاهزاً؟)

83
00:04:50,167 --> 00:04:51,501
بالطبع

84
00:04:56,876 --> 00:04:58,959
أمّي؟ أمّي؟

85
00:04:59,042 --> 00:05:01,751
أظننا أنهينا هذه المفاوضات

86
00:05:04,083 --> 00:05:06,167
من الصعب إقناعك يا فتى

87
00:05:15,459 --> 00:05:17,167
حسناً يا رجل، قرأت هذا مرّات عديدة

88
00:05:17,292 --> 00:05:19,918
(أكثر من مجلّة (بلايبوي
التي وجدتها في كيس أبي

89
00:05:20,834 --> 00:05:22,459
آنا نيكول)؟)

90
00:05:23,083 --> 00:05:24,792
(آنا نيكول)

91
00:05:24,959 --> 00:05:27,167
يموت الصالحون في سن مبكرة، صحيح؟

92
00:05:29,542 --> 00:05:32,542
يمكننا قراءته إلى أن تنزف عيوننا
لكنّه لا يتضح أكثر

93
00:05:32,667 --> 00:05:35,000
حسناً إذاً ما معناه؟

94
00:05:37,667 --> 00:05:40,000
اقطع الرأس فيتخبّط الجسم -
أجل -

95
00:05:40,125 --> 00:05:44,042
حسناً، أظننا موافقين
أنّ الرأس هو (ديك)، صحيح؟

96
00:05:44,209 --> 00:05:46,667
صحيح -
إذاً علينا جمع تلك المواد -

97
00:05:46,834 --> 00:05:48,292
وخلطها لصنع سلاح

98
00:05:48,417 --> 00:05:50,626
هذه نهاية القصة -
(اسمع، أؤيّد قتل (ديك -

99
00:05:50,751 --> 00:05:53,792
لكنني أقول: ماذا بعد ذلك؟
ماذا عن سائر اللوثيان؟

100
00:05:53,918 --> 00:05:56,250
هل سيموتون بكلّ بساطة؟

101
00:05:56,375 --> 00:05:58,417
لا أعلم، ربما -
ربما؟ -

102
00:05:58,876 --> 00:06:00,709
كلمة ربما تكفيك الان؟

103
00:06:00,834 --> 00:06:02,334
لنحلّ كل مشكلة على حدة، حسناً؟ -
حسناً -

104
00:06:02,459 --> 00:06:04,959
لكنها ليست فكرة جنونية
أن تحاول معرفة ما عنصر الخطر

105
00:06:05,042 --> 00:06:07,542
قبل أن نحطّم البوابة -
لربما هذا هو عنصر الخطر -

106
00:06:07,834 --> 00:06:10,667
لا يخبرنا الله بجميع التفاصيل، أتعرف؟

107
00:06:10,918 --> 00:06:14,334
الكلمة من الله
لا أعلم ما الأفضل من هذا

108
00:06:35,959 --> 00:06:37,501
(مرحباً (بوبي

109
00:06:38,667 --> 00:06:40,999
كيف تشعر؟ -
أقوى من أيّ وقت سابق -

110
00:06:41,083 --> 00:06:44,501
بينما كنتما تقومان بمطاردات سدىً
كنت أفكّر في ذلك السلاح

111
00:06:44,626 --> 00:06:46,417
مهلًا لحظة، ألا تخال
أنه يجدر بك الاحتفاظ بقوتك؟

112
00:06:46,542 --> 00:06:48,334
لماذا؟ -
أقول وحسب إنك قد ترغب في التمهّل -

113
00:06:48,459 --> 00:06:50,375
لا تبدو بأفضل حال -
أنا في الخفاء -

114
00:06:50,501 --> 00:06:52,167
ولّت أيامي البطولية

115
00:06:52,501 --> 00:06:55,459
والان يقول الفتى إنّ الطريقة الوحيدة
لقتل اللوثيان

116
00:06:55,584 --> 00:06:58,083
هي بغسل العظمة
في دماء الساقطين الثلاثة

117
00:06:58,417 --> 00:07:01,167
لا بدّ أن تكون من بشري
خفيف وصالح

118
00:07:01,292 --> 00:07:03,709
بقدر ما يكون اللوثيان
جائعين وأشرار

119
00:07:03,834 --> 00:07:07,501
أجل، حظاً موفقاً لذلك -
ما تبقّى يمكنه فعله ويمكن فعله الان -

120
00:07:07,626 --> 00:07:09,834
سبق أن حصلت على دم
الملاك الساقط

121
00:07:09,959 --> 00:07:13,250
والخطوة التالية هي جمع دم
من حاكم البشرية الساقطة

122
00:07:13,375 --> 00:07:15,459
(الٔافضل بنظري هو (كراولي

123
00:07:15,584 --> 00:07:18,626
الرقم الثالث هو أب الوحوش الساقطة

124
00:07:18,751 --> 00:07:20,626
ما معنى ذلك؟ -
(عليك إحضار دم مصّاص دماء (ألفا -

125
00:07:20,751 --> 00:07:22,292
لكنها ماتت جميعاً

126
00:07:22,417 --> 00:07:25,334
(جميع الذين وجدناهم جمعناهم لـ(كراولي
وقضى عليهم (كاس) جميعاً

127
00:07:25,459 --> 00:07:27,000
إذاً لتكن مشكلة (كاس) أيضاً

128
00:07:27,125 --> 00:07:29,292
كاس) ليس بالتحديد)
(في وضع يسمح له بحلّ المشاكل (بوبي

129
00:07:29,417 --> 00:07:30,959
(إذاً (كراولي

130
00:07:31,375 --> 00:07:33,709
حسناً فهمت، فهمت -
هل فهمت فعلًا؟ -

131
00:07:40,459 --> 00:07:41,792
أقول رأيي وحسب

132
00:07:42,501 --> 00:07:45,751
أثق أنكما قادران على إيجاد الحل

133
00:07:48,167 --> 00:07:50,542
استرخِ، أنا بخير

134
00:07:52,000 --> 00:07:54,000
انجرفت قليلًا وحسب

135
00:07:57,250 --> 00:07:58,999
"(هنا في (سوكروكورب"

136
00:07:59,083 --> 00:08:02,375
"صالحكم هو أولويتنا"

137
00:08:03,042 --> 00:08:04,999
"...(سوكروكورب)"

138
00:08:08,626 --> 00:08:12,167
(لمعلوماتك، يعمل (بوبي
من الحمّام هذه الٔايام

139
00:08:15,000 --> 00:08:16,959
هذا غريب -
أجل، بالفعل -

140
00:08:17,042 --> 00:08:19,209
لكن لديه أفكار بشأن السلاح

141
00:08:19,334 --> 00:08:21,000
حقاً؟ -
أجل -

142
00:08:21,167 --> 00:08:24,334
حسناً، ربما أتى في الوقت المناسب

143
00:08:26,584 --> 00:08:28,501
...(يستحوذ (رومن
ما هي (سوكروكورب)؟

144
00:08:28,626 --> 00:08:32,501
يصنعون مواداً مضافة غذائية بشكلٍ
أساسي عصير الذرة الغني بالفروكتوز

145
00:08:32,626 --> 00:08:37,542
تلك المادة في... إنها موجودة في
كل شيء، الصودا، الصلصات، الخبز

146
00:08:37,667 --> 00:08:39,751
لا تقل لي الفطيرة -
حتماً في الفطيرة -

147
00:08:39,959 --> 00:08:41,250
سفلة

148
00:08:41,375 --> 00:08:43,584
ماذا الان؟ يتحرّك (رومن) عبر المطاعم؟

149
00:08:43,709 --> 00:08:46,375
وصولًا إلى متاجر البقالة
محطات الوقود

150
00:08:46,501 --> 00:08:48,501
آلات البيع -
ما عسانا نفعل بهذا الشأن؟ -

151
00:08:48,626 --> 00:08:51,042
إلّا إن هاجمنا شاحناتهم ومصانعهم
(كحركة (القاعدة

152
00:08:51,167 --> 00:08:52,959
لا يسعنا فعل شيء بهذا الصدد

153
00:08:56,459 --> 00:08:59,542
كما قلت، لـ(بوبي) أفكار

154
00:09:05,876 --> 00:09:07,542
مرحباً أيّها الشبان

155
00:09:15,459 --> 00:09:17,959
(هذا نثر مقوٍ تدوّنه (كيفن

156
00:09:22,375 --> 00:09:24,000
هل انتهيت؟

157
00:09:26,542 --> 00:09:29,501
(أحسنت صنيعاً، جامعة (برينستون
محظوظة باستقبالك فيها

158
00:09:30,876 --> 00:09:33,584
ماذا عن أمي؟ -
أجرِ الاتصال -

159
00:09:38,334 --> 00:09:42,083
أطلقوا سراحها
لكن شدّدوا على عواقب التكلّم

160
00:09:42,209 --> 00:09:45,083
كيفن) سأطلب إبقاءك معنا)
لفترة أطول

161
00:09:45,209 --> 00:09:48,292
أما أنت فأريدك أن تزور صديقاً قديماً

162
00:09:50,334 --> 00:09:53,751
إذاً هذا هو سبب كل هذه الجلبة؟

163
00:09:54,042 --> 00:09:56,959
من ترجمها لكم؟ -
لا عليك، ستعطينا الدم أو لا؟ -

164
00:09:58,334 --> 00:10:02,334
بكلّ سرور
لكن ليس الان

165
00:10:02,709 --> 00:10:04,000
(أؤيّد حتماً القضاء على (ديك

166
00:10:04,125 --> 00:10:06,751
لكن لا يمكنني توزيع قارورة من دمي
بكل بساطة، صحيح؟

167
00:10:08,125 --> 00:10:11,999
أتعرف عدد التعويذات الشريرة التي
يمكن لٔاعدائي إلقائها بواسطة ذلك الدم؟

168
00:10:12,834 --> 00:10:14,626
متى إذاً؟ -
في النهاية -

169
00:10:14,751 --> 00:10:17,459
بعد جمعكما كل
هذه المكوّنات الٔاخرى

170
00:10:17,834 --> 00:10:21,209
أفترض أن الجزء الٔاصعب
هو دم الملاك

171
00:10:25,792 --> 00:10:28,083
نظراً إلى دوركما في رؤياهم
حول نهاية العالم

172
00:10:28,209 --> 00:10:31,918
لا أظن أن الملائكة في الٔاعلى
توّاقون لٕاسدائكما... ما الكلمة؟

173
00:10:32,000 --> 00:10:33,417
خدمة

174
00:10:33,542 --> 00:10:39,167
إلّا إن كان لديك ملاك تحت تصرّفك -
سيكون ذلك ملائماً لكن لا -

175
00:10:40,918 --> 00:10:43,125
لا تقلق بشأن ذلك
سنحصل على دم الملاك بشكلٍ أو بآخر

176
00:10:43,250 --> 00:10:44,834
نريدك أن تكون جاهزاً
في المرة المقبلة التي نناديك

177
00:10:44,959 --> 00:10:46,250
حسناً

178
00:10:47,000 --> 00:10:48,417
إليك نصيحة

179
00:10:48,542 --> 00:10:52,834
سمعت من مصدر وثيق
أنّه ما زال هناك وحش (ألفا) بيننا

180
00:10:52,959 --> 00:10:54,584
مصدر ممّن؟

181
00:10:55,709 --> 00:10:57,000
مني

182
00:10:57,125 --> 00:10:59,000
(مصاص الدماء (ألفا
هو شخصية مراوغة بالفعل

183
00:10:59,125 --> 00:11:02,125
بشكلٍ أو بآخر تمكّن من الفرار من السجن
قبل أن يدمّر (كاس) المكان

184
00:11:02,250 --> 00:11:06,083
وكيف تعرف ذلك؟ -
...أبقِ أصدقاءك مقرّبين، يقوم أعداؤك -

185
00:11:06,250 --> 00:11:08,918
لا داعي لقول ذلك
أراقب الٔاوضاع

186
00:11:09,250 --> 00:11:11,792
إنه كثير التنقّل

187
00:11:11,918 --> 00:11:16,209
لكن لديّ فكرة عن المكان الذي يجدر
بكما أن تبدآ البحث فيه

188
00:11:17,542 --> 00:11:19,125
صيداً موفقاً

189
00:11:19,834 --> 00:11:22,209
حسناً، أين أيّها الحقير؟

190
00:11:29,042 --> 00:11:31,334
(هوبل)، (نورث داكوتا)

191
00:11:32,459 --> 00:11:34,375
كان ليكفي أن يدوّنه على ورقة

192
00:11:39,876 --> 00:11:41,792
"(محطة الوقود (هوبل"

193
00:11:46,083 --> 00:11:47,459
اسمع

194
00:12:01,292 --> 00:12:03,209
يبدو غاضباً؟ -
غاضباً؟ بالطبع هو غاضب -

195
00:12:03,334 --> 00:12:04,876
(إن كنت (بوبي
أما كنت لتغضب؟

196
00:12:04,999 --> 00:12:07,459
لكن هل كان يظهر آثار تعب
كعطل ما؟

197
00:12:07,918 --> 00:12:10,626
لا، في الواقع كان عكس ذلك تماماً
قال إنه شعر بقوة كبيرة

198
00:12:12,000 --> 00:12:13,876
هذا ما كنت أخشاه

199
00:12:14,876 --> 00:12:18,209
كلما ازداد قوة
يقترب من تحوّله إلى روح ثأر كاملة

200
00:12:18,375 --> 00:12:19,709
هذا هو الواقع

201
00:12:20,125 --> 00:12:21,792
علينا التكلّم عمّا سنفعله به

202
00:12:21,918 --> 00:12:23,209
نفعله به؟ -
أجل -

203
00:12:23,334 --> 00:12:25,167
منذ 3 أسابيع
كنت تتحدث عن كيفية إتمام ذلك

204
00:12:25,292 --> 00:12:26,999
والان تريد التخلّص منه؟

205
00:12:27,083 --> 00:12:29,792
أقول وحسب إنه وفق المعتقدات
ما من مثال حقيقي واحد

206
00:12:29,918 --> 00:12:31,375
عن (كاسبر) الشبح الودّي

207
00:12:31,501 --> 00:12:33,959
جميعها بشكلٍ أساسي
...أشباح ضاجّة إلى أن يأتي صائد

208
00:12:34,042 --> 00:12:35,584
أجل، المعتقدات غير صحيحة

209
00:12:36,667 --> 00:12:39,751
(أتكلّم عن كراهية صرفة (دين
لا حسّ بشري

210
00:12:39,876 --> 00:12:42,834
يمكنه أن يقتل الناس وينتابهم

211
00:12:43,667 --> 00:12:45,459
(يمكن لـ(بوبي
أن يحرق هذا المبنى اللعين

212
00:12:45,584 --> 00:12:47,417
...اسمع، إن خرج عن السيطرة -
اسمع -

213
00:12:47,918 --> 00:12:50,083
ماذا؟ -
انظر إلى ذلك الرجل هناك -

214
00:12:50,918 --> 00:12:52,999
هل يبدو مضطرباً بعض الشيء؟

215
00:12:55,000 --> 00:12:56,834
لا أعلم، ربما

216
00:13:01,584 --> 00:13:03,417
ماذا عن (بولا دين) هنا؟

217
00:13:09,125 --> 00:13:11,292
...أجل، يبدوان مثل

218
00:13:14,375 --> 00:13:16,542
(مثل أولئك الناس (تورداكن

219
00:13:17,792 --> 00:13:19,125
بدأ الٔامر

220
00:13:22,459 --> 00:13:26,292
إنه عصير الذرة
كلّ ما في المتجر مشبع به

221
00:13:26,459 --> 00:13:27,792
كل شيء؟

222
00:13:34,334 --> 00:13:36,250
يا رجل، سأصاب بنوبة تسمّم، حسناً؟

223
00:13:36,918 --> 00:13:39,876
أحتاج إلى طعام للطريق -
(هذا ما يعتمد عليه (رومن -

224
00:13:41,083 --> 00:13:43,000
مهلًا، مهلًا

225
00:13:43,375 --> 00:13:46,125
مكتوب على هذا إنه طبيعي
أي أنه آمن، صحيح؟

226
00:13:47,667 --> 00:13:50,709
يزعجني إخبارك بذلك
لكن عصير الذرة طبيعي تقنياً

227
00:13:51,083 --> 00:13:53,000
إذاً ماذا يفترض بنا أن نأكل؟

228
00:14:03,334 --> 00:14:05,626
الظلام حالك، لا أرى شيئاً في الداخل

229
00:14:06,709 --> 00:14:09,542
هل ننتظر انبلاج الفجر؟ -
حتماً لن ننتظر -

230
00:14:09,918 --> 00:14:12,459
سأعاينه لٔارى إن كان علينا
استعمال الٔاسلحة الضخمة

231
00:14:12,584 --> 00:14:14,667
...(لا أعلم، اسمع (بوبي

232
00:14:29,250 --> 00:14:31,417
حسناً، المكان سالك

233
00:14:31,542 --> 00:14:33,626
لكن هناك أمر
سترغبان في رؤيته

234
00:14:45,667 --> 00:14:46,999
حذارِ

235
00:15:06,626 --> 00:15:09,083
هل تعرف طريقة لقتل مصّاصي الدماء
بحمض البطاريات؟

236
00:15:09,918 --> 00:15:12,167
الطريقة الوحيدة التي أعرفها
هي قطع رؤوسهم

237
00:15:12,501 --> 00:15:14,459
هناك شيء لم يوافقهم الرأي

238
00:15:17,167 --> 00:15:20,501
انظر، تفقّد ذلك الجدار

239
00:15:20,709 --> 00:15:22,959
هل يبدو لك غريباً؟

240
00:15:27,709 --> 00:15:29,876
أجل، لنحاول إيجاد مفتاح أو رافعة

241
00:15:31,375 --> 00:15:33,167
لا أحتاج إلى واحدة

242
00:15:45,792 --> 00:15:47,209
انظر

243
00:16:01,167 --> 00:16:03,000
دين)، المدية)

244
00:16:03,959 --> 00:16:06,542
اسمعي، لن نؤذيك، حسناً؟

245
00:16:06,667 --> 00:16:08,918
ليس لدينا أنياب، أترين؟

246
00:16:09,000 --> 00:16:10,792
نريد أن نتحدث وحسب

247
00:16:11,792 --> 00:16:13,417
كنت في عمر الثامنة

248
00:16:13,542 --> 00:16:17,083
تركتني أمي في الملعب
وذهبت إلى المتجر

249
00:16:18,667 --> 00:16:22,209
اقترب مني رجل
وقال إنني أجمل فتاة هناك

250
00:16:22,792 --> 00:16:29,125
وأعيش مع هذه... الٔاشياء
منذ ذلك الحين

251
00:16:29,834 --> 00:16:31,584
أقلّه حتى الان

252
00:16:33,083 --> 00:16:34,999
أتعلمين السبب؟

253
00:16:35,918 --> 00:16:38,542
أنا إحدى فتياته المميزات

254
00:16:38,876 --> 00:16:43,876
كان دور جميع الاخرين
يقضي بإعدادي للـ(ألفا) متى جاء إليّ

255
00:16:44,000 --> 00:16:47,167
لغسلي، إعطائي أكياس المصل
كل يوم

256
00:16:49,792 --> 00:16:51,459
إنه طعامي الوحيد

257
00:16:51,918 --> 00:16:53,709
لذا دمّي نقي

258
00:16:53,834 --> 00:16:56,083
ويفعلون ذلك منذ 12 عاماً؟

259
00:16:57,626 --> 00:16:59,792
العذراوات عنصر ترف

260
00:16:59,918 --> 00:17:02,125
لديه دائماً واحدة متوفرة

261
00:17:02,250 --> 00:17:05,876
لا تقلقي، حسناً؟
سنعيدك إلى أمك

262
00:17:05,999 --> 00:17:08,292
أتخالها تذكرني؟ -
بالتأكيد -

263
00:17:08,417 --> 00:17:10,209
ألا تذكرينها؟

264
00:17:15,042 --> 00:17:18,584
أولئك... الشبان
هل هم أصدقاؤك؟

265
00:17:18,709 --> 00:17:20,542
(يعتنون بالـ(ألفا
عند قدومه إلى هنا

266
00:17:20,667 --> 00:17:23,250
أو كانوا يفعلون ذلك -
ماذا حصل لهم؟ -

267
00:17:23,375 --> 00:17:27,250
منذ أسبوع، عادوا ممّا قالوا
إنها عملية صيد سهلة

268
00:17:27,375 --> 00:17:31,042
أتى 3 بشريين
ولم يقاوموا مطلقاً

269
00:17:31,167 --> 00:17:34,834
لكن حين بدأوا يأكلونهم
راح مصّاصو الدماء يصرخون متألمين

270
00:17:35,999 --> 00:17:38,626
والذين أكلوا منهم ماتوا فوراً

271
00:17:38,751 --> 00:17:40,834
والذين لم يأكلوا؟ -
واحد فقط لم يأكل -

272
00:17:40,959 --> 00:17:43,042
وحين رأى ما حصل
راح يقتات بالحيوانات

273
00:17:43,167 --> 00:17:45,501
وقد خرج يصطاد في هذه اللحظة بالذات

274
00:17:46,584 --> 00:17:48,667
لم يسبق لي أن سمعت عن مصاصي دماء
لديهم حساسية على البشر

275
00:17:48,792 --> 00:17:50,417
أتخاله عصير الذرة؟

276
00:17:50,542 --> 00:17:54,250
فكّر في الٔامر
كانت محطة الوقود تلك مليئة بالمنتشين

277
00:17:54,375 --> 00:17:57,042
جميعهم جاهزون للالتهام -
وقالت إنها كانت عملية صيد سهلة -

278
00:17:57,459 --> 00:18:00,959
أتعرفين مكان وجود الـ(ألفا) الان؟ -
لا أعلم، ربما -

279
00:18:01,083 --> 00:18:05,167
يذهب إلى مكان حين يحصل سوء
يسمّيه ملاذه

280
00:18:10,000 --> 00:18:11,459
ما هذا؟

281
00:18:12,667 --> 00:18:15,876
هذا... هذا جهاز
(التعقّب الخاص بـ(سام

282
00:18:17,751 --> 00:18:20,292
(يساعدنا على إيجاد (ألفا
كل ما يلزمنا هو العنوان

283
00:18:21,250 --> 00:18:22,584
لا أعلم

284
00:18:23,000 --> 00:18:25,250
لكنني أذكر أموراً قد تساعدكم

285
00:18:27,417 --> 00:18:29,751
لا بأس، ابذلي قصارى جهدك

286
00:18:49,459 --> 00:18:52,999
أخيراً، نفدت المجلاّت لديّ

287
00:18:54,125 --> 00:18:56,918
سؤال سريع، أين رئيسك؟

288
00:19:00,417 --> 00:19:01,999
لنحاول مجدداً

289
00:19:02,083 --> 00:19:03,709
أين هو؟ -
اذهب إلى الجحيم -

290
00:19:03,834 --> 00:19:07,000
لا، جواري أسوأ من ذلك

291
00:19:12,626 --> 00:19:14,459
"(ميسولا)، (مونتانا)"

292
00:19:14,584 --> 00:19:16,709
أكان الٔامر صعباً إلى هذا الحد؟

293
00:19:19,250 --> 00:19:20,334
"مفتوح"

294
00:19:20,876 --> 00:19:23,999
لا يمكنني فعل ذلك
لا يمكنني العيش على طعام الٔارانب

295
00:19:24,083 --> 00:19:26,626
أنا محارب -
دين) ستكون بخير) -

296
00:19:26,751 --> 00:19:28,292
لا تعرف ذلك

297
00:19:28,918 --> 00:19:30,125
إذاً ما التالي على اللائحة؟

298
00:19:30,250 --> 00:19:33,334
(إن أردنا سحق الـ(ألفا
نحتاج إلى دماء رجل ميت

299
00:19:33,459 --> 00:19:35,042
ممّا يعني مشرحة

300
00:19:35,167 --> 00:19:37,417
...أو -
أو ماذا؟ -

301
00:19:42,459 --> 00:19:46,125
انسَ المشرحة يا رجل
نحن محاطون بسموم مصاصي الدماء

302
00:19:48,417 --> 00:19:50,292
عذرا سيّدي، مرحباً

303
00:19:50,417 --> 00:19:52,375
...نحن -
...نحن مع -

304
00:19:52,667 --> 00:19:57,334
الصليب الٔاحمر؟ لدينا نقص طارىء
...ونريدك أن

305
00:20:00,334 --> 00:20:02,501
لا تفهم شيئاً ممّا أقوله، صحيح؟

306
00:20:05,626 --> 00:20:08,501
مدّ يدك، نحتاج إلى دمك -
يا رجل -

307
00:20:11,083 --> 00:20:14,209
حسناً (سام)، املٔا الوعاء

308
00:20:14,334 --> 00:20:16,375
هنا؟ -
أجل (سام)، انظر حولك -

309
00:20:16,501 --> 00:20:18,834
(كأننا في (ووستوك
الجميع منتشٍ من تناول هذه المادة

310
00:20:18,959 --> 00:20:21,792
لا نحتاج إلى جهد كبير
قم بوخزه وحسب

311
00:20:37,417 --> 00:20:39,209
هذا مؤلم

312
00:20:41,167 --> 00:20:45,167
قلت إنه لٕاعصار (كاترينا)؟ -
أجل، هذا ما قلته -

313
00:20:47,876 --> 00:20:51,709
اسمع، حين نصل إلى هناك -
أجل؟ -

314
00:20:57,667 --> 00:20:59,751
على (بوبي) البقاء خلفنا

315
00:21:00,083 --> 00:21:02,292
أتخالفني الرأي؟ -
لن يروقه ذلك -

316
00:21:02,417 --> 00:21:05,083
(ساعدنا على جلب (إميلي -
اسمع، أنا في فريق (بوبي) أيضاً -

317
00:21:05,209 --> 00:21:07,584
(لكننا تركناه في السيارة مع (إميلي
لسبب واضح، وتعلم ذلك

318
00:21:07,709 --> 00:21:10,876
كلّما رأى المزيد من الحركة
تزيد إمكانية فقدانه صوابه

319
00:21:10,999 --> 00:21:12,334
حسناً، لا بأس

320
00:21:12,459 --> 00:21:14,667
إذاً سنبقيه بعيداً عن الجبهات

321
00:21:14,792 --> 00:21:18,375
ويمكنه البقاء هادئاً والمضي قدماً
صحيح؟

322
00:21:18,667 --> 00:21:20,292
وإن عجز عن ذلك؟

323
00:21:25,751 --> 00:21:29,959
"الشريف" -
"لمَ لا يمكننا أن نكون أصدقاء؟" -

324
00:21:30,042 --> 00:21:32,626
"لمَ لا يمكننا أن نكون أصدقاء؟"

325
00:21:38,083 --> 00:21:41,209
حين أخذوك من مخيّم مصاصي الدماء
أتذكرين كم استغرق الٔامر؟

326
00:21:41,876 --> 00:21:44,999
رحلنا ليلًا
وصلنا قبل الفجر

327
00:21:45,375 --> 00:21:49,167
إذاً 6، 7 ساعات؟ -
أظن ذلك، أجل -

328
00:21:49,626 --> 00:21:52,834
أتذكرين طرقات عامة؟ -
لا، استعملنا طرقات ثانوية فقط -

329
00:21:52,959 --> 00:21:55,501
حسناً إذاً أفترض أنكم سرتم
بسرعة 72 كلم في الساعة

330
00:21:55,626 --> 00:21:58,125
يستحيل أن تكون أبعد من 482 كلم -
صحيح -

331
00:21:58,459 --> 00:22:01,667
أيّ اتجاه سلكتم؟ -
لا أعلم، آسفة -

332
00:22:01,792 --> 00:22:03,792
لا بأس (إيم)، تبلين حسناً

333
00:22:05,792 --> 00:22:09,000
هل تذكرين شيئاً آخر؟ -
أجراس -

334
00:22:09,542 --> 00:22:12,792
حين توقفنا، سمعت أجراساً صاخبة

335
00:22:13,375 --> 00:22:15,250
كان ما زال الظلام حالكاً؟ -
تخالها كنيسة؟ -

336
00:22:15,375 --> 00:22:16,709
لا، الوقت باكر جداً

337
00:22:16,834 --> 00:22:19,751
ربما كان ديراً
ينهض الرهبان في الرابعة فجراً للصلاة

338
00:22:20,667 --> 00:22:22,709
لا يمكنهم المعاشرة
لا يمكنهم النوم صباحاً

339
00:22:22,834 --> 00:22:24,292
يا لها من مأساة

340
00:22:24,918 --> 00:22:28,792
(حسناً إذاً يخيّم مصاص الدماء (ألفا
قرب منزل رهبان

341
00:22:31,334 --> 00:22:34,792
كم واحداً لدينا ضمن نطاقنا؟ -
يبدو أنه لدينا واحد -

342
00:22:34,918 --> 00:22:36,918
...إنه مباشرة خارج

343
00:22:37,834 --> 00:22:40,542
"(أهلًا بكم في (ميسولا"

344
00:22:46,959 --> 00:22:48,918
أخذني إلى هنا

345
00:22:50,042 --> 00:22:51,792
أنت متأكدة؟

346
00:22:54,417 --> 00:22:55,751
ماذا الان؟

347
00:22:55,876 --> 00:22:59,083
نوصلك إلى مكان آمن
ثم نعود ونقضي على مصاصي الدماء هؤلاء

348
00:23:02,501 --> 00:23:04,125
هذا ما أرادته لكنها عجزت"
"عن الحصول عليه

349
00:23:04,250 --> 00:23:06,584
"أجل، قصر (فلور دو لي) الشهير"

350
00:23:06,709 --> 00:23:10,042
عقار قيمته 125 مليون دولار"
"...بالقرب من

351
00:23:10,459 --> 00:23:13,876
حسناً ها نحنذا 10 سنتمتراً مكعباً
من مضادّ مصاصي الدماء

352
00:23:14,918 --> 00:23:16,209
إنه تعبير

353
00:23:16,417 --> 00:23:18,292
ما معنى (كارداشيان)؟

354
00:23:19,667 --> 00:23:21,000
...إنه

355
00:23:21,334 --> 00:23:23,125
إنه نوع آخر من السفلة

356
00:23:25,000 --> 00:23:27,667
لا، إنها... إنها مزحة

357
00:23:29,250 --> 00:23:31,667
هاك، إن لم نعد قبل الفجر

358
00:23:31,959 --> 00:23:35,209
(اتصلي بهذا الرقم، (جودي ميلز
إنها صديقة

359
00:23:35,334 --> 00:23:36,959
ستعتني بك

360
00:23:38,334 --> 00:23:41,375
هاك، استعملي هذا الهاتف -
عليك البقاء هنا -

361
00:23:41,626 --> 00:23:43,709
هذا لصالحك، مفهوم؟ -
سام)؟) -

362
00:23:43,959 --> 00:23:46,375
شكراً -
لا داعي -

363
00:23:57,501 --> 00:23:58,918
كانت الريح

364
00:24:01,709 --> 00:24:04,000
اهدأ (بوبي)، سنعود قريباً

365
00:24:13,918 --> 00:24:16,292
لم يتقبّل الٔامر بهدوء -
كيف خلته سيردّ على ذلك؟ -

366
00:24:16,417 --> 00:24:17,751
أرجو المعذرة -
آسف -

367
00:24:22,167 --> 00:24:27,292
آتية صوبنا... سيتساقط ما"
"بين نصف إنش إلى إنش من المطر

368
00:24:27,417 --> 00:24:30,250
"وسيهبّ بعض الهواء أيضاً"

369
00:24:30,792 --> 00:24:34,375
لذا في الغد"
"ستكون حال الطقس مماثلة لليوم

370
00:24:34,501 --> 00:24:37,083
لذا استمتعوا به"
"سيكون يوماً مشمساً آخر

371
00:24:37,209 --> 00:24:39,042
ولا تنسوا أخذ المظلات معكم"
"حين تخرجون

372
00:24:39,250 --> 00:24:41,751
"لٔان ذلك المطر سيكون كثيفاً"

373
00:24:44,542 --> 00:24:46,042
مرحباً أبي

374
00:24:48,167 --> 00:24:51,542
يا لك من ماكرة -
لا، أنا في الجوار -

375
00:24:51,834 --> 00:24:54,792
بعثت لك بهدية -
"(وهذا (ديك رومن" -

376
00:24:54,918 --> 00:24:58,167
أمس عرّفتكم بهذا النجم الصاعد"
"في الٔاعمال الٔاميركية

377
00:24:58,292 --> 00:24:59,918
في هذه الساعة"
"سنكون وراء الكواليس

378
00:25:00,000 --> 00:25:02,999
ونجيب على السؤال"
"الذي كان الجميع يطرحه طوال أشهر

379
00:25:03,083 --> 00:25:05,584
(ما الذي يجعل (ديك"
"لا يُقهر بهذا الشكل؟

380
00:25:06,167 --> 00:25:08,501
يا ابن السافلة

381
00:25:10,209 --> 00:25:12,667
في هذا الوقت من النهار
سيكونون نائمين بمعظمهم

382
00:25:12,792 --> 00:25:14,584
لن يعرفوا ما أصابهم

383
00:25:16,792 --> 00:25:18,626
أتسمعني؟

384
00:25:19,501 --> 00:25:20,959
أجل

385
00:25:22,709 --> 00:25:24,167
...لكن

386
00:25:25,751 --> 00:25:28,250
أنت واثق أنك تريد مهاجمة المكان
ببساطة بواسطة المديات؟

387
00:25:28,375 --> 00:25:30,459
آخر مرة، عمل 12 صائداً
(للقضاء على (ألفا

388
00:25:30,584 --> 00:25:32,459
ومعظمهم لم ينجوا من الهجوم

389
00:25:32,959 --> 00:25:35,042
أجل، ألديك فكرة أفضل؟

390
00:25:40,999 --> 00:25:43,292
هذا غباء تامّ

391
00:25:55,501 --> 00:25:56,834
(دين)

392
00:26:02,751 --> 00:26:04,709
ربما وصلنا متأخّرين

393
00:26:05,709 --> 00:26:07,209
(سام)

394
00:26:08,584 --> 00:26:12,042
في مسقط رأسي"
"علينا أن نحارب بشراسة لبلوغ القمة

395
00:26:12,792 --> 00:26:16,125
ما أن نصل إلى هناك"
"صدّقيني، المظهر رائع

396
00:26:18,751 --> 00:26:21,459
(حسناً، عيد مولد (دين

397
00:26:22,834 --> 00:26:24,999
(عيد مولد (سام

398
00:26:26,626 --> 00:26:29,501
"أقوم بتحرّكات ضخمة" -
"محاولة فاشلة" -

399
00:26:29,751 --> 00:26:31,667
"نحن في كل شيء" -
تباً -

400
00:26:39,042 --> 00:26:41,292
يا ابن السافلة -
"كل شيء على ما يرام في الداخل؟" -

401
00:26:41,417 --> 00:26:42,751
عيد مولدي

402
00:26:43,334 --> 00:26:44,792
مرحباً؟

403
00:26:50,501 --> 00:26:52,209
أحتاج إلى مساعدتك -
ابتعد عني -

404
00:26:52,999 --> 00:26:55,459
اسمعي، عليّ الخروج من هنا -
أرجوك -

405
00:27:05,918 --> 00:27:08,125
أحتاج إليك لبعض الوقت وحسب

406
00:27:21,626 --> 00:27:23,876
فقط إلى أن أنال من السافل

407
00:27:35,542 --> 00:27:37,417
(آل (وينشستر

408
00:27:38,626 --> 00:27:40,501
أثرتما اهتمامي

409
00:27:43,417 --> 00:27:45,584
(إميلي) -
(مرحباً (سام -

410
00:27:49,542 --> 00:27:52,417
بالنسبة إلى فتاة تربّت في الدور التحتاني
أنت بارعة في التمثيل

411
00:27:52,542 --> 00:27:54,250
كنتما ستؤذيان أبي

412
00:27:56,125 --> 00:27:58,417
ستحصلين على جائزة
(في تناذر (ستوكهولم

413
00:27:58,834 --> 00:28:01,751
...يؤسفني إفساد بهجتك لكن
لم نرد فعل ذلك

414
00:28:01,876 --> 00:28:06,292
لـ(سام) فكرة أفضل -
أتينا للتكلم وحسب -

415
00:28:09,250 --> 00:28:15,042
بعد أن أخذ رجالي مديتيكما
وحقناتكما من الدم الملوّث

416
00:28:15,334 --> 00:28:16,876
هذا ما تقصدانه؟

417
00:28:17,292 --> 00:28:21,167
حسناً، ارتأينا
أنك ربما تكنّ لنا الضغينة

418
00:28:21,751 --> 00:28:26,292
ولمَ عساي أكنّ الضغينة؟
لٔانكما أمسكتما بي وعذّبتماني

419
00:28:26,417 --> 00:28:28,584
بعتماني لملك الجحيم؟

420
00:28:29,250 --> 00:28:31,167
كان بالٔاحرى جدّنا

421
00:28:40,876 --> 00:28:43,542
شكراً لك، كان ذلك رائعاً

422
00:28:43,667 --> 00:28:47,792
سأقشر وجهيكما
وأشربكما ببطء

423
00:28:47,918 --> 00:28:52,000
اسمع، أنت بحاجة إلينا -
أجل، أنا ظمآن -

424
00:28:52,209 --> 00:28:54,209
الطاعون، نعرف ما هو

425
00:28:55,334 --> 00:28:57,667
ماذا تعرف عن اللوثيان؟

426
00:28:59,792 --> 00:29:01,125
القليل

427
00:29:02,417 --> 00:29:04,501
تعلم أنّهم يسمّمون مخزون الغذاء؟

428
00:29:04,792 --> 00:29:08,709
لم يذكر (رومن) ذلك حين تقابلنا
لتناول العشاء الخريف الماضي

429
00:29:08,834 --> 00:29:10,834
أعددنا الكثير من المشاريع

430
00:29:10,959 --> 00:29:15,584
نحن متفقان تماماً -
أنت واثق من ذلك؟ -

431
00:29:16,042 --> 00:29:20,667
هل ذكر أمامك أنه سيقوم
بتخدير الجنس البشري؟

432
00:29:20,792 --> 00:29:25,959
بالطبع، قال إنّ الحصول على وجبات
خفيفة سيكون سهلًا جداً

433
00:29:26,959 --> 00:29:29,250
قال إنكم ستعيشون معاً جميعاً
أليس كذلك؟

434
00:29:30,667 --> 00:29:32,125
صدّقته فعلًا؟

435
00:29:32,584 --> 00:29:34,834
هل تخال أن أبناءك يموتون صدفةً؟

436
00:29:34,959 --> 00:29:38,959
هناك مبيد في التركيبة -
يناسبك التفكير في ذلك -

437
00:29:39,083 --> 00:29:41,250
تحتاج إلى دعمي

438
00:29:41,375 --> 00:29:44,000
اسمع، لسنا الذين يشتعلون
من الداخل

439
00:29:44,459 --> 00:29:47,125
فكّر في الٔامر، أياً كانت الصفقة
التي أقامها معك، إنها ترهات

440
00:29:47,459 --> 00:29:48,959
ثق بنا -
لمَ تقول لي ذلك؟ -

441
00:29:49,042 --> 00:29:52,501
(لٔاننا نستطيع ردع (ديك
...وإيقاف كل شيء لكننا

442
00:29:54,584 --> 00:29:56,999
نحتاج إلى دمك
لصنع سلاح

443
00:29:58,876 --> 00:30:03,876
إذاً الان تريد منع
إبادة عرق مصاصي الدماء

444
00:30:04,417 --> 00:30:05,751
لا

445
00:30:06,709 --> 00:30:08,501
لكنه أفضل من السقوط معكم

446
00:30:10,834 --> 00:30:12,709
ألان) عزيزي)

447
00:30:15,417 --> 00:30:16,751
تعال

448
00:30:21,542 --> 00:30:22,999
يزداد الوضع غرابة

449
00:30:23,083 --> 00:30:25,334
ما الخطب؟ -
(أتى (إدغار -

450
00:30:31,667 --> 00:30:33,584
يا لها من صدفة غريبة

451
00:30:33,709 --> 00:30:36,709
حسناً نحتاج إلى صابون
(مطهّر، أي شيء فيه (بوراكس

452
00:30:36,834 --> 00:30:38,167
ونحتاج إلى سكاكين

453
00:30:38,292 --> 00:30:40,459
ضعوهما في المكتب -
ماذا؟ لا، لا، لا -

454
00:30:40,584 --> 00:30:42,334
لا، انتظر -
إليكما نصيحة أيّها الشابان -

455
00:30:42,459 --> 00:30:47,042
لا ينجُ المرء لقرون من النار والجليد
والانقسام القارّي

456
00:30:47,959 --> 00:30:50,501
من خلال الاستنتاجات السريعة

457
00:30:50,876 --> 00:30:53,334
حسناً، مهلًا، مهلًا، مهلًا -
إنك ترتكب خطأ -

458
00:30:54,626 --> 00:30:56,417
اسمع، انتظر

459
00:30:56,542 --> 00:30:58,501
لا بأس بالحصول على القصة أولًا

460
00:31:01,584 --> 00:31:03,125
مهلًا، مهلًا

461
00:31:15,959 --> 00:31:19,834
إدغار)، كنت لٔاعدّ لك وجبة)

462
00:31:21,501 --> 00:31:23,375
اجلس من فضلك

463
00:31:23,751 --> 00:31:27,709
أتوق لٔاعرف سبب قدومك -
أظنك تعرف -

464
00:31:29,250 --> 00:31:32,876
وكيف ذلك؟ -
(أشمّ رائحة (سام) و(دين وينشستر -

465
00:31:43,000 --> 00:31:45,542
هل وجدت شيئاً؟ -
لا شيء -

466
00:31:46,000 --> 00:31:48,000
أتخال انّ (إدغار) هنا
للسبب عينه الذي جئنا لٔاجله؟

467
00:31:48,167 --> 00:31:50,792
إن علموا أننا هنا
للحصول على دم (ألفا) لصنع سلاح؟

468
00:31:50,918 --> 00:31:53,375
أظن أنه كيفما نظرت إلى المسألة لدينا
باك مان) و(ترو بلود) في الغرفة عينها)

469
00:31:53,501 --> 00:31:54,918
وهذا خبر سيّىء

470
00:31:55,250 --> 00:31:58,542
ليس غبياً، لمَ تخاله احتجزنا هنا؟ -
دين) نحن أعداؤه) -

471
00:31:58,834 --> 00:32:01,584
وهما أشبه بنسيبين من المسوخ
أو ما شابه

472
00:32:01,709 --> 00:32:03,501
مَن تختار أن تصدّق؟

473
00:32:03,959 --> 00:32:06,417
أتعلم؟ ربما كان (سوكرو) يسمّم
مصّاصي الدماء بشكلٍ عرضي

474
00:32:06,542 --> 00:32:07,999
ربما سيصلحون المشكلة

475
00:32:09,083 --> 00:32:12,501
أظن أنّ أقدم وحش على الٔارض
يخال أنه قادر على النجاة

476
00:32:12,626 --> 00:32:14,292
لٔانه لطالما فعل ذلك

477
00:32:15,959 --> 00:32:18,584
سيلتهمه (إدغار) على قيد الحياة -
أجل -

478
00:32:21,542 --> 00:32:23,042
اسمع

479
00:32:26,542 --> 00:32:28,459
تخال أنك تستطيع فتح قفل بهذا؟

480
00:32:30,292 --> 00:32:33,459
لكن (دين)، تخلّينا عن كل ما لدينا
من مضاد مصاصي الدماء

481
00:32:33,584 --> 00:32:34,918
حقاً؟

482
00:32:42,459 --> 00:32:43,999
أتريد الشابين؟

483
00:32:45,083 --> 00:32:46,501
أجل؟

484
00:32:47,834 --> 00:32:52,542
يمكنك النيل منهما
سآمر بإخراجهما إليك

485
00:32:53,042 --> 00:32:56,167
هذا لطف منك -
(إدغار) -

486
00:32:56,626 --> 00:32:59,667
(تعرف سبب قدوم (سام) و(دين
أليس كذلك؟

487
00:33:01,292 --> 00:33:06,792
يصرّان أنكم تقومون بإبادتنا
وقلت في نفسي إنه... مستحيل

488
00:33:07,999 --> 00:33:09,792
لا بدّ من وجود خطأ

489
00:33:10,626 --> 00:33:12,667
أنت محق، بالطبع

490
00:33:47,417 --> 00:33:50,999
مضاد لمصاصي الدماء -
إنه بالفعل مضاد لمصاصي الدماء -

491
00:33:51,459 --> 00:33:54,792
نحتاج إلى سكاكين، لا بدّ من وجود
غرفة إعداد أو مطبخ في مكان ما، هيا

492
00:33:56,083 --> 00:33:57,751
(إليك ما لا أفهمه (إدغار

493
00:33:57,876 --> 00:34:01,000
أنت مدرك أنّ تلك المواد المضافة
لها آثار جانبية، صحيح؟

494
00:34:01,459 --> 00:34:05,125
حذّرك (ديك) من إمكانية وجود خلل -
أجل وقال أيضاً إنه سيبقى على اتصال -

495
00:34:05,459 --> 00:34:07,417
أولادي في حالة هلع

496
00:34:07,542 --> 00:34:11,334
لا تتصلون، لا تراسلون
لا تبعثون بالحلوى

497
00:34:11,876 --> 00:34:15,501
كيف تعملون بالتحديد
على معالجة وبائنا؟

498
00:34:20,000 --> 00:34:21,542
...يا صديقي العزيز

499
00:34:22,459 --> 00:34:24,042
لم نصل إلى أين مكان

500
00:34:24,167 --> 00:34:27,125
نريدكم أن تحترقوا كصراصير صغيرة
وهذا ما أنتم عليه

501
00:34:29,999 --> 00:34:34,250
قال (رومن) إنني إن التزمت الصمت
سأحصل على مكافأتي

502
00:34:34,417 --> 00:34:36,792
والان يمكنك التمدّد والموت

503
00:34:36,918 --> 00:34:38,459
ليست مسألة شخصية

504
00:34:38,999 --> 00:34:42,375
قتلت موادنا المضافة الذئاب أيضاً
المتحوّلين

505
00:34:42,584 --> 00:34:45,125
وتلك المخلوقات المثيرة للغثيان
التي تأكل الجثث

506
00:34:45,334 --> 00:34:47,459
أي شيء له مذاق بشري

507
00:34:47,751 --> 00:34:49,375
باستثنائنا

508
00:34:49,959 --> 00:34:52,792
في النهاية، البشرية مصدر محدود

509
00:34:54,042 --> 00:34:58,751
عددهم 7 مليارات

510
00:34:59,459 --> 00:35:01,209
سبعة فقط

511
00:35:04,250 --> 00:35:06,292
خُلقنا منكم -
بالكاد -

512
00:35:06,417 --> 00:35:09,876
(أنا ابن (حوّاء

513
00:35:09,999 --> 00:35:13,292
أنت كلب هجين مثير للشفقة
بالكاد تُعتبر واحداً منا

514
00:35:15,125 --> 00:35:17,918
...عرفت (حوّاء) وبصراحة

515
00:35:18,501 --> 00:35:20,501
كانت اّمّك سافلة

516
00:35:31,918 --> 00:35:35,042
لا تتلوّ
أحتاج إلى كلّ قطرة منك

517
00:35:45,876 --> 00:35:47,792
اجلب كأساً
سنأخذ دماً من هذا الوحش

518
00:35:48,250 --> 00:35:50,250
لا -
تراجعي -

519
00:35:52,876 --> 00:35:55,876
دعها وشأنها
عانت ما يكفي من الصعاب

520
00:35:56,667 --> 00:36:00,417
هذا كلام مؤثّر، صادر عن الرجل
الذي خطفها عن الٔارجوحة

521
00:36:01,083 --> 00:36:06,626
أتريد خوض هذا القتال
أو تريد دمي؟

522
00:36:35,334 --> 00:36:38,709
(هذا لقضائكما على (إدغار
ارحلا الان

523
00:36:46,626 --> 00:36:49,959
ماذا عن الصبي الصغير؟ -
هل تمزح؟ -

524
00:36:50,501 --> 00:36:52,459
هل يبدو لك أننا نمزح؟

525
00:36:52,918 --> 00:36:55,167
كم ولداً آخر لديك هنا أيّها المسخ؟

526
00:36:56,584 --> 00:36:58,792
حالياً، هو فقط

527
00:37:05,459 --> 00:37:09,584
(إميلي)، اجلبي معطف (ألان)
(سيرحل برفقة (سام) و(دين

528
00:37:13,834 --> 00:37:15,584
خذه الان

529
00:37:26,292 --> 00:37:28,083
ماذا؟ ألن تشكراني؟

530
00:37:28,250 --> 00:37:33,042
صحيح، صحيح
تشعران بقشعريرة

531
00:37:33,751 --> 00:37:36,375
كل ما تريدان فعله فعلًا
هو قتلي الان

532
00:37:36,959 --> 00:37:40,459
يزعجكما الانتظار ثم العودة
والمحاولة مجدداً

533
00:37:40,584 --> 00:37:42,083
تقريباً

534
00:37:43,959 --> 00:37:47,083
ما كنت لٔاترك هذا الرأس
بالقرب من تلك الجثة لوقتٍ طويل

535
00:37:48,667 --> 00:37:52,209
أراك في الموسم التالي -
أتوق لذلك -

536
00:38:00,751 --> 00:38:02,375
دعنا لا نكرّر ذلك

537
00:38:02,501 --> 00:38:04,000
خال رجال الشرطة
إننا خطفنا هذا الولد

538
00:38:04,125 --> 00:38:05,999
ما دام يعود إلى والديه
لا أكترث لما خالوه

539
00:38:06,083 --> 00:38:08,042
كان علينا القفز من نافذة يا رجل

540
00:38:24,083 --> 00:38:25,501
(بوبي)

541
00:38:26,083 --> 00:38:28,999
بوبي)؟) -
(دين) -

542
00:38:30,792 --> 00:38:32,292
لقد رحل

543
00:38:45,334 --> 00:38:48,292
أتلقى آثاراً من الحقل الكهرمغنطيسي
لكنّها تتلاشى سريعاً

544
00:38:48,542 --> 00:38:51,334
(ورحل (بوبي
على الٔارجح منذ 3 أو 4 ساعات

545
00:38:52,167 --> 00:38:55,042
(أخذ القارورة (دين
كيف يفترض بنا تعقّبه؟

546
00:38:55,459 --> 00:38:59,334
...اسمع، يزعجني قول ذلك -
إذاً لا تقل شيئاً، رحل -

547
00:39:07,709 --> 00:39:11,209
كيف أمكنه فعل ذلك؟ الان؟
حصلنا على نصف السلاح

548
00:39:11,334 --> 00:39:13,125
نكاد ننجح -
ليس هو -

549
00:39:13,501 --> 00:39:14,918
لا يفكّر -
ماذا إذاً؟ -

550
00:39:15,000 --> 00:39:16,709
نتابع السعي وهو في الخارج
بهذا الشكل؟

551
00:39:16,834 --> 00:39:18,459
ألدينا خيار آخر؟

552
00:39:19,542 --> 00:39:22,292
هذا ما كان ليريدنا أن نفعله، صحيح؟

553
00:39:23,125 --> 00:39:24,459
أجل

554
00:39:25,209 --> 00:39:30,167
(أجل، هو و(فرانك) و(كاس
لو كان بكامل قواه العقلية

555
00:39:32,709 --> 00:39:35,250
من الجيّد أننا حصلنا
على دعم (كراولي)، صحيح؟

556
00:39:35,375 --> 00:39:37,250
بما أنّ الٔامر يعود إليه

557
00:39:38,999 --> 00:39:41,334
ما السوء الذي قد يحصل؟

558
00:39:45,209 --> 00:39:46,542
مرحباً

559
00:39:51,375 --> 00:39:52,918
(ديك) -
(سيّد (كراولي -

560
00:39:53,000 --> 00:39:55,542
لدينا الكثير لنتكلّم عنه

561
00:39:56,709 --> 00:39:57,709
تفضّل بالجلوس

