﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:03,292
"الطريق حتى الان"

2
00:00:03,542 --> 00:00:07,334
"تابع العمل على طريقتي يا بنيّ"

3
00:00:07,459 --> 00:00:11,000
"ستنعم بالسلام حين تنتهي"

4
00:00:11,250 --> 00:00:15,000
"أرح رأسك المتعب"

5
00:00:15,125 --> 00:00:18,292
"كفّ عن البكاء"

6
00:00:19,083 --> 00:00:21,250
ما هذا بحق السماء؟ -
اللوثيان -

7
00:00:28,083 --> 00:00:31,042
فلنكن صديقين -
أفضّل السباحة في القذارة -

8
00:00:31,167 --> 00:00:33,709
على مصافحة متحوّل
في أسفل الدركات مثلك

9
00:00:33,999 --> 00:00:37,751
"ما أن أتجاوز الضجيج والارتباك" -
(بوبي) -

10
00:00:37,876 --> 00:00:41,542
لمجرّد الحصول على لمحة"
"لما وراء هذا الوهم

11
00:00:41,667 --> 00:00:45,125
"كنت محلّقاً في الٔاعالي"

12
00:00:45,584 --> 00:00:48,459
"لكنني حلقت عالياً جداً"

13
00:00:49,250 --> 00:00:52,918
مع أنني أرى بعينيّ"
"ما زلت رجلًا أعمى

14
00:00:53,083 --> 00:00:56,542
مع أنّ عقلي يفكر"
"ما زلت رجلًا مجنوناً

15
00:00:56,667 --> 00:00:58,876
"أسمع أصواتاً بينما أحلم"

16
00:00:58,999 --> 00:01:01,501
ما أنت بحق السماء؟ -
إنه نبي الرب -

17
00:01:02,667 --> 00:01:04,334
هذه كلمة الله؟ -
أجل -

18
00:01:04,459 --> 00:01:07,125
ما هو اللوثيان؟ -
تجيد قراءتها؟ -

19
00:01:08,667 --> 00:01:11,250
(مرحباً (كيفن -
الطريقة الوحيدة لقتل اللوثيان -

20
00:01:11,375 --> 00:01:13,667
هي بعظمة بشرية مغموسة
بدماء الساقطين الثلاثة

21
00:01:13,792 --> 00:01:15,792
دم ملاك
(عليك أن تحصل على دم (ألفا

22
00:01:15,918 --> 00:01:18,501
ودم من حاكم البشرية الساقطة

23
00:01:18,626 --> 00:01:20,792
مرحباً أيها الشابان -
ستعطينا الدم أو لا؟ -

24
00:01:20,918 --> 00:01:22,459
يسرني ذلك
لكن ليس الان

25
00:01:22,584 --> 00:01:24,125
متى إذاً؟ -
في الٔاخير -

26
00:01:27,250 --> 00:01:28,584
"تابع عملك"

27
00:01:28,709 --> 00:01:31,876
"ستذكر دائماً" -
"تابع عملك" -

28
00:01:31,999 --> 00:01:38,000
"لا شيء يضاهي الروعة" -
"ما عادت حياتك فارغة الان" -

29
00:01:38,125 --> 00:01:40,834
"الجنة بانتظارك حتماً"

30
00:01:40,959 --> 00:01:43,083
من الجيّد أننا حصلنا
على تأييد (كراولي)، صحيح؟

31
00:01:43,250 --> 00:01:46,792
بما أنّه لم يبقَ سواه
ما السوء الذي قد يحصل؟

32
00:01:48,792 --> 00:01:50,584
(سيد (كراولي -
مرحباً -

33
00:01:52,584 --> 00:01:55,792
"كفّ عن البكاء"

34
00:01:55,999 --> 00:01:58,999
"الان"

35
00:02:05,125 --> 00:02:07,125
كيف تتناوله؟ -
مع الكحول -

36
00:02:07,417 --> 00:02:11,083
هلا ننتهي من هذه المسألة -
أحاول أن أكون مضيافاً -

37
00:02:11,209 --> 00:02:12,959
مع متحوّل مثلي؟

38
00:02:13,042 --> 00:02:15,459
هل سئمت من السباحة
في القذارة الساخنة؟

39
00:02:16,000 --> 00:02:18,083
كان ذلك كلاماً متنوعاً، صحيح؟

40
00:02:19,042 --> 00:02:23,999
حسناً، لم أقصد إهانتك

41
00:02:24,709 --> 00:02:26,417
بالطبع قصدت ذلك

42
00:02:26,709 --> 00:02:31,626
إذاً إن استدعيتني فجأة
(أظنك تتبعت حركة آل (وينشستر

43
00:02:31,751 --> 00:02:34,999
مما يعني أنك قبضت على النبي

44
00:02:35,417 --> 00:02:39,626
وأخبرك النبي إنّ دمي
هو مفتاح كل شيء

45
00:02:46,000 --> 00:02:48,834
أتعلم ما يروقني فيك؟ -
أنني لست غيوراً؟ -

46
00:02:48,959 --> 00:02:50,417
أنت أذكى ممّا تبدو عليه

47
00:02:50,542 --> 00:02:55,334
حسناً، تغازلني الان وحسب -
ليس من السهل قتلي لكنّه أمر ممكن -

48
00:02:55,459 --> 00:02:57,999
خاصة بالنسبة إليكم
أنتم تقتلون الملائكة

49
00:02:58,292 --> 00:03:00,501
يمكنكم حتماً القضاء على شيطان

50
00:03:00,626 --> 00:03:04,292
ومع ذلك ها نحنذا
نتفاوض كمضطربين عقلياً

51
00:03:04,417 --> 00:03:07,501
حسناً أفترض أنك خبأت قارورة
بدمائك في مكانٍ ما

52
00:03:07,626 --> 00:03:10,501
وفي حال وفاتك
(ترسلها مباشرة إلى (سام) و(دين

53
00:03:11,292 --> 00:03:14,959
أترى؟ هذا افتراض ذكي -
لا يمكن للمرء الاكتفاء بمظهره الجميل -

54
00:03:16,792 --> 00:03:18,417
إليك عرضي -
أسمعك تماماً -

55
00:03:18,542 --> 00:03:20,792
حصانة كاملة لك ولجماعتك

56
00:03:20,918 --> 00:03:23,834
أقصد مساحة حرّة للتجوال
لجميع الشياطين

57
00:03:23,959 --> 00:03:26,626
(أنا مستعد لمنحكم (كندا

58
00:03:26,792 --> 00:03:29,792
يمكنك وجماعتك القيام بصفقاتكم
وفعل ما يحلو لكم بالسكّان المحلّيين

59
00:03:29,918 --> 00:03:32,042
كندا) بكاملها؟) -
ستحصل عليها -

60
00:03:33,334 --> 00:03:34,876
هذا عادل، ماذا عن هنا؟

61
00:03:34,999 --> 00:03:37,918
أميركا) لنا)
ممنوع على جماعتك دخولها، هذا نهائي

62
00:03:38,000 --> 00:03:40,876
ليس الٔامر قابلًا للتفاوض
(نحتاج إلى (أميركا

63
00:03:40,999 --> 00:03:44,417
إنهم بدينون جداً -
وماذا أحصل بالمقابل؟ -

64
00:03:48,709 --> 00:03:52,834
دم شيطان مؤسف غير مثير للاهتمام
(في (نيو جيرسي

65
00:03:52,959 --> 00:03:57,626
كل ما أطلبه هو أن تعطيه للٔاخوين
قل لهما إنه دمك، تراجع

66
00:03:58,042 --> 00:03:59,709
ودعهما يأتيان إليّ

67
00:04:01,999 --> 00:04:06,542
لا أنكر أنني أتوق للقضاء عليهما
بشكلٍ نهائي

68
00:04:11,751 --> 00:04:14,626
اتفقنا، أفترض أنك تريدني
أن أدوّن ذلك؟

69
00:04:14,751 --> 00:04:16,834
لا أقبّل على الفم -
أنت الخاسر -

70
00:04:17,250 --> 00:04:22,209
صدف أنه لديّ بيان معياري هنا

71
00:04:25,501 --> 00:04:28,542
يروقني هذا الجزء، ماذا عنك؟

72
00:04:41,250 --> 00:04:43,417
حسناً المخرج بعد 3 أميال

73
00:04:43,542 --> 00:04:46,083
ما زلت أجدها فكرة سيئة -
دين) كانت فكرتك) -

74
00:04:46,209 --> 00:04:47,626
وكانت أفضل فكرة
اقترحها أيّ منا

75
00:04:47,751 --> 00:04:50,501
قلت إنها مزحة -
كانت مزحة سيئة وفكرة جيدة -

76
00:04:50,626 --> 00:04:53,167
أجل، فقط لٔانه ليس لدينا
تعويذة سحرية، لا كتاب

77
00:04:53,292 --> 00:04:55,626
لا شيء يظهر لنا كيفية إيجاد
عظمة رجل صالح

78
00:04:55,751 --> 00:04:57,125
يمكننا استدعاء (كاستيال) مجدداً

79
00:04:57,250 --> 00:05:03,334
يا رجل، في سيارتي
أتى عارياً مغطىً بالنحل

80
00:05:05,209 --> 00:05:07,000
أجل، لست نادماً على تفويتي ذلك

81
00:05:08,167 --> 00:05:11,999
أسعار الٔاسهم في ذروتها"
"(إثر حيازة (رومن) على (سوكروكورب

82
00:05:12,083 --> 00:05:14,209
"أقول إنّ (رومن) ناجح" -
"عليّ مخالفتك الرأي" -

83
00:05:14,334 --> 00:05:17,584
"سأعتبره نجاحاً موقتاً" -
"بربك (لوشي)، تقتلينني" -

84
00:05:17,709 --> 00:05:19,709
اسمعني، هذا قطاع جديد"
"(بالنسبة إلى (رومن

85
00:05:19,834 --> 00:05:22,501
هذا صحيح، إنه مختبئ"
"في مقر (سوكروكورب) الرئيسي الان

86
00:05:22,626 --> 00:05:24,083
"...لذا لازموا مكانهم"

87
00:05:26,501 --> 00:05:28,375
إنه مختبئ في (سوكروكورب)؟

88
00:05:33,125 --> 00:05:35,042
"بقاء الأصلح"

89
00:05:51,667 --> 00:05:56,250
إن لم يعلم الطرف الٔاول"
"الطرف الثاني بنيته

90
00:05:56,375 --> 00:05:58,042
توقف هناك

91
00:05:58,167 --> 00:06:01,417
صحّح كلامي، يجدر به أن يكون الطرف
الثاني إزاء الطرف الٔاول

92
00:06:01,542 --> 00:06:05,334
لٔاننا عدّلنا للتو البندو 314 أ -
هذا صحيح -

93
00:06:05,667 --> 00:06:08,999
عليك إنجاز العمل بشكلٍ محترف -
رائع -

94
00:06:09,709 --> 00:06:13,876
"...إذاً إن قام الطرف الثاني"

95
00:06:14,042 --> 00:06:17,209
أظننا إن عجزنا عن إيجاد عظم
رجل صالح في سرداب للراهبات

96
00:06:18,209 --> 00:06:19,626
حسناً، اسمع هذا

97
00:06:19,751 --> 00:06:22,751
(الٔاخت (ماري بينيديكت
علّمت الذين يعانون ضعفاً في التعلّم

98
00:06:22,876 --> 00:06:24,667
وماتت بعمر 23 عاماً

99
00:06:24,792 --> 00:06:27,876
إنها صغيرة بعض الشيء
جد شخصاً تسنّى له الوقت للطهو

100
00:06:28,042 --> 00:06:31,125
(حسناً كان هناك الٔاخت (ماري يونيس

101
00:06:31,250 --> 00:06:35,000
كانت تطعم الفقراء
وأصبحت رئيسة دير بعمر 60 عاماً

102
00:06:35,167 --> 00:06:37,626
تبدو سياسية، السلطة تفسد الناس

103
00:06:37,751 --> 00:06:39,042
حسناً

104
00:06:41,125 --> 00:06:43,250
(اسمع هذه، الٔاخت (ماري كوستانت

105
00:06:43,375 --> 00:06:47,083
83 عاماً من السكون
التواضع والطيبة في حياتها كراهبة

106
00:06:47,209 --> 00:06:48,584
ما رأيك؟

107
00:06:49,125 --> 00:06:50,999
أريد أن أزداد براً
لمجرّد قراءتي ذلك

108
00:06:51,083 --> 00:06:54,083
بالتحديد -
حسناً، أقول إنها الٔانسب -

109
00:06:55,459 --> 00:06:57,000
ها نحنذا

110
00:06:59,918 --> 00:07:01,584
"(الٔاخت (ماري كوستانت"

111
00:07:01,709 --> 00:07:04,751
حسناً، لنأخذ عظام هذه الراهبة

112
00:07:06,999 --> 00:07:08,292
آسف

113
00:07:11,209 --> 00:07:18,375
في هذه الحالة، يتحلى الطرف الثاني"
"(عن جميع حقوقه في (كندا

114
00:07:19,292 --> 00:07:20,999
"بلا حدود"

115
00:07:22,167 --> 00:07:24,375
أظننا انتهينا هنا -
(سوزن) -

116
00:07:25,667 --> 00:07:26,999
أجل سيدي

117
00:07:27,083 --> 00:07:28,584
(خذي هذا من السيد (كراولي
اصنعي منه 3 نسخات

118
00:07:28,709 --> 00:07:30,918
اجلبي أقلاماً وكاتب عدل
نحن جاهزان للتوقيع على هذا العقد

119
00:07:45,209 --> 00:07:47,250
هل يحاول الدخول
...بشكلٍ استعراضي أو

120
00:07:47,542 --> 00:07:48,999
لا أعلم

121
00:07:50,167 --> 00:07:53,751
ابن السافلة، يرفض الحضور -
...استدعيناه، أليس مجبراً على -

122
00:07:53,876 --> 00:07:56,876
إن أراد (كراولي) العبث معك
يفعل ذلك

123
00:07:57,501 --> 00:08:00,876
أو لا يمكنه الحضور
بسبب حصول مكروه ما

124
00:08:01,250 --> 00:08:02,584
ربما

125
00:08:05,125 --> 00:08:06,584
لعلّه خبر سارّ

126
00:08:19,375 --> 00:08:22,000
تعاملوا معه، ما عاد بوسعي ذلك

127
00:08:22,167 --> 00:08:23,501
ربما يجدر بك التكلّم بوضوح أكبر

128
00:08:23,626 --> 00:08:25,709
كنت متخفّية
في النصف الاخر من الكرة الٔارضية

129
00:08:25,834 --> 00:08:29,083
حين ظهر بشكلٍ مفاجئ
وأعادني إلى هنا

130
00:08:29,209 --> 00:08:32,626
لماذا؟ -
سَله بنفسك كان صديقك الحميم أولًا -

131
00:08:46,626 --> 00:08:48,292
مرحباً

132
00:08:58,501 --> 00:09:01,125
إذاً (كاس) ماذا يجري؟

133
00:09:02,375 --> 00:09:04,375
دين) كنت أفكّر في أمر ما)

134
00:09:05,375 --> 00:09:12,209
القرود حيوانات ذكية جداً وعاقلة
بحيث أنها تترك قشور الموز حين تأكله

135
00:09:12,751 --> 00:09:17,375
هل من الضروري فعلًا
اختبار المواد التجميلية عليها؟

136
00:09:17,584 --> 00:09:20,417
ما أهمية أحمر الشفاه
بالنسبة إليك (دين)؟

137
00:09:24,334 --> 00:09:25,792
ليس هاماً كثيراً

138
00:09:27,459 --> 00:09:29,999
أتريد الدخول وتخبرنا بما يجري؟

139
00:09:31,999 --> 00:09:34,918
تفهم أنني لا أشارك
في نشاط عدواني

140
00:09:42,459 --> 00:09:44,626
(الٔاخت (ماري كوستانت
هذا خيار جيّد

141
00:09:45,167 --> 00:09:46,501
لمَ ذهبت إلى (ميغ)، (كاس)؟

142
00:09:46,626 --> 00:09:51,918
حين رحلت، أردت مشاهدة الٔازهار
والثمار، من الواضح أنّ الٔازهار تنبت أولًا

143
00:09:53,000 --> 00:09:54,667
لكنني لم أسمع شيئاً منهما

144
00:09:55,209 --> 00:09:58,292
لم تسمع شيئاً ممّن؟ -
(آل (غاريسون -

145
00:10:00,542 --> 00:10:02,167
ماذا حصل لال (غاريسون)؟

146
00:10:02,292 --> 00:10:05,250
بات الصمت لا يُحتمل أخيراً
لذا ذهبت أبحث عنهم

147
00:10:05,834 --> 00:10:07,459
في منزل النبي

148
00:10:09,417 --> 00:10:11,959
تعلم أنّ اللوثيان قادرون
على قتل الملائكة

149
00:10:12,542 --> 00:10:14,959
لهذا السبب حجزهم أبي في المطهر

150
00:10:15,834 --> 00:10:18,959
(إنهم أسماك الـ(بيرانا
التي ستلتهم حوض السمك بكامله

151
00:10:21,584 --> 00:10:25,083
قُضي عليهم
مات آل (غاريسون) بكاملهم

152
00:10:25,876 --> 00:10:28,584
إن بقي أحد منهم
فهو مختبئ

153
00:10:29,501 --> 00:10:33,417
عذراً، إن ماتت الملائكة
أين (كيفن)؟

154
00:10:33,709 --> 00:10:36,167
يمكنني سرقتهم من أقفاصهم، القرود

155
00:10:36,876 --> 00:10:39,125
لكن أين عساي أضعهم جميعاً؟ -
ركّز، هل (كيفن) حي؟ -

156
00:10:39,250 --> 00:10:43,083
لا أريد القتال -
...لا، لست -

157
00:10:45,209 --> 00:10:47,000
نحن قلقان

158
00:10:48,209 --> 00:10:51,042
أخذوه، إنه على قيد الحياة

159
00:10:52,167 --> 00:10:54,083
شعرت بمسؤولية كبيرة
لكنني سلّمتكم إياها الان

160
00:10:54,209 --> 00:10:56,042
مهلًا لحظة -
أشعر بتحسّن كبير -

161
00:10:56,167 --> 00:10:58,042
أيها الرفاق، ما كل هذا؟

162
00:10:59,417 --> 00:11:01,959
(استدعينا (كراولي -
ماذا؟ -

163
00:11:02,042 --> 00:11:03,876
لا تقلقي، لم يحضر

164
00:11:03,999 --> 00:11:05,459
ماذا تقصد؟ -
هل ترينه في مكان ما؟ -

165
00:11:05,584 --> 00:11:09,083
رفض الحضور -
يؤسفني ذلك لكنني سأخرج -

166
00:11:09,209 --> 00:11:11,751
...قد يأتي -
يأتي في أي لحظة -

167
00:11:12,000 --> 00:11:13,542
مرحباً أيها الشبان

168
00:11:15,999 --> 00:11:20,584
آسف على تأخّري
هذا إحراج كبير

169
00:11:26,834 --> 00:11:28,626
هلا تبقين

170
00:11:29,459 --> 00:11:31,584
لا مكان تذهبين إليه

171
00:11:32,501 --> 00:11:34,918
إياك أن تفكّري في الهرب
أيتها الفتاة

172
00:11:35,000 --> 00:11:37,584
أراقب المكان بكامله -
دعها وشأنها -

173
00:11:40,083 --> 00:11:45,667
كاستيال) حين تكلّمنا آخر مرة)
استعبدتني

174
00:11:45,792 --> 00:11:50,292
أنا مرتبك، لمَ لست ميتاً؟ -
لا أعلم -

175
00:11:50,417 --> 00:11:52,209
أتريد أن تموت؟
إذ يمكنني مساعدتك في ذلك

176
00:11:52,334 --> 00:11:54,250
هذا يكفي -
أنا أحدّد ذلك بنفسي -

177
00:11:54,375 --> 00:11:55,751
أتيت إلى هنا لمساعدتكما

178
00:11:55,876 --> 00:11:58,000
واكتشفت أنكما تكذبان عليّ
وتأويان ملاكاً

179
00:11:58,125 --> 00:12:03,501
وليس أيّ ملاك بل الملاك
الذي أتوق لسحقه بين أسناني

180
00:12:03,834 --> 00:12:06,792
إذاً أصبحت قادراً
على سحق الملائكة الان؟

181
00:12:07,459 --> 00:12:10,542
تضجرينني، أتعلمين ذلك؟
تفتقرين إلى الحس الشعري

182
00:12:11,751 --> 00:12:14,584
والان بمَ تجيب بشأن ذلك؟

183
00:12:14,709 --> 00:12:19,542
ما زلت أصقل استراتيجيتي
في التواصل

184
00:12:19,667 --> 00:12:21,999
لم أعد بعد إلى الجنة حتى

185
00:12:22,083 --> 00:12:25,542
لا أنفك أفكّر في أنه ما من حشرات هناك
أمّا هنا فلدينا المليارات منها

186
00:12:25,667 --> 00:12:29,876
وهي تصنع العسل والحرير
والمعجزات بالفعل

187
00:12:29,999 --> 00:12:31,542
عمّ تتكلّم؟

188
00:12:32,501 --> 00:12:35,209
أفترض أنني أفضّل الحشرات
على الملائكة

189
00:12:35,334 --> 00:12:38,959
هاك، يمكنني أن أقدّم إليك
عربوناً عن ذلك إن أردت

190
00:12:39,125 --> 00:12:41,999
إنه عسل، جمعته بنفسي

191
00:12:46,999 --> 00:12:50,918
فقدت صوابك
فقد صوابه، أليس كذلك؟

192
00:12:54,083 --> 00:12:55,375
يا له من قدر سعيد، أليس كذلك؟

193
00:12:55,501 --> 00:12:59,876
اسمع، هل أتيت لكي تعبّر عن أحقادك
أو لمساعدتنا في القضاء على (ديك)؟

194
00:12:59,999 --> 00:13:03,167
اختر معركة -
حسناً أنا مغتاظ -

195
00:13:03,709 --> 00:13:08,834
أودّ فعل الٔامرين لكن من غير المسلّي
ضرب كرة فرو مبلّلة

196
00:13:10,250 --> 00:13:13,792
استدعني حين يستعيد صوابه
على ما أفترض

197
00:13:14,000 --> 00:13:17,709
في غضون ذلك، إليك هدية

198
00:13:18,209 --> 00:13:20,626
حقاً؟ وضعتها في قارورة
بشكلٍ جاهز؟

199
00:13:20,751 --> 00:13:23,542
أنا نموذج من الفعالية -
حقاً ما تقوله؟ -

200
00:13:23,709 --> 00:13:27,000
إذاً لمَ تأخرت؟ -
احتجزني (ديك) في شرك للشياطين -

201
00:13:27,751 --> 00:13:30,999
ليس أبله
يعرف ما تسعيان إليه

202
00:13:31,083 --> 00:13:33,250
إذاً ماذا قدّم لك؟ -
صفقة عادلة -

203
00:13:33,375 --> 00:13:35,959
مقابل إعطائكما الدم الخطأ

204
00:13:36,918 --> 00:13:39,792
إنه دم شيطان لكن هل هو دمي؟

205
00:13:42,375 --> 00:13:46,626
إنه دمي، إنه الحقيقي -
ولمَ عسانا نثق بك؟ -

206
00:13:46,751 --> 00:13:49,167
بربك، لا تثق بي
إياك أن تثق بأحد

207
00:13:50,042 --> 00:13:52,918
إنه درس تعلّمته
من آخر شريك تجاري لي

208
00:13:53,375 --> 00:13:57,250
حسناً، أعطنا الدم -
حتماً -

209
00:13:57,709 --> 00:14:01,792
هذه علاوة إضافية
ميغ) سأحملك معي وآخذك إلى الديار)

210
00:14:01,959 --> 00:14:05,459
وأشويك تماماً لكن ليس الان

211
00:14:06,042 --> 00:14:07,876
(يمكنك البقاء مع (كاس
في الوقت الحالي

212
00:14:07,999 --> 00:14:11,959
على نحو مثير للضحك
يبدو أنه ينزعج من فقدانك

213
00:14:12,250 --> 00:14:15,751
(والشابان بحاجة إلى (كاس
(للنيل من (ديك

214
00:14:15,918 --> 00:14:19,000
أليس كذلك (كاس)؟ -
أنا... ما عدت أحارب -

215
00:14:19,125 --> 00:14:24,792
بربّك، بالنظر إلى خصائص عدوك
مع الٔاسف، أنت عنصر حيوي

216
00:14:30,834 --> 00:14:32,792
"متجر خردوات"

217
00:14:39,667 --> 00:14:41,459
"فندق"

218
00:15:00,042 --> 00:15:02,209
ابن السافلة

219
00:15:02,667 --> 00:15:05,042
فولاذ صرف، تباً

220
00:15:05,501 --> 00:15:08,083
حسناً، أنا المخطئ

221
00:15:08,250 --> 00:15:10,000
لنذهب -
لا -

222
00:15:10,792 --> 00:15:14,709
ابتعد عني
أرجوك دعني أعود إلى الديار

223
00:15:17,167 --> 00:15:18,999
(ديك رومن)"
"مرشّح لجائزة رجل العام

224
00:15:22,334 --> 00:15:23,834
أحتاج إليك -
لا -

225
00:15:25,417 --> 00:15:28,000
عرض (باوربوينت) على مكتبك
بانتظار موافقتك سيدي

226
00:15:28,125 --> 00:15:30,626
(رائع، (سوزن
هل أبدو لك أبله؟

227
00:15:31,626 --> 00:15:33,501
ليس بهذا الجسم، لا -
جيّد -

228
00:15:33,626 --> 00:15:36,334
هل أخبرتك أنّ هناك 3 قواعد
للتفاوض على العقود؟

229
00:15:36,459 --> 00:15:38,417
اجلبي سكاكر بنكهة النعناع
دوّني كل شيء

230
00:15:38,542 --> 00:15:41,667
وأعدّي خطة في حال خدعوك
اذهبي إلى الثلاجة

231
00:15:42,167 --> 00:15:44,417
الذراع؟ -
أجل، الذراع، أحسنتِ -

232
00:15:58,999 --> 00:16:00,292
اجلسي

233
00:16:02,209 --> 00:16:03,626
ابقي هنا

234
00:16:08,834 --> 00:16:10,250
(أنا (كيفن

235
00:16:11,667 --> 00:16:13,083
(أنا (بولي

236
00:16:14,751 --> 00:16:20,334
ماذا تفعلين هنا؟ -
أجلس، على ما أظن -

237
00:16:20,876 --> 00:16:22,250
هل أنت نبية؟

238
00:16:32,667 --> 00:16:36,125
إذاً... عليّ التصرّف بمفردي
بشكلٍ أساسي

239
00:16:37,584 --> 00:16:42,167
هناك أمر مؤكّد، لدينا فرصة واحدة
لا يمكن إعادة تعبئته

240
00:16:43,959 --> 00:16:45,542
...(تخال أنّ (كراولي -
يخدعنا؟ -

241
00:16:45,667 --> 00:16:47,167
أجل -
عليك التفكير -

242
00:16:47,292 --> 00:16:48,792
مَن الذي يرغب في قتله أكثر من الاخر؟

243
00:16:48,918 --> 00:16:50,209
(نحن أو (ديك

244
00:16:52,792 --> 00:16:56,125
(هذا منوط بما عرضه عليه (ديك -
ها نحنذا -

245
00:17:00,626 --> 00:17:04,417
...حسناً إذاً هل

246
00:17:05,375 --> 00:17:08,834
لا كلمات سحرية أو أي شيء
نسكبه وحسب

247
00:17:11,000 --> 00:17:12,584
حسناً إذاً

248
00:17:31,626 --> 00:17:33,292
أين الرعد والبرق؟

249
00:17:36,083 --> 00:17:39,334
ربما نجح -
رائع -

250
00:17:43,584 --> 00:17:46,250
إذاً لا يجدر بهذا
أن يصيبكما بأي مرض

251
00:17:46,375 --> 00:17:50,501
جلبت القمح والخس والبندورة
(من مزرعة في (نورماندي

252
00:17:50,667 --> 00:17:55,667
وفحصت الحيوان جيداً وواسيته
قبل أن أذبحه للحصول على اللحم

253
00:17:55,876 --> 00:17:58,626
هاك، تحتاج إلى قوتك

254
00:17:59,876 --> 00:18:01,334
(شكراً (كاس

255
00:18:02,417 --> 00:18:05,792
كاس)، لمَ كان (كراولي) واثقاً تماماً)
إنك سترافقنا؟

256
00:18:05,918 --> 00:18:08,417
كراولي) مخطئ)
سأنتظر هنا

257
00:18:10,292 --> 00:18:13,167
لكن أرجوك اقبل هذه الشطيرة
كعربون تضامن

258
00:18:14,626 --> 00:18:16,542
صباح الخير سيدي

259
00:18:16,667 --> 00:18:19,334
المندوبون قادمون -
رائع -

260
00:18:19,459 --> 00:18:24,292
نريد ترتيب كل شيء قبل وصولهم
هلا ترسلين لي رجال الٔامن

261
00:18:29,375 --> 00:18:32,876
(مرحباً سيد (رومن
هذه ساعة جميلة

262
00:18:46,083 --> 00:18:47,584
ارتدي ملابسك

263
00:18:54,000 --> 00:18:55,584
...لمَ يريدك أن

264
00:19:38,000 --> 00:19:39,584
أنا نباتي

265
00:19:44,751 --> 00:19:46,167
أنت جاهزة (بولي)؟

266
00:19:59,209 --> 00:20:01,751
"(سوكروكورب)"

267
00:20:07,626 --> 00:20:10,626
تسرّني جداً رؤيتكم جميعاً هنا

268
00:20:10,918 --> 00:20:13,751
آخر مرّة اجتمعنا جميعاً في غرفة واحدة
كنّا بداخل ذلك الملاك

269
00:20:15,083 --> 00:20:17,792
والان كلاعبين بارزين
أريد إبلاغكم بجميع أوجه البرنامج

270
00:20:17,918 --> 00:20:21,792
ليس فقط الدفق المفاجئ
للمنتشين السعيدين في حيّكم

271
00:20:23,542 --> 00:20:26,834
تفضّلوا بالٔاكل
السوشي مصنوع من لحم يتيم طازج

272
00:20:29,042 --> 00:20:30,375
حسناً

273
00:20:30,834 --> 00:20:34,292
المسالخ، متطوّرة، انسانية وفعّالة

274
00:20:34,417 --> 00:20:35,959
سيُعرض الٔاول على الانترنت
في الشهر المقبل

275
00:20:36,042 --> 00:20:37,834
ما استراتيجية ضبط الجماهير؟

276
00:20:39,209 --> 00:20:40,667
يسرّني سؤالك عنها

277
00:20:40,792 --> 00:20:44,751
وضعنا موظفين في وكالات الٔامن الرئيسية
بدءاً باتصال الطوارئ

278
00:20:44,876 --> 00:20:47,209
يشعر الجميع أننا نعتني بهم
فيبقون هادئين

279
00:20:47,334 --> 00:20:49,459
سنرفع معدّل الجرعة
مباشرة قبل وقت الحصاد

280
00:20:49,584 --> 00:20:50,959
لن يشعروا بشيء

281
00:20:52,334 --> 00:20:54,292
سننفذ أسلوباً محلياً

282
00:20:54,417 --> 00:20:58,501
أوهايو)، لاختبار البيتا)
ويسكونسن)، المعالجة)

283
00:20:58,626 --> 00:21:01,334
فلوريدا)، البرنامج التناسلي)

284
00:21:01,626 --> 00:21:04,000
إن انتقلتم إلى الصفحة 10 سترون أنه
لدينا عيادات خصوبة لشراء الخصيتين

285
00:21:04,125 --> 00:21:05,999
إنها مخصبة بقوّة

286
00:21:06,626 --> 00:21:11,959
"المخرج"

287
00:21:13,417 --> 00:21:15,834
لمَ خرجت من قفصك أيها الفأر؟

288
00:21:16,417 --> 00:21:19,667
لكنني أريد مكالمتكم الان
بشأن أمر يثير حماسي جداً

289
00:21:24,792 --> 00:21:27,626
(أقدم إليكم جميعاً... (بولي

290
00:21:32,501 --> 00:21:34,042
"(سوكروكورب)"

291
00:21:36,042 --> 00:21:39,292
هل حصلت عليها؟ -
ها نحنذا -

292
00:21:39,417 --> 00:21:42,000
(شكراً لك (شارلي
أينما كنت

293
00:21:42,125 --> 00:21:47,292
(نلت منك (نيك -
...أجل، هذا الطابق الثاني ثم -

294
00:21:48,334 --> 00:21:50,834
ما هذا؟ -
ما هذا بحق السماء؟ -

295
00:21:51,250 --> 00:21:52,876
هل هذا (ديك)؟

296
00:21:54,417 --> 00:21:55,876
(وهذا (ديك

297
00:21:56,999 --> 00:21:58,375
ابن السافلة

298
00:21:58,501 --> 00:22:02,584
إذاً الميل الجيني
لأنواع السرطان الثلاثة هذه، أزيل

299
00:22:02,834 --> 00:22:06,167
إنها منتشية جداً ولا تكترث
بولي) اخلعي فستانك)

300
00:22:09,375 --> 00:22:13,334
إنها رشيقة جداً، أليس كذلك؟
وتأكل كلاعب دفاع

301
00:22:13,751 --> 00:22:15,751
بيت القصيد هو أننا لا نصنع الفن

302
00:22:16,334 --> 00:22:18,584
نريد صنع الوحش المثالي
نريد اللحم

303
00:22:18,709 --> 00:22:21,250
وعلى هذه الطيور الطنّانة
أن تتناسل بسرعة

304
00:22:24,292 --> 00:22:26,292
المادة المضافة 0،3

305
00:22:27,667 --> 00:22:32,459
تذكّروا إن المادة التي نشحنها
مخفّفة بعض الشيء ومفعولها أطول

306
00:22:57,125 --> 00:23:01,709
المادة المضافة 0،3 تستهدف المزايا
التي نريد تربيتها وحسب

307
00:23:03,083 --> 00:23:05,999
ستضاف إلى القشدة التي لا تحتوي أيّ
مشتقات حليب والفيتامينات المتعدّدة

308
00:23:06,083 --> 00:23:08,042
ستصل الشحنة الٔاولى
إلى (لوس أنجلوس) غداً

309
00:23:08,167 --> 00:23:09,959
لذا شاهدوا تقارير الإسهال

310
00:23:10,042 --> 00:23:14,667
ومرّوا بالمختبر قبل رحيلكم
لٔان أكواب القشدة تلك رائعة

311
00:23:14,918 --> 00:23:16,334
اعرضه مجدداً

312
00:23:32,167 --> 00:23:34,626
إنها الخادمة من النزل

313
00:23:35,167 --> 00:23:36,709
أيّ نزل؟

314
00:23:37,375 --> 00:23:38,999
لا

315
00:23:40,125 --> 00:23:42,626
بوبي) ماذا تفعل؟) -
...(مهلًا، أتقول إن (بوبي -

316
00:23:42,751 --> 00:23:44,918
اسمع، انتظر هنا -
هل فقدت صوابك؟ -

317
00:23:45,000 --> 00:23:47,542
(لديك السلاح وتراقب (ديك
بشكلٍ جماعي

318
00:23:47,667 --> 00:23:49,083
(سأتولى أمر (بوبي

319
00:23:49,209 --> 00:23:51,417
سام) مهلًا) -
اصمت -

320
00:24:14,083 --> 00:24:16,542
بوبي)؟ أعلم أنك هناك)

321
00:24:16,667 --> 00:24:19,667
اسمعني، الكاميرات منتشرة في كل مكان
توجد كاميرا هناك

322
00:24:19,792 --> 00:24:22,042
توقف، حسناً؟
ستعرّضها للقتل

323
00:24:25,959 --> 00:24:29,918
بوبي) تباً)
كيف ستقتل (ديك)؟ لا يمكنك ذلك

324
00:24:30,626 --> 00:24:32,167
هذا يكفيني

325
00:24:33,542 --> 00:24:35,459
لا، لن أدعك تذهب

326
00:24:35,667 --> 00:24:37,751
(ابتعد من هنا (سام -
لا -

327
00:24:46,209 --> 00:24:49,999
بوبي) توقّف، توقّف)

328
00:24:54,834 --> 00:24:56,417
لا

329
00:25:07,375 --> 00:25:08,959
حسناً شكراً

330
00:25:09,417 --> 00:25:11,876
إنها بخير
ستغادر المستشفى هذا المساء

331
00:25:12,000 --> 00:25:13,209
هذا جيّد

332
00:25:13,334 --> 00:25:16,000
أخبراني مجدداً لما عدتما
لٔاجل خادمة ما

333
00:25:16,125 --> 00:25:18,918
كنتما هناك -
(اصمتي (ميغ -

334
00:25:19,000 --> 00:25:20,667
لٔانّ (ديك) صنع نسخاً عنه

335
00:25:23,250 --> 00:25:26,751
لا بدّ أنه احتفظ بقطعة
من (ديك رومان) الٔاصلي في مكانٍ ما

336
00:25:26,876 --> 00:25:29,501
بحيث عليهم جميعاً لمسه -
يا واسع الحيلة، ما مشكلتك؟ -

337
00:25:31,626 --> 00:25:35,292
هل يلزمنا هرّ؟ ألا تشعر
أنّ هناك فصيلة ناقصة في هذا المكان

338
00:25:36,959 --> 00:25:39,459
(ألديك ما تقوله بشأن (ديك
بنسخاته المتعدّدة؟

339
00:25:40,000 --> 00:25:41,459
كان (كراولي) متأكداً من قدرتك
على المساعدة

340
00:25:41,584 --> 00:25:43,209
لا يمكنني المساعدة

341
00:25:43,542 --> 00:25:45,125
أتفهم؟ لا يمكنني

342
00:25:45,334 --> 00:25:49,501
دمّرت كل شيء
وسأدمّر كل شيء مجدداً

343
00:25:50,542 --> 00:25:52,918
هلا نترك الوضع على حاله

344
00:25:54,459 --> 00:25:56,000
لا، لا، لا نستطيع -
(دين) -

345
00:25:56,125 --> 00:25:58,000
لا نستطيع ترك الوضع على حاله

346
00:25:58,626 --> 00:26:00,584
أنت سمحت بهذه المخلوقات
اللعينة بالدخول

347
00:26:00,999 --> 00:26:03,417
لذا لا يمكنك صنع شطيرة
لا يمكنك جلب هرّ لعين

348
00:26:03,542 --> 00:26:07,042
(لا أحد يكترث لكونك مهشّماً (كاس
نظّف قذارتك

349
00:26:11,209 --> 00:26:12,792
أتعلم؟

350
00:26:15,584 --> 00:26:17,417
(علينا أن نلعب لعبة (تويستر

351
00:26:22,542 --> 00:26:26,292
هذا جميل، أخفت الٔامل الوحيد لدينا

352
00:26:27,042 --> 00:26:28,375
ما معنى ذلك؟

353
00:26:28,501 --> 00:26:31,083
هل خطر ببالك إنّ جميع تلك المخلوقات
كانت بداخل (كاس)؟

354
00:26:31,209 --> 00:26:34,959
إنه يعرفها، يمكنه رؤية ما يكمن
وراء غطاء اللحم

355
00:26:36,542 --> 00:26:40,167
(إذاً سيتمكّن من معرفة (ديك رومان
الحقيقي... أعني الزائف

356
00:26:40,292 --> 00:26:42,542
أحسنت قولًا عزيزي

357
00:26:42,792 --> 00:26:45,375
من المؤسف أنه مختلّ
كنتما لتحظيا بفرصة

358
00:26:51,584 --> 00:26:52,999
لا جدوى من البحث عمّا يمكن فضحه

359
00:26:53,083 --> 00:26:55,876
(قاموا جميعاً بتحميل دماغ (ديك
لديهم جميعاً المزايا عينها

360
00:26:55,999 --> 00:26:59,667
...إذاً ربما السؤال المطروح هو
ما عسى (ديك) الحقيقي يفعل الان؟

361
00:27:00,292 --> 00:27:02,334
هل هذا أفضل ما يمكنكما فعله؟

362
00:27:02,751 --> 00:27:04,792
أخرقان -
(بوبي) -

363
00:27:04,959 --> 00:27:06,999
...كنا نجهل إن كنت -
كان يجدر بك ذلك -

364
00:27:07,083 --> 00:27:08,959
لديك القارورة

365
00:27:09,667 --> 00:27:13,125
غبي، كان يجدر بك حرقها منذ البداية

366
00:27:14,876 --> 00:27:17,709
(بوبي) -
ما زلت أشعر بتوق للعودة -

367
00:27:18,083 --> 00:27:22,542
الٕامساك بمسكين ما
(انتيابه والسعي للنيل من (ديك

368
00:27:24,876 --> 00:27:26,209
الوضع سيئ

369
00:27:26,334 --> 00:27:28,083
"أميركا) هي للطموحين)"

370
00:27:28,209 --> 00:27:30,709
الذين يتحرّكون"
"ويسعون لتحقيق أهدافهم

371
00:27:35,167 --> 00:27:36,667
لنكن واقعيين

372
00:27:37,459 --> 00:27:41,375
كدت أقتلك... وتلك المرأة -
لم تكن غلطتك (بوبي)، ليس فعلًا -

373
00:27:41,542 --> 00:27:45,626
صحيح، هذا ما تصبح عليه
الٔاشباح وحسب

374
00:27:46,626 --> 00:27:49,584
كنت واثقاً أنني قادر
على التفوّق على ذلك

375
00:27:51,292 --> 00:27:55,751
إذاً كيف تشعر؟ -
ماذا؟ رغبتي في الٔاخذ بالثأر؟ -

376
00:27:58,584 --> 00:28:01,000
إنه توق شديد تعجز عن إخماده

377
00:28:04,626 --> 00:28:07,959
اسمعا، انتهى أمري

378
00:28:09,999 --> 00:28:11,792
(اذهبا ونالا من (ديك

379
00:28:11,918 --> 00:28:14,626
لكن لا تفعلا ذلك لٔانكما تخالان
أنه سيشبع ذلك التوق

380
00:28:15,042 --> 00:28:17,751
افعلا ذلك لٔانه واجبكما

381
00:28:22,250 --> 00:28:25,751
وحين تحين ساعتكما، ارحلا

382
00:28:45,626 --> 00:28:49,501
نخب اللقاء بكما في الاخرة

383
00:28:51,626 --> 00:28:53,167
...لكن

384
00:28:53,876 --> 00:28:56,792
ليس بشكلٍ مبكر جداً، حسناً؟

385
00:30:28,501 --> 00:30:30,125
كاس)، أحتاج إلى مساعد)

386
00:30:30,876 --> 00:30:35,250
دين)؟) -
لا تريد ملاقاة حتفك، لا بأس بذلك -

387
00:30:36,417 --> 00:30:38,209
لكن ما رأيك بالذهاب لتجلب لي شيئاً؟

388
00:30:48,542 --> 00:30:51,083
شكراً على توصيلي -
هذا من دواعي سروري -

389
00:30:51,792 --> 00:30:54,834
(دين) -
كاس)، سبق أن ناقشنا المسألة) -

390
00:30:54,959 --> 00:30:56,792
فهمت، لا يمكنك المساعدة

391
00:30:57,167 --> 00:31:01,999
إن هاجمنا (ديك) وفشلنا
ستموت و(سام) بشكلٍ بطولي، صحيح؟

392
00:31:03,167 --> 00:31:04,501
لا أعلم، أظن ذلك

393
00:31:04,626 --> 00:31:07,209
وفي أفضل حال، أموت محاولًا
تصحيح غلطتي السخيفة

394
00:31:07,334 --> 00:31:10,667
أو لا أموت
وأعاد مجدداً

395
00:31:10,792 --> 00:31:12,918
فهمت الان، إنها قيامة
من داعي العقاب

396
00:31:13,000 --> 00:31:14,459
ويكون الوضع أسوأ في كلّ مرّة

397
00:31:16,042 --> 00:31:17,959
عذراً، نتحدث عن مسائل الله، صحيح؟

398
00:31:18,042 --> 00:31:19,918
(لا أجلب الحظ الجيد (دين

399
00:31:21,125 --> 00:31:24,584
أتعلم أمراً؟ في نهاية المطاف
إن كنت الوحيد المتوفّر

400
00:31:24,709 --> 00:31:26,501
عذراً لكنني أفضّل
الحصول على مساعدتك

401
00:31:26,834 --> 00:31:30,125
سواء كنت ملعوناً أو لا
وبأي حال، كفاك كلاماً، حسناً؟

402
00:31:30,250 --> 00:31:33,042
جميعنا ملعونون
هل أبدو لك جالب الحظ الجيد؟

403
00:31:36,083 --> 00:31:37,417
ماذا؟

404
00:31:38,334 --> 00:31:40,209
لا أريد إزعاجك

405
00:31:40,959 --> 00:31:42,959
لكنني أشعر بنفحة غفران

406
00:31:44,918 --> 00:31:47,167
أجل، سأموت غداً على الٔارجح
...لذا

407
00:31:49,751 --> 00:31:51,209
حسناً سأرافقك

408
00:31:52,667 --> 00:31:54,250
وسأبذل قصارى جهدي

409
00:31:55,667 --> 00:31:56,999
شكراً

410
00:31:57,751 --> 00:32:01,209
إذاً، هل لي أن أسألك عن الخطة؟

411
00:32:02,751 --> 00:32:05,542
وفق (كراولي)، يتوقّع (ديك) مجيئنا

412
00:32:06,042 --> 00:32:09,250
لذا سنعلن عن قدومنا
بشكلٍ بارز

413
00:32:59,918 --> 00:33:01,375
"مخرج"

414
00:33:07,792 --> 00:33:14,709
"(سوكروكورب)"

415
00:33:34,334 --> 00:33:36,375
أراكم لاحقاً أيها الخرقى

416
00:34:06,709 --> 00:34:08,375
سيقابلك ملك الجحيم الان

417
00:34:12,417 --> 00:34:15,125
كيفن)، مرحباً يا صديقي)
علينا أن نسرع، حسناً؟

418
00:34:16,125 --> 00:34:18,000
انتظر، لا يمكننا الرحيل الان -
بلى يمكننا ذلك -

419
00:34:18,125 --> 00:34:19,459
لا بأس، علينا أن نذهب -
لا تفهم -

420
00:34:19,918 --> 00:34:21,542
يحتفظ (ديك) بقشدة في مختبره
سيقتل جميع الهزيلين

421
00:34:21,667 --> 00:34:26,042
مهلًا، ماذا؟ مهلك عليّ -
علينا تفجير المختبر (سام)، أرجوك -

422
00:34:27,751 --> 00:34:29,042
أجل حسناً، لنذهب

423
00:34:29,167 --> 00:34:32,501
أتعرفون؟ قد تكون هذه الإبادة الجماعية
الٔاكثر براعةً في التاريخ

424
00:34:33,375 --> 00:34:35,125
شكراً سيدي -
أقول ذلك وحسب -

425
00:34:35,250 --> 00:34:36,918
أشعر بوجود ترقية

426
00:34:48,918 --> 00:34:51,626
هذا مفاجئ بعض الشيء
لكن لا بأس

427
00:34:52,459 --> 00:34:55,292
كاستيال)، تسرّني رؤيتك مجدداً)

428
00:34:55,417 --> 00:34:57,459
شكراً على التوصيلة إلى الجنّة

429
00:35:00,542 --> 00:35:04,334
وأحسنت صنيعاً بتركيبك هذا السلاح
أحسنت صنيعاً

430
00:35:04,459 --> 00:35:06,459
لا تخاله سيعطي مفعولًا، أليس كذلك؟

431
00:35:08,167 --> 00:35:10,999
هل تثق بذلك الشيطان؟ -
أنت واثق أنّ هذا أنا (دين)؟ -

432
00:35:11,083 --> 00:35:13,709
لا
أمّا هو فبلى

433
00:35:15,542 --> 00:35:20,542
(إليك نصيحة في التعامل مع (كراولي
سيجد دائماً طريقة لخداعك

434
00:35:21,292 --> 00:35:22,834
انتهى هذا اللقاء

435
00:35:40,292 --> 00:35:42,667
هل خلت حقاً أنك قادر
على التفوّق عليّ؟

436
00:35:42,792 --> 00:35:44,250
بصراحة

437
00:35:46,000 --> 00:35:47,000
لا

438
00:35:51,999 --> 00:35:54,000
ارتأيت أن نأخذك على حين غرّة

439
00:36:27,417 --> 00:36:31,209
سام) علينا أن نذهب) -
ما هذا بحق السماء؟ -

440
00:36:31,417 --> 00:36:32,999
(سيأتي المزيد منهم في أيّ لحظة (سام

441
00:36:33,083 --> 00:36:39,125
لا تقلق، معي جيش صغير
من الشياطين في الخارج

442
00:36:39,667 --> 00:36:43,125
اقطع الرأس
وسيتخبّط الجسم في النهاية

443
00:36:43,751 --> 00:36:47,626
فكّر لو كان لديك ملك واحد
منذ ما قبل شروق الشمس

444
00:36:47,792 --> 00:36:49,542
ستكون في حالة اضطراب أيضاً

445
00:36:50,417 --> 00:36:52,834
وهذا بالتحديد ما أردته -
أنت أيضاً -

446
00:36:53,876 --> 00:36:56,918
بدون خطة رئيسة، يشكّل
اللوثيان مسخاً آخر وحسب

447
00:36:57,000 --> 00:37:00,334
من الصعب القضاء عليه طبعاً
لكنك تحب التحدي

448
00:37:00,626 --> 00:37:03,417
يقضي عملك بمنعهم من التنظيم

449
00:37:03,542 --> 00:37:04,999
أين (دين)؟

450
00:37:05,959 --> 00:37:08,709
تلك العظمة لها نفحتها الخاصة

451
00:37:08,834 --> 00:37:11,834
غالباً ما تكون أسلحة الله كذلك
يجدر بهم وضع تحذير على العلبة

452
00:37:11,959 --> 00:37:14,626
أين هما (كراولي)؟ -
(لا يمكنني مساعدتك (سام -

453
00:37:17,999 --> 00:37:20,709
عذراً (سام)، النبي لي

454
00:37:23,999 --> 00:37:28,083
حصلت على ما أردته
مات (ديك)، أنقذت العالم

455
00:37:28,209 --> 00:37:31,918
لذا أريد نبياً صغيراً
آسف يا صغيري

456
00:37:32,000 --> 00:37:36,083
يا ليتني أستطيع المساعدة
لديك حتماً الكثير من المشاكل حالياً

457
00:37:36,459 --> 00:37:40,792
يبدو لي أنك فعلًا
وبكل معنى الكلمة بمفردك

458
00:38:05,501 --> 00:38:06,834
استيقظ

459
00:38:13,417 --> 00:38:15,918
جيّد، علينا أن نرحل من هنا

460
00:38:17,167 --> 00:38:19,876
أين نحن؟ -
لا تعلم؟ -

461
00:38:21,167 --> 00:38:24,959
(حسب ما أذكر، قضينا على (ديك -
وأين عساه يذهب بعد موته؟ -

462
00:38:27,125 --> 00:38:30,083
...مهلًا، أتقول لي -
كل روح هنا هي وحش -

463
00:38:30,626 --> 00:38:33,709
يأتون إلى هنا للاقتيات ببعضهم
إلى الٔازلية

464
00:38:34,834 --> 00:38:38,125
نحن في المطهر؟
كيف نخرج؟

465
00:38:38,250 --> 00:38:40,918
أخشى أنه سيجري تمزيقنا إرباً
على الٔارجح

466
00:38:46,125 --> 00:38:47,999
...كاس)، أظن أنه من الٔافضل لنا أن)

467
00:38:49,459 --> 00:38:50,459
كاس)؟)

