﻿1
00:00:14,000 --> 00:00:17,959
مساء الخير أيها الساقي
أريد بعض الكحول

2
00:00:18,209 --> 00:00:19,542
ماذا أحضر لك؟

3
00:00:19,667 --> 00:00:24,042
أنا في سن الـ26 كما ترى
على رخصة السوق

4
00:00:24,626 --> 00:00:26,501
تهانينا، ماذا أحضر لك؟

5
00:00:27,167 --> 00:00:28,751
الديكري بالموز
يا صديقي

6
00:00:31,876 --> 00:00:35,918
أنا (كريستل)، ما اسمك؟ -
(مرحباً (كريستل)، أنا (غاري -

7
00:00:36,918 --> 00:00:42,042
غاري)، لا أريد أن أحرجك)
ولكنك رجل وسيم جداً

8
00:00:42,751 --> 00:00:44,167
أعرف، صحيح؟

9
00:00:47,918 --> 00:00:49,209
شكراً

10
00:00:50,083 --> 00:00:52,209
غاري)، هل تقضي وقتاً ممتعاً الليلة؟)

11
00:00:53,334 --> 00:00:56,751
(شكراً على سؤالك (كريستل
إنها أفضل ليلة على الٕاطلاق

12
00:00:59,083 --> 00:01:01,709
هل تظن أننا نستطيع جعلها أكثر متعة؟

13
00:01:03,417 --> 00:01:05,083
على الٔارجح، لا أعرف

14
00:01:07,417 --> 00:01:10,584
أقصد، هل تريد مغادرة المكان؟

15
00:01:11,626 --> 00:01:16,292
تروقني هذه الحانة
وطلبت هذا الكأس للتو

16
00:01:18,125 --> 00:01:22,417
أعني، هل تريد المغادرة معي؟

17
00:01:28,417 --> 00:01:31,751
هل نتكلم عن الجنس؟ -
...أنا -

18
00:01:34,042 --> 00:01:37,250
أجل، أفترض ذلك

19
00:01:39,083 --> 00:01:42,417
كريستل)، أود ممارسة الجنس معك)

20
00:01:44,584 --> 00:01:46,667
رائع، لنذهب إذاً

21
00:01:52,459 --> 00:01:55,918
تليق هذه السترة بك بالمناسبة -
شكراً -

22
00:01:56,250 --> 00:02:00,292
في الواقع، الزي كله جديد

23
00:02:09,584 --> 00:02:13,999
(هاوساتونيك)، (ماساتشوستس)"
"قبل 36 ساعة

24
00:02:16,501 --> 00:02:20,334
(دين) و(سام ونشستر)
كم مضى على غيابكما؟

25
00:02:20,667 --> 00:02:22,292
الصيف التالي للصف السادس

26
00:02:22,584 --> 00:02:25,667
أتذكر، وضعت لنفسك
لائحة قراءة خاصة بك

27
00:02:26,083 --> 00:02:28,250
هذا صحيح، نسيت بشأن ذلك

28
00:02:29,709 --> 00:02:32,751
كانت أمك أفضل حاضنة حظينا بها

29
00:02:33,209 --> 00:02:35,959
(حين كنت خادمة في (مايفلاور
على الطريق العام

30
00:02:36,334 --> 00:02:38,709
قبل فترة طويلة من التفكير
في إنجابك حتى

31
00:02:38,834 --> 00:02:44,667
كان والدهما يمرّ على البلدة ويترك الولدان
في عهدتي قبل ذهابه إلى العمل

32
00:02:45,626 --> 00:02:48,334
ذات مرة، تغيّب لٔاسبوعين -
لٔاسبوعين؟ -

33
00:02:48,501 --> 00:02:53,417
كان يعود دائماً ببطء، أحبكما

34
00:02:54,918 --> 00:02:56,751
هل تعرفين ماذا فعل طوال ذلك الوقت؟

35
00:02:57,209 --> 00:03:02,667
ظل (سامي) الصغير يحاول إخباري
طبعاً لم أصدقه، ليس في البدء

36
00:03:04,999 --> 00:03:11,209
كايتي)، كان والدنا خبيراً)
في طرد الٔاشباح وهذا اختصاصنا الان

37
00:03:11,334 --> 00:03:13,751
لذا اتصلت بهما عزيزتي
يستطيعان مساعدتنا

38
00:03:15,167 --> 00:03:17,334
يبدو أن ثمة شبحاً ضاجاً هنا

39
00:03:17,459 --> 00:03:19,417
بدأ الٔامر بعد شهر أو شهرين
من إقامتنا في البيت

40
00:03:19,542 --> 00:03:24,000
أجل، في البدء، كنا نسمع
ضربات قوية ونرى خدوشاً على الجدار

41
00:03:24,501 --> 00:03:27,542
ثم بدأ يكسر أشياء -
ثم هاجم (كايتي)؟ -

42
00:03:28,292 --> 00:03:29,918
حصل ذلك قبل ليلتين

43
00:03:31,000 --> 00:03:32,334
هل تريهما عزيزتي؟

44
00:03:37,876 --> 00:03:39,667
"طفل مقتول"

45
00:03:43,876 --> 00:03:48,626
كايتي)، ستكون الٔامور بخير، أعدك)

46
00:03:49,709 --> 00:03:53,709
لمَ لا تأخذون عطلة صغيرة؟ سنهتم بالٔامر

47
00:03:53,959 --> 00:03:55,250
شكراً

48
00:03:56,083 --> 00:03:57,834
(مطعم (باتريوت برغر"
"فطائر، شطائر البرغر

49
00:04:01,876 --> 00:04:06,709
شطيرة برغر باللحم المقدد
...بطاطا مقلية بالفلفل والجبنة

50
00:04:06,834 --> 00:04:12,709
وسلطة مخفوقة صحية؟ -
أعرف، ليست لي -

51
00:04:31,083 --> 00:04:33,626
هزها يا عزيزي

52
00:04:35,083 --> 00:04:37,292
إذا ما استثنينا الشبح الضاج
ألا تبدو (دونا) رائعة؟

53
00:04:37,626 --> 00:04:42,918
لا تخبرني بأنك لا تزال مولعاً بحاضنتنا -
ماذا؟ لا، هذا غريب -

54
00:04:44,375 --> 00:04:47,125
أقول فقط إنها تبلي حسناً

55
00:04:47,501 --> 00:04:52,042
زوجها وابنتها
ومسألة البيت المسكون، يصمدون جيداً

56
00:04:52,292 --> 00:04:53,626
أجل

57
00:04:56,792 --> 00:05:02,000
هل تظن أنك قد تريد أمراً مماثلًا؟
زوجة وأولاد وما إلى هنالك؟

58
00:05:03,375 --> 00:05:06,125
لا، لم يعد ذلك يهمني

59
00:05:07,167 --> 00:05:08,501
أجل

60
00:05:09,999 --> 00:05:11,292
ماذا لديك؟

61
00:05:13,083 --> 00:05:18,209
منزلهم قديم، قديم جداً
عمره مئات السنين، وجدت أسطورة

62
00:05:18,334 --> 00:05:20,501
...ليست مثبتة ولكن -
ماذا تقول؟ -

63
00:05:20,626 --> 00:05:23,709
في العشرينات من القرن 18
المدعو (إيزايا بيكيت) امتلك المنزل

64
00:05:24,834 --> 00:05:28,834
حسب الٔاسطورة، شنق امرأة
في باحته بتهمة الشعوذة

65
00:05:28,959 --> 00:05:30,250
(امرأة اسمها (ماغي بريغز

66
00:05:31,000 --> 00:05:33,584
إذاً إنه طيف مشعوذة غاضبة؟ -
إن كان هذا صحيحاً -

67
00:05:35,042 --> 00:05:39,042
"لا يفسر ذلك ما معنى "طفل مقتول -
لا، أو مكان دفن الساقطة -

68
00:05:39,167 --> 00:05:44,334
حصل الٔامر منذ زمن بعيد ولكنني سأرى
إن كنت سأجد شيئاً في سجلات البلدة

69
00:05:44,959 --> 00:05:46,250
الٔامر يستحق العناء

70
00:05:49,042 --> 00:05:51,083
غاري)! البطاطا المقلية جاهزة)

71
00:05:52,334 --> 00:05:53,792
"هل حالفك الحظ؟" -
على الٕاطلاق -

72
00:05:54,334 --> 00:05:58,626
لم أجد دليلًا يثبت وجود
المدعوة (ماغي بريغز) ولا أين دُفنت

73
00:05:58,959 --> 00:06:03,751
حسناً، لدينا بعض الوقت للتنفس"
"لنستأنف الٔامر في الصباح الباكر

74
00:06:03,876 --> 00:06:05,292
حتماً، أراك بعد بضع ساعات

75
00:06:20,250 --> 00:06:21,584
ماذا؟

76
00:06:26,751 --> 00:06:28,375
!لا

77
00:07:09,501 --> 00:07:11,626
معك (كولنز) على الطريق 30
أظن أننا وجدناه

78
00:07:12,459 --> 00:07:15,334
سيد (فرانكل)؟ سيد (غاري فرانكل)؟

79
00:07:15,959 --> 00:07:18,167
من؟ -
عائلتك قلقة عليك بني -

80
00:07:18,292 --> 00:07:23,959
عائلتي؟ اتصل شقيقي بك؟ -
ادخل قبل أن تتجمد برداً -

81
00:07:54,000 --> 00:07:55,334
شكراً

82
00:07:56,709 --> 00:07:59,417
أين نحن؟ -
أنت في منزلك بني -

83
00:08:00,876 --> 00:08:06,459
لا أيها الشرطي، لا أقيم هنا -
(غاري)! يا إلهي، (غاري) -

84
00:08:06,626 --> 00:08:08,667
يا إلهي، (غاري)، هل أنت بخير؟

85
00:08:08,834 --> 00:08:10,834
حسناً، حسناً -
ولدي المسكين -

86
00:08:10,959 --> 00:08:14,792
آسف، آسف، ماذا يجري هنا؟ -
ماذا تقصد؟ -

87
00:08:14,918 --> 00:08:17,167
من أنت سيدتي؟ -
أأنت ثمل أيها الشاب؟ -

88
00:08:18,292 --> 00:08:23,042
ومن أنت؟ -
أأنت ثمل (غاري)؟ أجب والدك -

89
00:08:23,792 --> 00:08:25,083
والدي؟

90
00:08:26,709 --> 00:08:28,000
...اسمعوا

91
00:08:35,125 --> 00:08:39,417
من هذا؟ من هذا؟ -
فقد صوابه -

92
00:08:39,542 --> 00:08:44,626
أيها الشاب، فاجأتني كثيراً -
أجل، كأنني لا أعرف -

93
00:08:51,167 --> 00:08:53,375
!رائع

94
00:08:55,417 --> 00:08:57,167
فليبدأ التحدي

95
00:09:02,083 --> 00:09:03,250
يا للهول

96
00:09:04,626 --> 00:09:07,999
سام)، أين كنت؟ حاولت الاتصال)
بك لساعات

97
00:09:08,999 --> 00:09:10,292
أحضرت الطعام

98
00:09:11,584 --> 00:09:15,375
شطيرة البرغر باللحم المقدد وعلبة كبيرة
من البطاطا المقلية بالفلفل والجبنة

99
00:09:20,292 --> 00:09:25,167
آسف، حقاً، فقدت حسي بالوقت
لم أقصد أن أثير هلعك

100
00:09:26,501 --> 00:09:30,042
شكراً، لا أعرف لما استغرقت
ساعتين ولكن شكراً

101
00:09:30,417 --> 00:09:33,542
قد تود أكل ذلك على الطريق -
لماذا؟ -

102
00:09:34,250 --> 00:09:38,542
دخلت الخادمة ورأت ذلك
والان يهلع الجميع

103
00:09:41,250 --> 00:09:43,584
لمَ سمحت للخادمة بالدخول؟ -
حصل الٔامر فحسب -

104
00:09:45,584 --> 00:09:48,000
مهما يكن، سأدخل الحمام ثم سننطلق

105
00:09:48,501 --> 00:09:52,375
حسناً، سأنتظر خارجاً

106
00:10:18,083 --> 00:10:21,292
هل أنت جاهز؟ -
حتماً -

107
00:10:23,959 --> 00:10:25,250
هل أستطيع القيادة؟

108
00:10:34,334 --> 00:10:36,000
هذا رائع

109
00:10:40,334 --> 00:10:42,125
أتريد الانطلاق أيها البطل (أندرتي)؟ هيا

110
00:10:45,999 --> 00:10:48,000
في الاتجاه المعاكس، في الاتجاه المعاكس

111
00:10:55,959 --> 00:10:58,000
إنها في الاتجاه المعاكس

112
00:10:58,125 --> 00:11:01,250
أنا آسف جداً

113
00:11:02,959 --> 00:11:04,250
اصمت

114
00:11:12,667 --> 00:11:16,125
هذا هاتف (دين) الخلوي الاخر"
"تعرف ما يجب فعله

115
00:11:16,751 --> 00:11:18,834
دين)، اتصلت بكل هاتف نملكه)

116
00:11:22,292 --> 00:11:23,626
أين أنت يا صاح؟

117
00:11:24,876 --> 00:11:31,083
،سيبدو هذا جنونياً
...نونياً جداً، ولكنني

118
00:11:32,375 --> 00:11:36,000
أظن أنني في الجسم
الخاطىء، أحتاج إلى المساعدة

119
00:11:41,292 --> 00:11:45,375
أظن أنني مصاب بالربو، عاود الاتصال بي

120
00:11:52,999 --> 00:11:54,292
"(نزل (لاكي ستار"

121
00:11:54,501 --> 00:11:56,918
آلو؟ أيمكنك أن تحوّلني إلى الغرفة 102؟

122
00:11:57,542 --> 00:12:01,542
102؟ لا، رحل هذان الرجلان"
"في منتصف الليل

123
00:12:01,667 --> 00:12:04,501
مهلك، رجلان، بصيغة المثنى؟ -
أجل -

124
00:12:04,709 --> 00:12:08,667
أحدهما يرتدي سترة جلدية
والاخر سترة مخملية، رحلا

125
00:12:25,042 --> 00:12:26,375
من أنت؟

126
00:12:40,501 --> 00:12:42,167
"دروس متقدمة في الكيمياء والفيزياء" -
فتى ذكي -

127
00:12:44,959 --> 00:12:46,250
"حرب النجوم"

128
00:12:48,000 --> 00:12:49,334
بتول

129
00:12:54,626 --> 00:12:56,667
"اطلب الان وصفة الحب الشرقي القديم"

130
00:12:58,542 --> 00:12:59,876
بتول مكبوت

131
00:13:15,751 --> 00:13:19,167
شعوذة يا (غاري)؟ أيها الوغد الشيطاني

132
00:13:20,501 --> 00:13:24,459
!غاري)! الفطور) -
دعيني وشأني -

133
00:13:26,667 --> 00:13:27,999
!(غاري)

134
00:13:29,209 --> 00:13:30,542
!حسناً، أنا قادم

135
00:13:38,584 --> 00:13:41,709
إذاً (غاري)، أود معرفة
ما حصل ليلة أمس

136
00:13:42,626 --> 00:13:46,417
أنا أيضاً، صدقني -
أقصد ماذا حصل للخطة؟ -

137
00:13:46,542 --> 00:13:47,542
الخطة؟

138
00:13:47,667 --> 00:13:49,918
اختبارات الجدارة
معهد (ماساتشوستس) التكنولوجي"، الخطة"

139
00:13:50,000 --> 00:13:51,000
"أتريد أن تكون مهندساً؟"

140
00:13:51,209 --> 00:13:55,417
عليك استخدام كل قدراتك
فكيف تتماشى الثمالة مع الخطة؟

141
00:13:55,584 --> 00:14:01,042
اسمع يا صاح، لا أقصد الٕاساءة
ولكنني لا أكترث لخطتك حالياً

142
00:14:02,459 --> 00:14:03,792
المعذرة؟

143
00:14:09,209 --> 00:14:14,792
اسمعوا، هل بدوت متقلب
المزاج ومنكفىء مؤخراً؟

144
00:14:16,584 --> 00:14:18,709
أمن هوس بالسحر؟ -
ماذا؟ -

145
00:14:19,501 --> 00:14:23,250
دعيني أحزر، أنا بارع في اللاتينية -
أنت بارع في اللغات -

146
00:14:23,918 --> 00:14:26,709
هل اختفى أي حيوان أليف
في الحي مؤخراً؟

147
00:14:26,834 --> 00:14:30,334
هل تدخن المخدرات؟ -
ليونارد)، لا يدخن المخدرات) -

148
00:14:31,125 --> 00:14:36,584
أرأيتموني مع كتاب؟ إنه كبير وقديم
وغلافه جلدي ويحوي كتابة غريبة

149
00:14:37,292 --> 00:14:41,125
صراحةً، أخبئه على الٔارجح -
!غاري)، لا) -

150
00:14:42,250 --> 00:14:44,334
ماذا؟ -
لديك حساسية تجاه غلوتين القمح -

151
00:15:01,626 --> 00:15:02,959
الغلوتين

152
00:15:03,042 --> 00:15:05,334
فقدت صوابك جدياً -
ماذا؟ -

153
00:15:05,459 --> 00:15:09,042
إذا علم والدانا بأمر كتاب القديم
والمخيف، سيعاقبانك لعقد

154
00:15:09,167 --> 00:15:11,542
وتثير الموضوع على الفطور؟ -
إذاً هناك كتاب -

155
00:15:12,292 --> 00:15:14,125
سيدني)، أين أحتفظ به؟)

156
00:15:15,959 --> 00:15:19,459
إلى أين نذهب؟ -
إلى العمل، القضية؟ -

157
00:15:20,834 --> 00:15:25,083
صحيح، القضية، طبعاً، أين تريد أن تبدأ؟

158
00:15:25,999 --> 00:15:28,042
(كونك لم تكتشف أين دُفنت (ماغي بريغز

159
00:15:28,167 --> 00:15:31,125
والان علينا تفقد الشواهد طوال اليوم
لرؤية إن كنا سنتمكن من نبشها

160
00:15:31,501 --> 00:15:35,375
(مهلك، (ماغي بريغز
تقصد المشعوذة (ماغي بريغز)؟

161
00:15:35,501 --> 00:15:37,250
(أجل، (شيرلوك -
إنها في القبو -

162
00:15:39,250 --> 00:15:42,999
كرر كلامك، أي قبو؟ -
منزل (إيزايا بيكيت)، حسناً -

163
00:15:43,167 --> 00:15:45,876
حسب الٔاسطورة، شنقها ولكنه لم يفعل

164
00:15:46,209 --> 00:15:52,292
الحقيقة هي أنها كانت حاملًا بطفله
غير الشرعي فقتلها ودفنها في القبو

165
00:15:53,751 --> 00:15:57,667
الطفل المقتول"، قد يفسر ذلك"
الخدوش، كيف تعرف كل ذلك؟

166
00:15:57,876 --> 00:15:59,959
أجريت كل أنواع الٔابحاث عن الٔامر

167
00:16:01,501 --> 00:16:03,417
أعني ليلة أمس

168
00:16:05,167 --> 00:16:06,501
أجل

169
00:16:08,125 --> 00:16:09,959
أحسنت صنيعاً، على ما أظن

170
00:16:14,792 --> 00:16:16,876
ارفع الصوت

171
00:16:18,209 --> 00:16:21,167
جدياً؟ -
!طبعاً -

172
00:16:37,417 --> 00:16:41,334
دين)، سرق أحدهم جسمي)
الرجل الجالس قربك ليس أنا

173
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
تفقد بريدك الصوتي، تباً

174
00:16:46,501 --> 00:16:48,375
غاري)؟) -
هل أنت بخير؟ -

175
00:16:48,999 --> 00:16:50,292
(أجل، أنا (غاري

176
00:16:51,626 --> 00:16:52,959
غاري) بخير)

177
00:16:53,542 --> 00:16:58,626
تشير إلى نفسك بصيغة المجهول الان؟ -
سمعنا بشأن ليلة أمس، ماذا حصل؟ -

178
00:16:58,792 --> 00:17:01,918
ثملت، ليس أمراً مهماً، ما رقم خزانتي؟

179
00:17:02,459 --> 00:17:04,250
ماذا؟ أما زلت ثملًا؟

180
00:17:04,375 --> 00:17:08,042
أجل، أراكم ثلاثة
الان، ما رقم خزانتي إذاً؟

181
00:17:47,209 --> 00:17:48,542
!(لا يا (غاري

182
00:17:50,417 --> 00:17:53,959
هذا كتاب سيىء جداً

183
00:18:19,250 --> 00:18:22,626
ماستر تشيف) في المنزل أيتها الساقطات)

184
00:18:23,209 --> 00:18:26,209
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

185
00:18:35,417 --> 00:18:39,584
تباً لي، أشنة صفراء

186
00:18:39,918 --> 00:18:43,542
صحيح، يُفترض أن تنمو
على قبور الساحرات، صحيح؟

187
00:18:48,083 --> 00:18:49,417
أجل

188
00:19:22,792 --> 00:19:25,459
يا صاح، أنا آسف بشأن ذلك

189
00:19:25,999 --> 00:19:27,292
بشأن ماذا؟

190
00:19:29,834 --> 00:19:31,125
!(سام)

191
00:19:35,167 --> 00:19:37,083
هل أنت بخير؟ -
لنغادر المكان -

192
00:19:37,375 --> 00:19:40,000
علينا حرق الجثة أيها الغبي، هيا

193
00:20:08,250 --> 00:20:11,584
!يا صاح، كان ذلك رائعاً

194
00:20:21,375 --> 00:20:23,626
غاري)، انتظر) -
إلى أين تذهب؟ -

195
00:20:23,751 --> 00:20:26,584
علي القيام بأمر ما -
تفوّت صفاً؟ أنت؟ -

196
00:20:26,709 --> 00:20:30,417
لست على طبيعتي، حسناً؟

197
00:20:30,542 --> 00:20:33,000
مهما كان الٔامر، يمكننا
مناقشته، تعال معنا

198
00:20:33,125 --> 00:20:35,751
لا أملك وقتاً، علي الذهاب، آسف

199
00:20:42,792 --> 00:20:44,083
!(تريفور)

200
00:20:44,584 --> 00:20:46,459
ماذا كان عساي أفعل غير ذلك؟

201
00:20:54,751 --> 00:20:56,042
إليكما

202
00:20:56,751 --> 00:21:01,292
أسدي خدمة إلينا عزيزتي، أحضري لي
شطيرة برغر بالجبنة مع لحم مقدد إضافي

203
00:21:01,417 --> 00:21:03,834
ضعي بيضة مقلية في أعلاها -
حتماً -

204
00:21:04,125 --> 00:21:06,667
يبدو ذلك لذيذاً، أريد الشيء نفسه

205
00:21:06,792 --> 00:21:08,083
سأعود مع طلبيتكما

206
00:21:09,751 --> 00:21:13,292
من أنت وماذا فعلت بـ(سام)؟ -
ماذا تقصد؟ -

207
00:21:16,167 --> 00:21:17,501
هل تأكل شطائر البرغر بالجبنة
واللحم المقدد الان؟

208
00:21:19,125 --> 00:21:23,334
لا أعرف، آكلها
أليس كذلك؟ نحن نحتفل

209
00:21:24,209 --> 00:21:28,375
أظن ذلك، نخب سقوط آخر
أحسنت صنيعاً اليوم

210
00:21:29,000 --> 00:21:33,751
أنت أيضاً، كان يوماً رائعاً
جداً يا صاح، جدياً

211
00:21:40,417 --> 00:21:44,751
رائع -
"يوم رائع جداً؟" -

212
00:21:44,918 --> 00:21:46,209
أجل، لمَ لا؟

213
00:21:46,334 --> 00:21:49,999
كانت مطاردة عشوائية
لشبح غير مهم، تجد ذلك رائعاً؟

214
00:21:50,709 --> 00:21:52,000
ألا يمكن أن يكون مزاجي جيداً؟

215
00:21:54,209 --> 00:21:55,542
أجل، أظن ذلك

216
00:21:56,501 --> 00:22:00,209
(لا، في الواقع، ليس هذا أسلوبك (سام

217
00:22:01,250 --> 00:22:05,209
إذاً هذه شخصيتي الجديدة
لمَ لا يجب أن أكون سعيداً؟

218
00:22:05,626 --> 00:22:10,959
لدي مسدس، أثمل وأبدو بهذا الشكل

219
00:22:12,999 --> 00:22:18,083
لا أعرف، هل شعرت قط
بأن مستقبلك كله حُدد لك؟

220
00:22:20,167 --> 00:22:22,876
أجل (سام)، يراودني هذا الشعور كثيراً

221
00:22:22,999 --> 00:22:27,709
مهما كافحت
لا يمكنك إيقاف الخطة، خطة غبية جداً

222
00:22:29,083 --> 00:22:34,751
لا أعرف، إنه لٔامر رائع أن أقاتل
على سبيل التغيير، هذا كل شيء

223
00:22:38,209 --> 00:22:43,667
أتعلم؟ أنا ثمل، آسف، انس الٔامر

224
00:22:43,792 --> 00:22:46,167
لا، لا، لا بأس

225
00:22:48,167 --> 00:22:49,501
سأشرب نخب ذلك

226
00:22:55,792 --> 00:22:58,292
أأنا السبب أم نحتسي كأساً معاً؟

227
00:22:59,167 --> 00:23:02,501
لا نفعل ذلك كثيراً، صحيح؟ -
أجل، يمكنك قول ذلك -

228
00:23:03,626 --> 00:23:04,959
علينا فعل ذلك

229
00:23:05,250 --> 00:23:08,375
(أنت رجل صالح يا (دين -
أنت ثمل -

230
00:23:09,209 --> 00:23:10,542
إليكما

231
00:23:12,042 --> 00:23:13,375
شكراً -
تمتعا -

232
00:23:14,334 --> 00:23:15,667
لا، أعني ذلك

233
00:23:17,375 --> 00:23:19,584
أنت رجل صالح فعلًا

234
00:23:26,417 --> 00:23:28,834
الخبز وحده

235
00:23:41,459 --> 00:23:44,959
تلك السترة تليق بك بالمناسبة -
شكراً -

236
00:23:45,542 --> 00:23:49,167
في الواقع، الزي كله جديد

237
00:23:57,792 --> 00:23:59,459
!سنمارس الجنس

238
00:24:21,876 --> 00:24:24,751
ماذا يجري بحق السماء؟

239
00:24:25,167 --> 00:24:29,000
يمكنك الصراخ قدر ما تريد
لن يسمعك أحد، والداي خارج البلدة

240
00:24:30,834 --> 00:24:32,626
!(غاري) -
تي)، كيف حالك؟) -

241
00:24:32,792 --> 00:24:34,083
"أين أنت؟"

242
00:24:34,334 --> 00:24:37,834
لا يمكنني إخبارك الان
ولكن لن تصدق الٔامر

243
00:24:38,083 --> 00:24:43,459
أين (دين)؟ -
نزل (كلوفرليف) على الطريق 6، لماذا؟ -

244
00:24:43,584 --> 00:24:45,292
تقصد أنك لم تقتله بعد؟

245
00:24:45,959 --> 00:24:49,459
ماذا؟ مهلك، مهلك، ماذا تعني
بـ"قتل (دين)"؟

246
00:24:49,667 --> 00:24:51,959
أعمل على الٔامر -
غاري)، نواجه مشكلات هنا) -

247
00:24:52,042 --> 00:24:57,751
أولًا، أنظر إلى جسمك
الذي يسكنه الان رجلًا آخر

248
00:24:58,751 --> 00:25:01,792
ماذا؟ -
كان في منزلك ويتسكع مع والديك -

249
00:25:01,918 --> 00:25:03,542
حسناً، اهدأ

250
00:25:04,125 --> 00:25:07,834
مهما قال، لن يصدقه
أحد، صحيح؟ ما زلنا بخير

251
00:25:07,959 --> 00:25:11,250
هلا تسرع وتقتل الوغد -
"لا تستعجلني، سأفعل ذلك" -

252
00:25:12,542 --> 00:25:13,876
أجل، يُستحسن ذلك

253
00:25:15,209 --> 00:25:17,417
علي إقفال الخط

254
00:25:21,751 --> 00:25:24,792
يا للهول، يفوق ذلك نطاق فهمي

255
00:25:26,042 --> 00:25:29,375
لا أظنه سيفعل ذلك -
(استرخ، نتكلم عن (غاري -

256
00:25:29,501 --> 00:25:32,375
ماذا يجري هنا؟ كيف تعرفان
من يكون (دين)؟

257
00:25:32,501 --> 00:25:36,000
(يعرف الجميع (دين
إنه أكثر شخص مطلوب في الجحيم

258
00:25:37,083 --> 00:25:41,417
لا! أكنتم تتكلمون مع العفاريت
أيها الٔاغبياء؟

259
00:25:41,542 --> 00:25:42,876
طبعاً، نحن الٔاغبياء

260
00:25:44,459 --> 00:25:47,959
أنتم أولاد، لا تعرفون مع من تعبثون

261
00:25:48,083 --> 00:25:52,584
نعرف أن هناك جائزة
مقابل قتل (دين) ونحن من سيستلمها

262
00:25:52,792 --> 00:25:54,083
ما معنى ذلك؟

263
00:25:55,918 --> 00:25:58,000
...قبل شهر، كنا هنا -
(نورا) -

264
00:25:58,125 --> 00:26:01,417
ماذا؟ ألا يحق لنا التكلم عنه؟

265
00:26:02,209 --> 00:26:04,083
كنا نلهو هنا بذلك الكتاب

266
00:26:04,626 --> 00:26:08,083
لما اعتبرت الصلاة لسيد الظلام لهواً

267
00:26:08,209 --> 00:26:10,542
(لا تكن فاشلًا (تريف -
(أجل (تريف -

268
00:26:10,999 --> 00:26:16,334
بأية حال، ومضت الٔانوار
ودخل (غاري) في حالة انخطاف غريبة

269
00:26:16,918 --> 00:26:20,209
أغمض عينيه، أمسك بقلم
رصاص ورسم ذلك

270
00:26:22,375 --> 00:26:26,334
أتعرف ما الغريب؟ لا يجيد (غاري) الرسم

271
00:26:26,501 --> 00:26:30,918
قال إنه سمع صوتاً في رأسه وإن العفاريت
تعرض جائزة مقابل قتل هذا الرجل

272
00:26:31,000 --> 00:26:32,334
جائزة؟

273
00:26:32,459 --> 00:26:37,375
أجل، لكل مشعوذ أو عابد للشيطان
...(في أنحاء البلاد ولكن (غاري

274
00:26:37,709 --> 00:26:41,751
غاري) هو الذي وجدك) -
ومسألة تبادل الٔاجسام؟ -

275
00:26:42,250 --> 00:26:44,292
تعويذة أخرى من الكتاب
(إنها فكرة (غاري

276
00:26:44,417 --> 00:26:47,375
اعتماد أسلوب "حصان طروادة" للتسلل

277
00:26:47,501 --> 00:26:50,918
إنه ذكي جداً -
هذا إن كان يملك الجرأة لينفذ المهمة -

278
00:26:51,000 --> 00:26:55,792
اسمعاني، تقترفان خطأ كبيراً

279
00:26:55,918 --> 00:27:01,375
نتكلم عن إتمام صفقة مع عفريت
لقتل شخص، ليست هذه لعبة

280
00:27:02,083 --> 00:27:07,125
ستتخطيان حدوداً
لن تستطيعا العودة منها، صدقاني

281
00:27:12,417 --> 00:27:15,250
ماذا؟ -
...لا شيء -

282
00:27:16,292 --> 00:27:18,999
نورا)، لا تقولي)
إنك تصغين إلى هذا النذل؟

283
00:27:19,083 --> 00:27:22,709
لا أعرف، ربما، ماذا لو كانت
وجهة نظره سديدة؟

284
00:27:22,834 --> 00:27:26,751
لا أصدق ذلك
...أولًا (غاري) والان أنت، لا أستطيع

285
00:27:31,709 --> 00:27:36,334
أتعلمين؟ حسناً، إن أراد المرة
...إتمام أمر على أكمل وجه

286
00:27:36,459 --> 00:27:39,334
ماذا؟ أستقتل (دين) بنفسك
أيها الرجل القوي؟

287
00:27:39,459 --> 00:27:42,083
لست مضطراً، يمكنني فعل هذا

288
00:27:43,667 --> 00:27:45,125
لا، لا، لا يعقل أن تكون جدياً

289
00:27:45,250 --> 00:27:51,167
سأستدعي أحد هؤلاء الٔاشرار لتسليم
!الٔاحمقين وتقاضي المال، الدولارات

290
00:27:51,292 --> 00:27:55,250
لا أظن أنها فكرة سديدة -
ليست سديدة، إنها فكرة سيئة جداً -

291
00:27:55,375 --> 00:27:56,709
لم يسألك أحد

292
00:28:41,125 --> 00:28:44,459
لست (سام)، من أنت؟

293
00:28:47,334 --> 00:28:50,959
لا تفعل هذا، أتوسل إليك -
تريفور)، أظن أنه محق) -

294
00:28:51,083 --> 00:28:54,918
ألا تريدين الالتحاق بجامعة (فاسار)؟ -
أرجوك، توقف -

295
00:28:55,834 --> 00:28:57,250
ستتسبب بمقتلنا جميعاً

296
00:29:08,417 --> 00:29:10,667
ربما قلت ذلك بشكل خاطىء

297
00:29:11,918 --> 00:29:13,918
نورا)؟) -
لا، لا، لا تلمسها -

298
00:29:14,000 --> 00:29:15,334
نورا)، هل أنت بخير؟)

299
00:29:18,042 --> 00:29:21,125
أجل، أنا بحالة رائعة

300
00:29:26,626 --> 00:29:29,918
لمَ استدعيتني إلى هنا أيها الفتى؟

301
00:29:30,250 --> 00:29:34,459
إلا... إذا كان وقت العشاء؟

302
00:29:34,584 --> 00:29:37,626
ماذا؟ لا

303
00:29:38,999 --> 00:29:40,292
(لدينا (دين ونشستر

304
00:29:42,417 --> 00:29:45,209
حقاً؟ أين؟

305
00:29:45,375 --> 00:29:46,709
تريفور)، أبق فمك مطبقاً)

306
00:29:48,292 --> 00:29:51,626
نزل (كلوفرليف) على الطريق 6

307
00:29:54,459 --> 00:29:56,751
سام)؟)

308
00:29:57,417 --> 00:29:58,751
هل هذا أنت؟

309
00:30:03,709 --> 00:30:08,042
ألست شخصاً هزيلًا ونكرة؟

310
00:30:08,792 --> 00:30:13,792
هذا الفتى أحمق، لا يعرف
(أين يتواجد (دين

311
00:30:15,417 --> 00:30:21,375
إذاً إن كان (سام) في هذا الجسم
فمن يسكن جسم (سام)؟

312
00:30:22,792 --> 00:30:25,209
...مشعوذ خطر

313
00:30:27,000 --> 00:30:28,334
(اسمه (غاري

314
00:30:29,501 --> 00:30:34,999
(هل تخبرني بأنه لديك (دين ونشستر
وجسم (سام ونشستر)؟

315
00:30:36,626 --> 00:30:40,876
...وعاء فارغ بانتظار أن يُملٔا

316
00:30:41,000 --> 00:30:46,292
وتمنحني كليهما؟ -
أجل، أظن ذلك -

317
00:30:47,417 --> 00:30:54,250
علي الٕاقرار لك بأنني منبهرة

318
00:30:55,334 --> 00:30:59,999
...شكراً، إن كنت لا تمانعين سؤالي

319
00:31:01,751 --> 00:31:08,959
هل هناك جائزة؟ -
طبعاً، امتناني اللامتناهي -

320
00:31:14,792 --> 00:31:17,501
ماذا؟ أأنت جدية؟ -
اصمت أيها الغبي -

321
00:31:17,626 --> 00:31:19,876
اعتبر نفسك محظوظاً يا فتى

322
00:31:23,209 --> 00:31:28,959
!مهلك، عملنا جاهدين وأريد مكافأتي

323
00:31:39,626 --> 00:31:40,959
أرجوك

324
00:31:42,626 --> 00:31:43,959
حسناً

325
00:31:45,584 --> 00:31:51,042
آسفة، أنت محق، ماذا أحضر لك؟

326
00:31:52,501 --> 00:31:56,751
ما رأيك في مليون دولار؟ -
بحقك (تريفور)، اصمت واهرب -

327
00:31:56,876 --> 00:31:59,292
مبلغ مليون دولار لا يشتري الكثير
هذه الٔايام، لمَ لا نجعله 10 ملايين؟

328
00:31:59,417 --> 00:32:01,918
...حسناً، 10 ملايين وأريد

329
00:32:04,626 --> 00:32:07,209
(أريد أن تُغرم بي (ميندي شوارتز

330
00:32:08,501 --> 00:32:13,751
الحب والمال، تلتزم بالٔاساسيات
يمكنني احترام ذلك

331
00:32:15,501 --> 00:32:16,834
ولكن إليك جوابي

332
00:32:33,417 --> 00:32:36,751
أجل، مذاقه كدم أحمق

333
00:32:41,792 --> 00:32:44,167
"لديك 38 رسالة"

334
00:32:45,042 --> 00:32:50,083
يبدو ذلك جنونياً إلى حد كبير"
"ولكن أظن أنني في الجسم الخاطىء

335
00:32:52,083 --> 00:32:55,250
"دين)، الرجل الجالس قربك ليس أنا)"

336
00:32:58,876 --> 00:33:01,209
"دين)، تفقد بريدك الصوتي، تباً)"

337
00:33:07,334 --> 00:33:09,542
حسناً يا صاح، إما تبدأ الكلام
أو أبدأ بتعذيبك

338
00:33:09,667 --> 00:33:13,125
رباه، أرجوك، لا تؤذني
آسف، آسف جداً

339
00:33:13,459 --> 00:33:15,459
حسناً، استجمع قواك أيها البطل

340
00:33:16,083 --> 00:33:17,417
لا أريد أن أموت، لا أريد أن أموت

341
00:33:17,999 --> 00:33:19,292
أين (سام)؟

342
00:33:19,417 --> 00:33:22,918
في قبو بيت صديقي، والداه خارج البلدة

343
00:33:23,000 --> 00:33:26,167
والداه؟ كم عمرك؟ -
17 عاماً -

344
00:33:27,209 --> 00:33:28,542
17 عاماً؟

345
00:33:36,209 --> 00:33:37,542
نورا)؟)

346
00:33:40,792 --> 00:33:42,751
ليس في الوقت الحالي

347
00:34:00,042 --> 00:34:01,375
تباً

348
00:34:07,000 --> 00:34:15,000
استحقيت تحليتك الليلة يا فتى
أخبرني، ماذا تريد؟ أي شيء

349
00:34:16,042 --> 00:34:17,375
أي شيء؟

350
00:34:20,250 --> 00:34:21,584
أخبرني

351
00:34:22,209 --> 00:34:26,292
أريد أن أكون مشعوذاً
مشعوذ حقيقي وقوي

352
00:34:27,083 --> 00:34:29,584
خيار جيد، أفهمه

353
00:34:30,709 --> 00:34:36,083
(لا أب ولا "معهد (ماساتشوستس
للتكنولوجيا" ولا خطة

354
00:34:36,626 --> 00:34:41,334
سيتسنى لك أن تكون كبيراً وقوياً
ولن يملي عليك أحد ما يجب فعله

355
00:34:43,334 --> 00:34:48,167
لكن هناك إجراء بسيطاً أولًا

356
00:34:49,459 --> 00:34:52,292
عليك مقابلة الرئيس -
الرئيس؟ -

357
00:34:53,000 --> 00:34:57,918
صاحب الجلالة الشيطاني
أو مهما يسميه الٔاولاد هذه الٔايام

358
00:34:59,375 --> 00:35:00,709
الشيطان؟

359
00:35:03,709 --> 00:35:10,667
لا، لا بأس، لا أريد أن أزعجه

360
00:35:10,792 --> 00:35:16,709
لكنه سيريد مقابلتك
استرخ، سيكون الٔامر سهلًا

361
00:35:16,834 --> 00:35:22,209
سيطرح عليك سؤال صغيراً
"وعليك فقط أن تقول "نعم

362
00:35:22,751 --> 00:35:26,459
ثم ستنال مكافأتك

363
00:35:43,751 --> 00:35:46,959
ما كان ذلك؟ -
لا شيء -

364
00:35:47,083 --> 00:35:51,459
أكنت تحاول طرد الٔارواح
مني أيها الحقير؟

365
00:36:17,375 --> 00:36:22,042
وداعاً" أيتها الساقطة" -
أخطأت في لفظ الكلمة -

366
00:37:09,083 --> 00:37:13,834
هل اصطلحت الٔامور؟ -
أجل، تسرني العودة يا صاح -

367
00:37:14,626 --> 00:37:15,959
أجل، رائع

368
00:37:17,918 --> 00:37:22,709
(إذاً... (غاري -
أعرف، إنه خطأي -

369
00:37:24,584 --> 00:37:25,918
"خطأي؟"

370
00:37:27,918 --> 00:37:30,334
لن يفي ذلك بالغرض يا فتى

371
00:37:30,459 --> 00:37:36,250
أترى؟ لو كنت راشداً، لمت
لٔاننا كنا سنقتلك

372
00:37:37,999 --> 00:37:43,667
إما تتبع الطريق المستقيم
أو نقتلك، أهذا واضح؟

373
00:37:44,999 --> 00:37:46,292
إلى حد كبير -
جيد -

374
00:38:00,918 --> 00:38:02,501
تباً -
(غاري) -

375
00:38:04,501 --> 00:38:09,542
!اعمل بنصيحة شخص يعرف، ابتهج
ليست حياتك بهذا السوء

376
00:38:10,417 --> 00:38:11,751
قابلت والديّ؟

377
00:38:11,876 --> 00:38:16,083
أجل وإن يكن؟ إنها حياتك
إن لم ترقك خطتهما، ارفضها

378
00:38:16,584 --> 00:38:21,334
تمرد قليلًا بطريقة سليمة
غير شيطانية بالطبع

379
00:38:28,709 --> 00:38:31,167
بالمناسبة، أتعرف
لما انخرطت (نورا) في الشعوذة؟

380
00:38:31,292 --> 00:38:35,209
ماذا تعني؟ -
لا تحب الشيطان أيها الٔاحمق، تحبك -

381
00:38:35,792 --> 00:38:37,083
حقاً؟

382
00:38:38,125 --> 00:38:40,167
هل تظن ذلك؟ -
أجل، أعرف -

383
00:38:40,751 --> 00:38:43,959
ليتني أحظى بحياتك يا فتى -
حقاً؟ -

384
00:38:45,626 --> 00:38:46,959
شكراً

385
00:38:48,542 --> 00:38:49,876
ارحل

386
00:38:58,626 --> 00:38:59,959
كان كلامك لطيفاً

387
00:39:02,501 --> 00:39:03,834
كذبت كلياً

388
00:39:04,709 --> 00:39:06,000
حياة الفتى مريعة جداً

389
00:39:18,375 --> 00:39:23,501
الحياة العائلية الحميمة مثيرة للتوتر
صدقني، لم يفتنا شيء

390
00:39:23,626 --> 00:39:25,709
أو لا نعرف ماذا يفوتنا

391
00:39:31,250 --> 00:39:33,167
بربك يا صاح، أخفض الصوت

392
00:39:36,959 --> 00:39:38,250
(أهلًا بعودتك، (كونر

