﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,834
"الطريق حتى الان"

2
00:00:17,626 --> 00:00:23,167
عليكما التحلي بالشجاعة وتقبّل مسؤولياتكما
وتأدية الدور الذي اختاره لكما القدر

3
00:00:23,292 --> 00:00:25,667
(أنت الوعاء، وعاء (ميخائيل -
"الجواب هو "لا -

4
00:00:25,834 --> 00:00:27,125
تعلم من أكون -
إبليس -

5
00:00:27,250 --> 00:00:29,042
أنت المختار (سام)، أنت وعائي

6
00:00:29,209 --> 00:00:30,999
لن يحدث ذلك أبداً

7
00:00:36,375 --> 00:00:38,209
مرحباً (ليزا)، ستسوء الٔامور كثيراً

8
00:00:38,334 --> 00:00:40,542
لا تنفّذ ما تفكر فيه -
أنا مضطر -

9
00:00:40,667 --> 00:00:43,709
القفص الذي حررتما إبليس منه
بوسعكما إرجاعه إليه

10
00:00:43,834 --> 00:00:46,709
مفتاح القفص؟
خواتم الفرسان الٔاربعة

11
00:00:47,042 --> 00:00:48,375
من هذا؟ -
شقيقنا -

12
00:00:48,501 --> 00:00:50,334
ماذا تقصد أن (آدم) رحل؟ -
أخذته الملائكة -

13
00:00:50,459 --> 00:00:52,999
(ربما تتخلّى عنك (دين -
أتعتقد أن (آدم) بخير؟ -

14
00:00:53,542 --> 00:00:55,167
!لا -
أشك في ذلك -

15
00:00:57,542 --> 00:01:00,000
ماذا لو قدتما الشيطان
إلى الحافة وقفزتُ؟

16
00:01:00,125 --> 00:01:02,459
هل تحاولان قتلي أيها الغبيان؟

17
00:01:05,501 --> 00:01:09,626
ستدع شقيقك يقفز
إلى تلك الحفرة المتقدة

18
00:01:09,792 --> 00:01:14,417
ممّ تخاف تحديداً؟
الخسارة أو خسارة شقيقك؟

19
00:01:21,959 --> 00:01:26,792
في 21 أبريل 1967، سيارة"
"جنرل موتورز) المئة مليون)

20
00:01:26,918 --> 00:01:31,584
(خرجت من المصنع في (جاينسفيل"
"كابريس) زرقاء مزوّدة ببابين)

21
00:01:31,834 --> 00:01:37,083
كان هناك حفل كبير وألقيت الخطابات
أتى مساعد الحاكم حتى

22
00:01:37,626 --> 00:01:41,083
بعد 3 أيام، خرجت سيارة
أخرى من المصنع نفسه

23
00:01:41,209 --> 00:01:43,999
لم يكترث أحد لها

24
00:01:44,250 --> 00:01:45,959
ولكن كان يجدر بهم الاكتراث لها

25
00:01:46,042 --> 00:01:51,584
(إذ سيارة (شيفروليه إمبالا
طراز 1967 أضحت أهم سيارة

26
00:01:52,125 --> 00:01:56,125
بل أهم شيء في الكون كله

27
00:01:57,626 --> 00:02:00,375
(امتلكها أولًا (سال مورياتي

28
00:02:00,501 --> 00:02:03,876
سكير لديه زوجتان سابقتان
و3 شرايين مسدودة

29
00:02:04,334 --> 00:02:08,083
خلال نهاية الٔاسبوع، كان يقودها
في الجوار لتوزيع الٔاناجيل على الفقراء

30
00:02:08,250 --> 00:02:11,417
ليستقيم الناس قبل"
يوم الدينونة" هذا ما قاله

31
00:02:12,042 --> 00:02:16,584
لا يعرف (سام) و(دين) أياً من ذلك
ولكن حتماً لابتسما لو عرفا

32
00:02:16,834 --> 00:02:20,125
بعد وفاة (سال)، انتهى بها الٔامر
(في (راينبو موتورز

33
00:02:20,292 --> 00:02:25,375
(وكالة سيارات مستعملة في (لورنس
حيث اشتراها بحّار شاب بشكل عفوي

34
00:02:25,501 --> 00:02:29,542
بعد نصيحة أسداها صديق

35
00:02:30,000 --> 00:02:32,834
برأيي، هنا تبدأ هذه القصة

36
00:02:34,167 --> 00:02:36,167
وهنا تنتهي

37
00:02:43,375 --> 00:02:45,250
مرحباً

38
00:02:53,792 --> 00:02:57,125
دين)؟ ماذا يجري؟)

39
00:02:58,334 --> 00:03:00,417
أنا موافق

40
00:03:02,250 --> 00:03:05,417
علامَ؟ -
مسألة الشيطان كلها -

41
00:03:05,542 --> 00:03:07,501
أنا موافق عليها

42
00:03:08,792 --> 00:03:12,876
"ستدعني أقول "نعم -
لا، هذه هي المشكلة -

43
00:03:12,999 --> 00:03:15,584
لا يعود إليّ أن أدعك تفعل أي شيء

44
00:03:17,375 --> 00:03:21,292
أنت رجل... ناضج جداً

45
00:03:21,918 --> 00:03:24,792
إن كنت تريد ذلك، فسأدعمك

46
00:03:24,918 --> 00:03:27,042
هذا آخر شيء ظننتك قد تقوله

47
00:03:27,792 --> 00:03:29,751
قد يكون كذلك

48
00:03:30,250 --> 00:03:34,334
لكنني لن أكذب عليك
يخالف ذلك قناعاتي كلها

49
00:03:36,709 --> 00:03:39,334
...أعني، الحقيقة هي

50
00:03:41,417 --> 00:03:47,417
الاعتناء بك... كان مهمتي

51
00:03:48,501 --> 00:03:53,125
بل أكثر من ذلك، هذا ما أنا عليه

52
00:03:53,626 --> 00:03:57,959
لم تعد ولداً (سام) ولا يمكنني
مواصلة معاملتك كواحد

53
00:04:01,209 --> 00:04:04,250
ربما عليّ أن أنضج أيضاً

54
00:04:06,999 --> 00:04:11,334
...لا أعرف إذا كنا نملك أية فرصة ولكن

55
00:04:13,626 --> 00:04:17,501
أعرف أنك الشخص
الوحيد القادر على فعل ذلك

56
00:04:20,542 --> 00:04:22,209
شكراً

57
00:04:22,542 --> 00:04:24,751
...إن كان هذا ما تريده

58
00:04:26,417 --> 00:04:28,667
هل هذا حقاً ما تريده؟

59
00:04:31,876 --> 00:04:33,709
سمحت له بالخروج

60
00:04:35,542 --> 00:04:37,375
عليّ احتجازه مجدداً

61
00:04:40,667 --> 00:04:42,542
حسناً

62
00:04:44,000 --> 00:04:45,876
قُضي الٔامر إذاً

63
00:05:29,042 --> 00:05:31,167
ما زلت غير معتاد
على رؤيتك بمستوى نظري

64
00:05:31,876 --> 00:05:33,167
إذاً أكنت محقاً؟

65
00:05:33,292 --> 00:05:36,792
كالعادة (يودا)، هناك عفريتان
في الداخل كما قلت

66
00:05:36,959 --> 00:05:38,292
هل أحضرته؟

67
00:05:39,083 --> 00:05:41,083
أجل، كل عصير الطاقة
الذي يستطيع (سامي) شربه

68
00:05:43,125 --> 00:05:46,250
هل أنت بخير؟ -
ليس حقاً، ماذا لديك؟ -

69
00:05:46,375 --> 00:05:49,292
ليس الكثير، أتبدو لك هذه كنذر؟

70
00:05:49,417 --> 00:05:52,125
إعصار في (فلوريدا)، تدني درجات
(الحرارة في (ديترويت

71
00:05:52,292 --> 00:05:54,000
(حرائق غابات في (لوس أنجلوس -
مهلك، ماذا عن (ديترويت)؟ -

72
00:05:54,125 --> 00:05:58,876
انخفضت الحرارة 20 درجة ولكن ضمن
(مسافة 5 أحياء في وسط (موتاون

73
00:05:58,999 --> 00:06:01,751
هذه هي المدينة
(الشيطان في (ديترويت

74
00:06:01,999 --> 00:06:06,042
حقاً؟ في ما يخص نذر الشؤم
هذا لطيف جداً

75
00:06:06,167 --> 00:06:08,792
هل أنت واثق؟ -
أجل، أنا واثق -

76
00:06:23,209 --> 00:06:25,375
أليس ملاكاً صغيراً؟

77
00:06:29,542 --> 00:06:31,876
الملائكة لا تنام

78
00:06:39,375 --> 00:06:42,125
سام)، يراودني شعور سيىء حيال ذلك)

79
00:06:42,250 --> 00:06:47,000
ستكون مجنوناً إذا راودك شعور جيد -
(تفهم قصدي، (ديترويت -

80
00:06:47,292 --> 00:06:50,667
لطالما قال إنه سيسيطر عليك
في (ديترويت) وها نحن

81
00:06:50,792 --> 00:06:53,125
ها نحن -
ربما يمدّ لنا البساط الٔاحمر -

82
00:06:53,250 --> 00:06:58,083
ربما يعرف أمراً لا نعرفه -
حتماً يعرف أموراً كثيرة لا نعرفها -

83
00:06:58,417 --> 00:07:00,792
لنأمل فقط أنه لا يعلم بشأن الخواتم

84
00:07:10,876 --> 00:07:13,167
عليّ إخبارك أمراً في هذا الشأن -
ماذا؟ -

85
00:07:13,292 --> 00:07:18,542
إذا سارت الٔامور كما نريد
وقفزت إلى داخل القفص

86
00:07:20,292 --> 00:07:22,584
تعرف أنني لن أعود

87
00:07:24,042 --> 00:07:27,626
أجل، أنا مدرك لذلك -
لذا يجب أن تعدني بشيء -

88
00:07:28,626 --> 00:07:31,167
حسناً، أجل، أي شيء

89
00:07:32,876 --> 00:07:35,876
يجب أن تعدني بأنك لن تحاول إعادتي

90
00:07:36,292 --> 00:07:37,834
ماذا؟

91
00:07:38,000 --> 00:07:39,709
لا، لم أوافق على ذلك -
(دين) -

92
00:07:39,834 --> 00:07:43,959
جحيمك سيجعل جولتي تبدو ممتعة
تريد أن أجلس بدون تحريك ساكن؟

93
00:07:44,042 --> 00:07:47,000
حالما يُقفل القفص
لا يمكنك العبث به، هذا خطر

94
00:07:47,125 --> 00:07:50,501
لا، كأنني سأدعك تتعفن هناك -
ستفعل، ليس أمامك خيار -

95
00:07:50,667 --> 00:07:54,584
لا يمكنك أن تطلب مني فعل ذلك -
آسف (دين)، أنت مضطر -

96
00:07:56,792 --> 00:07:59,459
إذاً ماذا يُفترض بي فعله؟

97
00:07:59,626 --> 00:08:03,250
جد (ليزا) وصلّ كي تكون غبية
كفاية للقبول بك

98
00:08:03,417 --> 00:08:06,751
أقم حفلات شواء وشاهد مباريات كرة القدم

99
00:08:06,918 --> 00:08:11,375
(عش حياة طبيعية ورومنسية (دين

100
00:08:12,459 --> 00:08:14,334
!عدني

101
00:08:28,167 --> 00:08:31,042
"(ديترويت)، (ميشيغن)"

102
00:08:31,959 --> 00:08:35,459
هناك 24 عفريتاً على الٔاقل، كنت محقاً

103
00:08:35,584 --> 00:08:37,501
يحصل أمر ما -
بل أكثر من أمر -

104
00:08:38,167 --> 00:08:39,501
إنه هنا، أعرف ذلك

105
00:08:59,042 --> 00:09:01,083
أراك في الجوار يا فتى

106
00:09:01,250 --> 00:09:02,918
أراك في الجوار

107
00:09:11,417 --> 00:09:15,999
حين يدخل، قاومه من كل قوّتك، مفهوم؟

108
00:09:16,250 --> 00:09:19,292
واصل المقاومة، لا تذعن له

109
00:09:19,417 --> 00:09:21,042
حاضر سيدي

110
00:09:31,584 --> 00:09:34,083
اعتن بهذين الرجلين، حسناً؟

111
00:09:34,999 --> 00:09:36,959
ليس هذا ممكناً

112
00:09:39,417 --> 00:09:41,709
إذاً سايرني

113
00:09:42,584 --> 00:09:44,751
كان يُفترض بي أن أكذب

114
00:09:46,626 --> 00:09:51,918
طبعاً، سيكونان بخير -
كف عن التكلم فحسب -

115
00:10:06,209 --> 00:10:08,792
أتمانع عدم مشاهدة ذلك؟

116
00:10:25,751 --> 00:10:28,959
حسناً، لنذهب

117
00:10:35,834 --> 00:10:37,918
!حسناً

118
00:10:38,250 --> 00:10:42,334
!لقد وصلنا أيها الٔاوغاد
!تعالوا لملاقاة حتفكم

119
00:10:45,834 --> 00:10:49,167
مرحباً أيها الرفيقان
هل والدكما في المنزل؟

120
00:10:58,626 --> 00:11:02,999
مرحباً أيها الرفيقان
لطف منكما أن تزوراني

121
00:11:10,334 --> 00:11:14,000
الـ(إمبالا) تحوي بالطبع كل الٔاشياء"
"التي تحويها السيارات الٔاخرى

122
00:11:14,125 --> 00:11:16,083
"وبضعة أشياء لا تحويها"

123
00:11:17,125 --> 00:11:21,542
لكن ليس أي من ذلك مهماً
هذا ما يهم

124
00:11:21,918 --> 00:11:26,417
الجندي الذي أقحمه (سام) في
المرمدة لا يزال عالقاً فيها

125
00:11:26,542 --> 00:11:28,501
(قطع البناء التي أقحمها (دين
في الفتحات

126
00:11:28,626 --> 00:11:32,083
حتى هذا اليوم، يمكن سماعها تخشخش
حين ينبعث الهواء الساخن

127
00:11:32,209 --> 00:11:36,876
هذه هي الٔاشياء التي تجعلها
سيارتهما، حقاً سيارتهما

128
00:11:36,999 --> 00:11:41,334
حتى حين عدّلها (دين) كلياً
حرص على بقاء هذه الٔاشياء الصغيرة

129
00:11:41,876 --> 00:11:44,751
إذ هذه الشوائب
هي التي تضفي عليها جمالًا

130
00:11:46,167 --> 00:11:50,125
الشيطان لا يعرف ولا يهمه
أي نوع من السيارات يقودان

131
00:11:51,876 --> 00:11:56,792
أعتذر إذا كان الطقس بارداً
يظن معظم الناس أنني أعيش في مكان حار

132
00:11:57,125 --> 00:12:01,584
الوضع معاكس -
سأبلّغ وسائل الٕاعلام -

133
00:12:07,834 --> 00:12:09,792
ساعداني على فهم شيء أيها الرفيقان

134
00:12:09,918 --> 00:12:15,250
الدخول عبر بابي الٔامامي عمل انتحاري
ألا توافقانني الرأي؟

135
00:12:15,375 --> 00:12:18,584
لسنا هنا لنقاتلك -
لا؟ -

136
00:12:18,834 --> 00:12:21,918
إذاً لمَ أنتما هنا؟ -
"أريد القول "نعم -

137
00:12:22,542 --> 00:12:24,042
المعذرة؟

138
00:12:30,792 --> 00:12:35,375
أأنت مفعم بالفيتامينات؟ -
سمعتني، نعم -

139
00:12:35,501 --> 00:12:37,042
أنت جدّي

140
00:12:39,999 --> 00:12:43,834
اسمع، يوم الدينونة قطار لا
يمكن إيقافه نفهم ذلك الان

141
00:12:43,959 --> 00:12:46,375
نريد الترجل منه -
ماذا يعني ذلك؟ -

142
00:12:46,918 --> 00:12:50,792
صفقة القرن، أقلّك مجاناً
ولكن حين ينتهي الٔامر

143
00:12:50,918 --> 00:12:53,250
أعيش ويعيش وتعيد والدينا

144
00:12:53,375 --> 00:12:56,459
حسناً، هل نستطيع الكف عن هذا الهراء؟

145
00:12:56,709 --> 00:12:59,209
(أعرف أن الخواتم بحوزتك (سام

146
00:13:02,999 --> 00:13:05,876
لا أعرف عما تتكلم

147
00:13:06,042 --> 00:13:08,209
خواتم الفرسان؟

148
00:13:09,792 --> 00:13:12,876
المفاتيح السرية الخاصة بقفصي

149
00:13:13,667 --> 00:13:15,542
هل تذكرك بشيء؟

150
00:13:16,501 --> 00:13:20,667
بحقك (سام)، لم أكذب قط عليك
يمكنك معاملتي بالاحترام عينه

151
00:13:22,709 --> 00:13:24,959
لا بأس، لست غاضباً

152
00:13:25,042 --> 00:13:29,125
مباراة في المصارعة داخل رأسك
تروقني الفكرة

153
00:13:29,250 --> 00:13:33,626
أنا وأنت فقط، جولة واحدة، لا خدع

154
00:13:33,751 --> 00:13:37,876
إذا فزتَ، تقفز إلى داخل القفص
...وإذا فزتُ

155
00:13:38,417 --> 00:13:41,000
فسأكون قد فزت

156
00:13:41,834 --> 00:13:48,167
ما رأيك (سام)؟
أراهنك أنني أفضل منك

157
00:13:52,375 --> 00:13:54,542
معرفته بالٔامر لا تغيّر شيئاً -
(سام) -

158
00:13:54,667 --> 00:13:57,459
لا نملك خياراً آخر -
لا -

159
00:14:00,042 --> 00:14:01,042
أجل

160
00:14:39,375 --> 00:14:40,709
!(سامي) -
(دين) -

161
00:14:40,834 --> 00:14:42,417
(سامي)

162
00:14:42,584 --> 00:14:44,417
يمكنني أن أشعر به

163
00:14:44,999 --> 00:14:46,918
!يا للهول -
عليك الذهاب الان -

164
00:14:47,417 --> 00:14:49,083
!هيا

165
00:14:50,709 --> 00:14:52,584
(اذهب الان يا (سامي

166
00:14:53,167 --> 00:14:55,042
!الان

167
00:15:13,125 --> 00:15:15,834
كنت أعبث معك

168
00:15:16,209 --> 00:15:19,125
رحل (سامي) منذ فترة طويلة

169
00:15:50,584 --> 00:15:55,501
(أخبرتك، سيحصل هذا دوماً في (ديترويت

170
00:16:22,375 --> 00:16:24,667
(سام)

171
00:16:25,459 --> 00:16:27,417
هيا

172
00:16:27,626 --> 00:16:32,167
بوسعي أن أشعر بك تصارع في الداخل

173
00:16:35,459 --> 00:16:40,792
اسمع، سأدعك تتكلم، حسناً؟

174
00:16:45,959 --> 00:16:50,083
أسأت فهمي يا فتى
لست الرجل الشرير هنا

175
00:16:50,209 --> 00:16:54,334
سأمزقك من الداخل، مفهوم؟

176
00:16:56,501 --> 00:17:00,584
...على هذا الغضب
سكايواكر) اليافع)

177
00:17:04,834 --> 00:17:09,250
ممن أنت غاضب فعلياً؟
أنا أو الوجه في المرآة

178
00:17:09,375 --> 00:17:14,209
حتماً هذه مزحة كبيرة بالنسبة إليك -
إطلاقاً، كنت بانتظارك -

179
00:17:14,709 --> 00:17:21,751
منذ مدة طويلة جداً
سام)، عليك الاعتراف)

180
00:17:22,626 --> 00:17:25,501
بوسعك أن تشعر بذلك، صحيح؟

181
00:17:25,626 --> 00:17:28,042
ماذا؟ -
الابتهاج -

182
00:17:28,250 --> 00:17:32,292
أتعلم السبب؟ لٔاننا نصفان اكتملا

183
00:17:32,501 --> 00:17:35,584
مقدّر لنا التواجد معاً، حرفياً

184
00:17:35,709 --> 00:17:38,209
لا يمنحني ذلك شعوراً رائعاً
على الٕاطلاق

185
00:17:38,375 --> 00:17:41,626
(أنا داخل رأسك (سام

186
00:17:41,792 --> 00:17:46,542
لا تستطيع أن تكذب عليّ
أرى كل شيء

187
00:17:46,918 --> 00:17:49,501
كم أنك شعرت دوماً بالغربة

188
00:17:49,667 --> 00:17:55,876
كم أنك شعرت بأنك
لا تنتمي إلى عائلتك

189
00:17:57,876 --> 00:18:02,417
ولمَ قد لا تشعر بذلك؟
كانا والداك بالتبني بأفضل الٔاحوال

190
00:18:03,083 --> 00:18:04,999
أنا عائلتك الحقيقية

191
00:18:05,083 --> 00:18:07,292
لا، ليس هذا صحيحاً -
بلى -

192
00:18:07,959 --> 00:18:09,792
وأعرف أنك تعرف ذلك

193
00:18:10,709 --> 00:18:14,250
كل هذه الٔاوقات التي هربت
فيها من عائلتك، لم تكن تهرب منها

194
00:18:14,501 --> 00:18:16,959
كنت تهرب باتجاهي

195
00:18:21,042 --> 00:18:23,417
لا داعي لٔان يكون ذلك أمراً سيئاً

196
00:18:23,542 --> 00:18:27,918
ألم أدع (دين) يعيش؟
أريده أن يعيش

197
00:18:28,042 --> 00:18:33,417
سأعيد والديك أيضاً
(أريدك أن تكون سعيداً (سام

198
00:18:33,542 --> 00:18:37,626
لا أريد أي شيء منك

199
00:18:38,083 --> 00:18:40,167
حقاً؟

200
00:18:41,959 --> 00:18:44,083
ولا حتى الثأر؟

201
00:18:44,209 --> 00:18:47,125
ما معنى ذلك؟ -
انظر عن كثب -

202
00:18:48,876 --> 00:18:51,626
ألا يبدو أي من العفاريت
مألوفاً بالنسبة إليك؟

203
00:18:54,834 --> 00:19:00,042
هذا السيد (بنسمن)... أحد أساتذتي
في المدرسة الابتدائية

204
00:19:00,209 --> 00:19:03,501
وهذا صديقك (دوغ) الذي تعرّفت
(عليه في (إيست لانسنغ

205
00:19:03,751 --> 00:19:05,375
(و(رايتشل

206
00:19:06,375 --> 00:19:08,542
رفيقتك في حفل التخرج

207
00:19:08,667 --> 00:19:11,584
سام ونشستر)، هذه حياتك)

208
00:19:11,876 --> 00:19:16,626
عصابة (عزازيل) تحرسك منذ صغرك

209
00:19:16,918 --> 00:19:20,999
كانت تسيّرك ككلب مربوط إلى رسن

210
00:19:21,918 --> 00:19:26,334
أعرف ما هو شعورك حيالهم
يراودني الشعور نفسه

211
00:19:26,501 --> 00:19:29,667
ما رأيك في أن ينفّس كلانا عن غضبه؟

212
00:19:31,292 --> 00:19:34,417
التقارير تتوافد، زلزال بقوة"
"(6،7 درجات في (بورتلند

213
00:19:34,584 --> 00:19:38,250
1،8 في (بوسطن) وزلازل"
"(في (هونغ كونغ) و(برلين) و(طهران

214
00:19:38,417 --> 00:19:40,167
ليس لدى مرصد"
"الزلازل الٔاميركي أي تفسير

215
00:19:40,292 --> 00:19:42,918
ولكنه يقول إن عدد القتلى"
"سيكون بالملايين

216
00:19:43,000 --> 00:19:44,709
بدأ الٔامر

217
00:19:45,250 --> 00:19:48,292
أتظن ذلك أيها العبقري؟ -
لا داعي لٔان تكون دنيئاً -

218
00:19:48,417 --> 00:19:50,042
ماذا نفعل الان؟

219
00:19:52,292 --> 00:19:56,292
أقترح أن نحتسي
كميات هائلة من الكحول

220
00:19:57,125 --> 00:19:58,792
وننتظر قدوم الموجة الصدمية المحتومة

221
00:19:58,918 --> 00:20:03,125
(شكراً أيها الكاتب (بوكاوسكي
أعني كيف نوقف ذلك؟

222
00:20:05,834 --> 00:20:08,083
لا نوقفه

223
00:20:08,209 --> 00:20:11,584
(إبليس سيقابل (ميخائيل
في الحقل المختار

224
00:20:11,876 --> 00:20:16,042
(ثم تبدأ معركة (هرمجدون -
أين يقع الحقل المختار؟ -

225
00:20:16,167 --> 00:20:19,000
لا أعرف -
حتماً نستطيع فعل أمر ما -

226
00:20:19,792 --> 00:20:22,042
آسف (دين)، انتهى الٔامر

227
00:20:22,167 --> 00:20:27,876
اسمعني أيها المخنث
لن نستسلم، (بوبي)؟

228
00:20:29,999 --> 00:20:32,000
بوبي)؟)

229
00:20:36,125 --> 00:20:39,709
لم يكن هناك أمل كبير منذ البدء

230
00:20:41,334 --> 00:20:44,959
لا أعرف ماذا أفعل غير ذلك

231
00:21:05,959 --> 00:21:09,834
إذاً هل تستمتع بوقتك؟

232
00:21:17,584 --> 00:21:20,918
(بين المهمات، كان (شون) و(دين"
"يحظيان بيوم استراحة أحياناً

233
00:21:21,000 --> 00:21:23,250
"وأحياناً بأسبوع إذا كانا محظوظين"

234
00:21:23,459 --> 00:21:25,792
"كانا يقضيان الوقت عبر كسب المال"

235
00:21:25,999 --> 00:21:27,501
"كان (سام) يصرّ على إيجاد عمل نزيه"

236
00:21:27,626 --> 00:21:31,250
ولكنه يراهن الان"
"على البلياردو مثل أخيه

237
00:21:31,375 --> 00:21:33,250
كان بوسعهما الذهاب إلى أي مكان"
"وفعل أي شيء

238
00:21:33,417 --> 00:21:35,876
اجتازا مسافة ألف ميل"
"(لحضور حفل موسيقي لـ(أوزي

239
00:21:35,999 --> 00:21:38,626
وقادا لمدة يومين لحضور"
"(مباراة (جايهوكس

240
00:21:40,042 --> 00:21:43,999
وحين كان الطقس صافياً"
"كانا يركنان السيارة في مكان مقفر

241
00:21:44,167 --> 00:21:47,375
كانا يجلسان على غطاء السيارة"
"ويشاهدان النجوم

242
00:21:47,709 --> 00:21:50,000
"لساعات"

243
00:21:50,999 --> 00:21:53,250
"بدون التفوّه بكلمة"

244
00:21:54,292 --> 00:21:59,417
لم يطرأ ببالهما التالي"
"ربما لم يكن لديهما مسكن

245
00:21:59,918 --> 00:22:03,375
"ولكنهما لم يكونا قط مشرّدين"

246
00:22:05,459 --> 00:22:07,459
هذه عبارة جيدة

247
00:22:12,209 --> 00:22:14,876
العشيقة (ماغدا)؟ -
(لا، (تشاك -

248
00:22:18,167 --> 00:22:21,167
دين)، لم أعرف أنك ستتصل)

249
00:22:21,292 --> 00:22:24,292
من هي العشيقة (ماغدا)؟ -
...لا أحد، إنها -

250
00:22:24,459 --> 00:22:26,918
إنها صديقة مقرّبة

251
00:22:27,000 --> 00:22:28,834
حتماً أنها مقرّبة جداً
ماذا حلّ بـ(بيكي)؟

252
00:22:28,959 --> 00:22:32,459
لم تنجح علاقتنا، كنت أحترمها
أكثر مما ينبغي

253
00:22:32,709 --> 00:22:35,167
أنت تتأرجح بين العذارى
والعاهرات، صحيح؟

254
00:22:35,292 --> 00:22:37,375
لا يُعقل أن يكون هذا سبب اتصالك

255
00:22:38,125 --> 00:22:40,918
"قال (سامي) "نعم -
أعرف -

256
00:22:41,626 --> 00:22:45,000
رأيت ذلك، أعمل على الصفحات

257
00:22:45,167 --> 00:22:46,792
هل رأيت أين ستجري المعركة الحاسمة؟

258
00:22:47,709 --> 00:22:50,417
الملائكة تبقي الٔامر سرّاً وتتكتم عنه

259
00:22:50,626 --> 00:22:52,667
تباً -
ولكنني رأيته بأية حال -

260
00:22:53,000 --> 00:22:55,292
هذه إحدى مزايا أن يكون المرء نبياً

261
00:22:55,709 --> 00:23:00,999
ستقع غداً عند الظهيرة
(في مكان اسمه (ستول سيمتري

262
00:23:01,334 --> 00:23:03,042
...(ستول سيمتري)

263
00:23:03,167 --> 00:23:06,292
أعرف المكان، إنها مقبرة قديمة
(خارج (لورنس

264
00:23:07,000 --> 00:23:08,626
لمَ (لورنس)؟ -
لا أعرف -

265
00:23:08,751 --> 00:23:10,584
برأيي، يجب أن ينتهي الٔامر حيث بدأ

266
00:23:10,709 --> 00:23:12,959
حسناً (تشاك)، أتعرف أية طريقة
لتعطيل هذا الٔامر؟

267
00:23:13,042 --> 00:23:16,375
باستثناء الخواتم؟ لا، آسف

268
00:23:16,501 --> 00:23:19,999
أتعرف ما سيحصل تالياً؟ -
حبذا لو عرفت -

269
00:23:20,459 --> 00:23:25,792
ولكن صدقاً لا أعرف -
(حسناً شكراً (تشاك -

270
00:23:31,792 --> 00:23:34,042
هل تذهب إلى مكان ما؟

271
00:23:37,375 --> 00:23:41,667
ستقوم بأمر غبي، ترتسم
تلك النظرة على وجهك

272
00:23:42,125 --> 00:23:44,042
(سأكلّم (سام

273
00:23:44,209 --> 00:23:45,792
أنت لا تستسلم -
(إنه (سام -

274
00:23:45,918 --> 00:23:48,709
إذا لم تستطع التواصل معه هنا
فلن تستطيع في ساحة المعركة

275
00:23:48,834 --> 00:23:52,667
إذا سبق أن خسرنا
فلا شيء لٔاخسره، صحيح؟

276
00:23:53,876 --> 00:23:56,125
أريدك أن تفهم فحسب

277
00:23:56,834 --> 00:24:02,999
(لن ترى هناك إلا (ميخائيل
وهو يقتل شقيقك

278
00:24:06,584 --> 00:24:09,542
إذاً لن أدعه يموت بمفرده

279
00:24:20,918 --> 00:24:22,667
"(مقبرة (ستول"

280
00:24:26,417 --> 00:24:31,209
"ممنوع الدخول"

281
00:24:48,459 --> 00:24:52,459
(تسرّني رؤيتك (ميخائيل -
تسرّني رؤيتك أيضاً -

282
00:24:52,792 --> 00:24:56,417
انقضت فترة طويلة -
أيمكنك تصديق أن الٔامر حلّ أخيراً؟ -

283
00:24:58,501 --> 00:25:01,667
لا، ليس حقاً

284
00:25:04,584 --> 00:25:06,792
هل أنت جاهز؟

285
00:25:11,042 --> 00:25:13,501
أكثر من أي وقت مضى

286
00:25:14,959 --> 00:25:18,375
جزء مني يتمنّى لو لم يكن علينا فعل ذلك

287
00:25:19,542 --> 00:25:23,000
أجل، أنا أيضاً

288
00:25:23,125 --> 00:25:26,792
إذاً لمَ نفعل ذلك؟ -
تعرف السبب -

289
00:25:26,959 --> 00:25:30,751
لا أملك خياراً بعد ما فعلته -
بعد ما فعلته؟ -

290
00:25:30,999 --> 00:25:33,292
ماذا لو لم يكن خطأي؟ -
ماذا يعني ذلك؟ -

291
00:25:33,417 --> 00:25:37,083
فكر في الٔامر، والدنا خلق كل شيء

292
00:25:37,209 --> 00:25:43,834
ما يعني أنه خلقني على
ما أنا عليه أراد الشيطان

293
00:25:44,417 --> 00:25:46,709
إذاً؟ -
إذاً لماذا؟ -

294
00:25:46,876 --> 00:25:51,501
لمَ جعلنا نتعارك؟ لا أفهم المغزى من ذلك

295
00:25:51,959 --> 00:25:53,959
ما المغزى من كلامك؟

296
00:25:55,584 --> 00:26:01,292
سنقتل بعضنا ولٔاي غرض؟
أحد تجارب والدنا

297
00:26:01,709 --> 00:26:04,542
ولا نعرف الجواب حتى

298
00:26:05,417 --> 00:26:07,000
نحن شقيقان

299
00:26:08,209 --> 00:26:11,250
لنرحل عن رقعة الشطرنج

300
00:26:17,125 --> 00:26:20,167
آسف، لا يمكنني فعل ذلك

301
00:26:21,042 --> 00:26:24,459
أنا ابن صالح ولدي أوامري -
ليس عليك اتباعها -

302
00:26:24,584 --> 00:26:29,083
أتظن أنني سأتمرد، الان؟ لست مثلك

303
00:26:29,209 --> 00:26:32,626
(أرجوك، (ميخائيل -
لم تتغيّر قط يا أخي الصغير -

304
00:26:32,959 --> 00:26:37,834
تلوم دوماً الجميع ما عدا نفسك
كنا معاً، كنا سعيدين

305
00:26:37,959 --> 00:26:40,626
لكنك خنتني وخنت الجميع
وجعلت والدنا يرحل

306
00:26:40,751 --> 00:26:45,334
لا أحد يجعل والدنا يفعل
أي شيء، يفعل هذا بنا

307
00:26:48,584 --> 00:26:53,792
أنت مسخ يا إبليس، ويجب أن أقتلك

308
00:26:54,834 --> 00:26:57,083
إذا كانت الٔامور ستسير بهذا الشكل

309
00:26:59,667 --> 00:27:02,292
فأريد رؤيتك وأنت تحاول

310
00:27:57,167 --> 00:27:58,959
مرحباً أيها الرفيقان

311
00:28:03,626 --> 00:28:05,876
آسف، هل أقاطع شيئاً؟

312
00:28:12,959 --> 00:28:14,042
يجب أن نتكلم

313
00:28:19,918 --> 00:28:26,459
دين)، حتى بالنسبة إليك)
هذه قمة الغباء

314
00:28:26,584 --> 00:28:28,999
(لا أتكلم معك، أتكلم مع (سام

315
00:28:29,083 --> 00:28:33,417
(لم تعد الوعاء يا (دين
لا يحق لك التواجد هنا

316
00:28:35,209 --> 00:28:37,375
آدم)، إذا كنت تسمعني)
فأنا آسف جداً

317
00:28:37,501 --> 00:28:39,417
آدم)، ليس في دياره الان)

318
00:28:39,542 --> 00:28:42,375
إذاً أنت التالي على لائحتي عزيزي
ولكن عليّ مكالمته لخمس دقائق الان

319
00:28:42,501 --> 00:28:45,999
أيها الحقير التافه
لم تعد جزءاً من هذه القصة

320
00:28:46,083 --> 00:28:48,209
أيها القبيح

321
00:29:00,834 --> 00:29:02,709
أيها القبيح؟

322
00:29:03,334 --> 00:29:07,584
سيعود وسيكون غاضباً
ولكنك حصلت على دقائقك الخمس

323
00:29:07,709 --> 00:29:09,626
(كاستيل)

324
00:29:11,000 --> 00:29:15,792
هل أحرقت أخي تواً بواسطة
النيران المقدسة؟

325
00:29:17,834 --> 00:29:20,334
لا -
(لا أحد يعبث مع (ميخائيل -

326
00:29:20,501 --> 00:29:22,792
باستثنائي

327
00:29:34,042 --> 00:29:36,918
سامي)؟ هل تستطيع سماعي؟)

328
00:29:39,375 --> 00:29:45,375
أتعلم؟ حاولت أن أكون لطيفاً
(من أجل (سامي

329
00:29:45,584 --> 00:29:52,209
ولكنك مصدر إزعاج كبير... بالنسبة إليّ

330
00:30:09,584 --> 00:30:11,501
!لا

331
00:30:11,918 --> 00:30:13,334
أجل

332
00:30:19,417 --> 00:30:21,334
سامي)؟)

333
00:30:22,209 --> 00:30:25,375
هل أنت في داخله؟ -
إنه هنا بالفعل -

334
00:30:26,083 --> 00:30:28,667
وسيشعر بطقطقة عظامك

335
00:30:31,667 --> 00:30:33,709
كل واحدة منها

336
00:30:35,459 --> 00:30:37,667
سنأخذ وقتنا

337
00:30:43,209 --> 00:30:48,250
سامي)، لا بأس، لا بأس)
أنا هنا، أنا هنا

338
00:30:48,375 --> 00:30:49,751
لن أتركك

339
00:30:51,792 --> 00:30:54,292
لن أتركك

340
00:32:03,709 --> 00:32:07,876
لا بأس (دين)، ستكون الٔامور بخير

341
00:32:09,709 --> 00:32:12,000
نلت منه

342
00:32:51,959 --> 00:32:54,250
!(سام)

343
00:32:54,792 --> 00:32:58,125
لن ينتهي الٔامر بهذه الطريقة، تنح جانباً

344
00:32:58,250 --> 00:33:01,918
سيكون عليك إرغامي -
(يجب أن أقاتل أخي، (سام -

345
00:33:02,000 --> 00:33:05,667
هنا والان، إنه قدري

346
00:34:20,334 --> 00:34:22,667
كاس)، أنت حي؟)

347
00:34:22,792 --> 00:34:25,083
بل أفضل من ذلك

348
00:34:39,751 --> 00:34:42,167
كاس)، أأنت الرب؟)

349
00:34:42,292 --> 00:34:45,626
هذا ثناء رائع ولكن لا

350
00:34:46,167 --> 00:34:48,918
رغم أنني أؤمن بأنه أعادني إلى الحياة

351
00:34:52,209 --> 00:34:55,125
بحلّة جديدة ومحسّنة

352
00:35:22,834 --> 00:35:24,999
"النهايات صعبة"

353
00:35:26,584 --> 00:35:29,417
أي شخص مغفّل يملك لوح مفاتيح"
"يستطيع طباعة البداية

354
00:35:29,542 --> 00:35:31,792
"ولكن النهايات مستحيلة"

355
00:35:32,334 --> 00:35:35,334
تحاول حل كل مسألة عالقة"
"ولكنك لا تستطيع

356
00:35:35,459 --> 00:35:39,209
سيتذمر المعجبون دوماً"
"هناك دوماً ثغرات

357
00:35:39,584 --> 00:35:41,834
كونها النهاية، يُفترض"
"أن تؤدي إلى استنتاج ما

358
00:35:41,959 --> 00:35:45,042
"ولكنني أخبركم بأنها مصدر إزعاج كبير"

359
00:35:49,334 --> 00:35:51,542
ماذا ستفعل الان؟

360
00:35:52,000 --> 00:35:55,250
سأرجع إلى الجنة على ما أفترض -
الجنة؟ -

361
00:35:55,375 --> 00:35:57,709
مع وجود (مايكل) في القفص
حتماً تعمّها الفوضى

362
00:35:57,834 --> 00:36:00,042
إذاً أأنت الشريف الجديد في البلدة؟

363
00:36:01,918 --> 00:36:04,876
يروقني ذلك، أظنني كذلك -
لا -

364
00:36:05,000 --> 00:36:08,417
يمنحك الله جانحين جديدين
ولا معين وفجأة تخضع له مجدداً

365
00:36:08,542 --> 00:36:12,292
لا أعلم ما يريده
لا أعلم إذا كان سيرجع حتى

366
00:36:12,417 --> 00:36:15,501
يبدو أنه الٔامر الصائب

367
00:36:15,626 --> 00:36:18,709
حسناً، إذا رأيته، أخبره أنني سآتي لأجله

368
00:36:21,334 --> 00:36:22,334
أنت غاضب

369
00:36:24,375 --> 00:36:26,417
!هذه استهانة -
...لقد ساعد -

370
00:36:26,626 --> 00:36:30,083
لربما أكثر مما نعتقد -
من السهل لك قول هذا، فقد أعادك -

371
00:36:30,209 --> 00:36:32,751
لكن ماذا عن (سام)؟
ماذا عني؟

372
00:36:32,876 --> 00:36:37,083
أين هي جائزتي الكبرى؟ كل ما حصلت
!عليه هو وجود أخي في حفرة

373
00:36:38,125 --> 00:36:44,292
(لقد نلت ما طلبته يا (دين
لا نعيم، ولا جحيم

374
00:36:44,959 --> 00:36:46,501
فقط المزيد من الشيء ذاته

375
00:36:48,542 --> 00:36:52,417
(أنا جدي (دين
ماذا تفضّل أن تحصل عليه؟

376
00:36:52,542 --> 00:36:56,250
السلام أو الحرية؟

377
00:37:03,459 --> 00:37:06,959
لا تجيد التوديع، هل تعرف ذلك؟

378
00:37:13,083 --> 00:37:17,542
(لن يرى (دين) و(بوبي"
"بعضهما لفترة طويلة جداً

379
00:37:22,209 --> 00:37:27,459
لمعلوماتكم، في الٔاسبوع القادم، سيصطاد"
"(بوبي) مخلوق (روغارو) خارج (دايتون)

380
00:37:27,584 --> 00:37:29,167
"(ولكن ليس (دين"

381
00:37:29,292 --> 00:37:31,292
"(دين) لم يرد أن ينقذه (كاس)"

382
00:37:31,459 --> 00:37:37,209
كل جزء منه يود أن يموت"
"(أو إيجاد طريقة لٕاعادة (سام

383
00:37:37,334 --> 00:37:41,792
لكنه لا يفعل أي منهما"
"لٔانه قطع وعداً

384
00:37:51,125 --> 00:37:53,042
(مرحباً (ليزا

385
00:37:53,167 --> 00:37:56,709
الحمد لله، أأنت بخير؟

386
00:37:59,334 --> 00:38:01,167
أجل

387
00:38:01,334 --> 00:38:06,375
إذا لم يفت الٔاوان، أريد
أن أصطحبك لاحتساء تلك الجعة

388
00:38:08,834 --> 00:38:10,834
لا يفوت الٔاوان أبداً

389
00:38:19,000 --> 00:38:21,083
(لا بأس (دين

390
00:38:21,209 --> 00:38:22,918
ستكون الٔامور بخير

391
00:38:27,042 --> 00:38:30,417
إذاً ما محصّلة كل ذلك؟"
"يصعب القول

392
00:38:30,918 --> 00:38:35,626
لكنني قد أقول إنه كان اختباراً"
"(بالنسبة إلى (سام) و(دين

393
00:38:35,918 --> 00:38:38,125
"أعتقد أنهما أبليا حسناً"

394
00:38:38,334 --> 00:38:44,999
في مواجهة الخير والشر والملائكة"
"والعفاريت والقدر والرب

395
00:38:45,501 --> 00:38:49,918
اتخذا خيارهما الخاص"
"اختارا عائلتهما

396
00:38:50,667 --> 00:38:54,959
"أليس هذا هو المغزى؟"

397
00:38:55,375 --> 00:38:57,417
"النهاية"

398
00:39:01,751 --> 00:39:04,834
"لا شك في أن النهايات صعبة"

399
00:39:04,999 --> 00:39:10,334
ولكن مجدداً، لا شيء ينتهي"
"فعلياً، أليس كذلك؟

400
00:39:22,000 --> 00:39:25,417
هل أنت على ما يرام؟ -
أجل، أنا بخير -

