﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,709
"...في الحلقة السابقة"

2
00:00:02,375 --> 00:00:03,375
"ما جرى تلك الليلة"

3
00:00:04,501 --> 00:00:07,334
!خذ شقيقك إلى الخارج بأقصى سرعة
!الان (دين)، اذهب

4
00:00:07,792 --> 00:00:08,999
"ما شهداه"

5
00:00:10,083 --> 00:00:11,417
"أدّى إلى انطلاق شقيقين"

6
00:00:12,334 --> 00:00:13,542
أبي في رحلة صيد

7
00:00:14,584 --> 00:00:16,209
ولم يعد إلى المنزل منذ أيام

8
00:00:16,417 --> 00:00:18,042
في رحلة للبحث"
"عن الٔاجوبة، بعد 22 عاماً

9
00:00:18,209 --> 00:00:19,792
أقسمت إنني انتهيت من الصيد

10
00:00:19,959 --> 00:00:21,459
لا يمكنني فعل هذا وحدي

11
00:00:22,792 --> 00:00:24,167
!لا

12
00:00:26,792 --> 00:00:28,042
لدينا عمل نقوم به

13
00:00:28,792 --> 00:00:32,959
هذه ممتلكات أبي الٔاكثر قيمة
كل ما يعرفه عن الشرّ موجود هنا

14
00:00:33,209 --> 00:00:35,125
أظنه يريدنا أن نكمل المسيرة

15
00:00:35,250 --> 00:00:38,626
أن ننقذ الناس، نقضي على الٔاشرار
أن نتابع مهنة العائلة

16
00:00:38,751 --> 00:00:41,709
(لا، عليّ إيجاد قاتل (جيسيكا
هذا كل ما يمكنني التفكير فيه

17
00:00:41,834 --> 00:00:44,042
سام)، تعرف أننا سنجد أبي، صحيح؟)

18
00:00:44,876 --> 00:00:46,125
أجل
أعرف

19
00:00:52,042 --> 00:00:55,083
"(توليدو)، (أوهايو)"

20
00:00:55,209 --> 00:00:58,209
حسناً، دورك، حقيقة أم جرأة -
حقيقة -

21
00:00:59,083 --> 00:01:01,167
أتريدين تبادل القبل
مع (بنجي سوورتز)؟

22
00:01:01,834 --> 00:01:04,667
جرأة -
حسناً، هذا أمر تافه -

23
00:01:05,000 --> 00:01:08,834
"عليك قول "(ماري) الدموية
في المرحاض

24
00:01:09,584 --> 00:01:11,542
أهذا أفضل ما توصّلت إليه؟

25
00:01:11,792 --> 00:01:14,584
"من هي "(ماري) الدموية -
إنها ساحرة -

26
00:01:14,959 --> 00:01:17,000
سمعت بأنها امرأة
ماتت في حادث سيارة

27
00:01:17,167 --> 00:01:18,834
لا يهمّ من هي

28
00:01:18,959 --> 00:01:21,751
بيت القصيد، إن ذكرت اسمها
3 مرات أمام مرآة المرحاض

29
00:01:22,334 --> 00:01:25,834
!تظهر وتفقأ لك عينيك

30
00:01:27,876 --> 00:01:31,751
لمَ قد يقول أحدهم ذلك؟ -
لٔانّ هذا ليس حقيقياً -

31
00:01:33,209 --> 00:01:37,042
لا تضيئي النور
وتذكّري، 3 مرات

32
00:02:01,626 --> 00:02:05,751
ماري) الدموية... هذا سخيف)

33
00:02:09,250 --> 00:02:10,751
ماري) الدموية)

34
00:02:20,375 --> 00:02:22,167
ماري) الدموية)

35
00:02:31,542 --> 00:02:33,834
أخفناك -
أنتما حقيرتان -

36
00:02:33,959 --> 00:02:38,083
ليلي)، هلّا تخفضن أصواتكنّ) -
آسفة أبي -

37
00:02:38,209 --> 00:02:40,792
(نحن آسفات سيد (شومايكر -
(نحن آسفات سيد (شومايكر -

38
00:03:16,501 --> 00:03:18,125
!إنه يعجبك

39
00:03:19,584 --> 00:03:22,125
مرحباً أيتها الحمقاء
هل تستمتعنَ بوقتكنّ؟

40
00:03:22,250 --> 00:03:25,083
تخطيت موعد عودتك -
شكراً أبي -

41
00:04:05,459 --> 00:04:06,709
لماذا يا (سام)؟

42
00:04:08,167 --> 00:04:09,459
!لا

43
00:04:12,125 --> 00:04:14,792
لماذا يا (سام)؟ لماذا يا (سام)؟ -
!سام)! استيقظ) -

44
00:04:22,375 --> 00:04:26,417
يبدو أنه كان يراودني كابوس -
أجل، كابوس آخر -

45
00:04:29,792 --> 00:04:31,375
أقلّه حظيت بقسط من النوم

46
00:04:31,501 --> 00:04:33,918
عاجلًا أم آجلًا
سيكون علينا التحدث بهذا الشأن

47
00:04:34,501 --> 00:04:37,626
هل وصلنا؟ -
(أجل، أهلًا بك في (توليدو)، (أوهايو -

48
00:04:39,918 --> 00:04:41,542
"(شومايكر ستيفن)"

49
00:04:41,667 --> 00:04:44,834
ماذا حدث له حقاً في رأيك؟ -
هذا ما سنكتشفه -

50
00:04:47,542 --> 00:04:48,751
هيا بنا

51
00:05:11,501 --> 00:05:13,542
"(دكتور (د. فيكلوفيتش"

52
00:05:16,417 --> 00:05:18,375
مرحباً -
مرحباً -

53
00:05:19,375 --> 00:05:23,000
أيمكنني مساعدتكما؟ -
أجل، نحن الطالبان من معهد الطب -

54
00:05:23,292 --> 00:05:27,042
أستمحيكما عذراً؟ -
ألم يخبرك الدكتور (فيكلوفيتش)؟ -

55
00:05:27,250 --> 00:05:29,959
كلّمناه عبر الهاتف
(نحن من جامعة (أوهايو

56
00:05:30,584 --> 00:05:33,417
(يفترض به أن يرينا جثة (شومايكر
لٔاجل تقريرنا الجامعي

57
00:05:33,584 --> 00:05:39,417
آسف، إنه يتناول الغداء -
لقد قال... لا يهمّ -

58
00:05:39,542 --> 00:05:42,375
أتمانع أن ترينا الجثة؟ -
آسف، لا أستطيع -

59
00:05:42,501 --> 00:05:45,250
سيعود الطبيب بعد ساعة
يمكنكما انتظاره إن أردتما

60
00:05:45,417 --> 00:05:49,542
ساعة؟ سنكون في طريقنا
إلى (كولومبوس) عندها

61
00:05:49,667 --> 00:05:52,167
أجل -
التقرير يشكّل نصف علامتنا -

62
00:05:52,292 --> 00:05:55,792
هلّا تساعدنا -
اسمع يا صاح... لا -

63
00:05:57,999 --> 00:05:59,542
سألكمه على وجهه، أقسم

64
00:06:13,083 --> 00:06:14,792
اتبعاني

65
00:06:17,876 --> 00:06:21,125
يا صاح، جنيت هذا المال بتعبي -
ربحته في مباراة بوكر -

66
00:06:21,250 --> 00:06:22,667
أجل

67
00:06:22,792 --> 00:06:26,292
ذكرت الصحيفة أنّ ابنته وجدته
قالت إنّ عينيه كانتا تنزفان

68
00:06:26,417 --> 00:06:29,584
أكثر من هذا
أصبحت عيناه سائلتين تقريباً

69
00:06:32,626 --> 00:06:35,626
أيوجد دليل صراع؟
ربما فعل أحدهم هذا به؟

70
00:06:35,751 --> 00:06:38,959
لا، كان وحده
بالٕاضافة إلى الابنة

71
00:06:39,083 --> 00:06:40,999
ما سبب الوفاة الرسمي؟

72
00:06:41,501 --> 00:06:45,542
الطبيب ليس متأكداً، يفكر في سكتة
دماغية، ربما تمدد للٔاوعية الدموية

73
00:06:45,792 --> 00:06:47,709
انفجر شيء في رأسه
هذا مؤكد

74
00:06:48,125 --> 00:06:51,334
ماذا تقصد؟ -
نزيف دماغي شديد -

75
00:06:51,459 --> 00:06:53,999
كانت في جمجمته دماء
أكثر من أية جثة أخرى

76
00:06:54,709 --> 00:06:57,375
...لكنّ العينين
ماذا قد يتسبب بأمر كهذا؟

77
00:06:57,501 --> 00:06:59,125
يمكن للٔاوعية الدموية أن تنفجر

78
00:06:59,250 --> 00:07:01,292
نرى الكثير من العيون المحتقنة بالدم
لدى ضحايا السكتات الدماغية

79
00:07:01,417 --> 00:07:03,709
حقاً؟ أسبق أن رأيت
مقلة عين منفجرة؟

80
00:07:03,834 --> 00:07:06,918
هذه سابقة بالنسبة إليّ
لكنني لست الطبيب

81
00:07:08,209 --> 00:07:12,375
أيمكننا إلقاء نظرة على تقرير الشرطة؟
لٔاجل تقريرنا الجامعي

82
00:07:12,751 --> 00:07:15,042
لا يفترض بي أن أريكما إياه

83
00:07:19,250 --> 00:07:22,209
لعلّه ليس أمراً خارقاً للطبيعة
لعلّها حالة طبّية شاذة

84
00:07:22,834 --> 00:07:25,167
كم مرة في مسيرة والدنا
المهنية الطويلة والحافلة

85
00:07:25,292 --> 00:07:27,417
كان ذلك مجرّد حالة طبّية شاذة

86
00:07:27,542 --> 00:07:30,417
ولم يكن ذلك دلالة
على موت رهيب خارق للطبيعة؟

87
00:07:30,584 --> 00:07:33,209
أبداً تقريباً -
بالضبط -

88
00:07:33,542 --> 00:07:36,209
حسناً، لنذهب للتحدث إلى الابنة

89
00:07:45,250 --> 00:07:47,375
أشعر بأنّ ثيابنا غير مناسبة

90
00:08:04,125 --> 00:08:06,417
لا بدّ من أنك (دونا)، صحيح؟ -
أجل -

91
00:08:07,667 --> 00:08:11,459
مرحباً، نحن شديدا الٔاسف -
شكراً -

92
00:08:12,000 --> 00:08:15,834
(أنا (سام) وهذا (دين
كنا نعمل مع والدك

93
00:08:17,125 --> 00:08:18,334
حقاً؟

94
00:08:18,459 --> 00:08:22,334
...أجل، هذه المسألة برمّتها
أقصد، سكتة دماغية؟

95
00:08:23,167 --> 00:08:26,959
لا أظنّها تريد التحدث بالموضوع الان -
أنا بخير، أنا بخير -

96
00:08:27,626 --> 00:08:31,959
أكان هناك عوارض؟ دوار؟ ألم الشقيقة؟ -
لا -

97
00:08:33,250 --> 00:08:36,334
لٔانها لم تكن سكتة -
ليلي)، لا تقولي هذا) -

98
00:08:36,626 --> 00:08:39,501
ماذا؟ -
آسفة، إنها منزعجة فحسب -

99
00:08:39,709 --> 00:08:42,584
لا، حدث ذلك بسببي -
عزيزتي، هذا ليس صحيحاً -

100
00:08:42,792 --> 00:08:48,459
ليلي)، لمَ تقولين أمراً كهذا؟) -
قبل وفاته، قلت ذلك -

101
00:08:49,250 --> 00:08:50,584
قلت ماذا؟

102
00:08:50,709 --> 00:08:53,292
ماري) الدموية)
3 مرات في مرآة المرحاض

103
00:08:56,375 --> 00:08:58,125
انتزعت عينيه، هذا ما تفعله

104
00:08:58,250 --> 00:09:00,584
لم يمت والدنا جراء هذا
لست السبب

105
00:09:01,042 --> 00:09:05,292
أجل، أظن أنّ أختك محقة
"ليلي) لا يمكن أن تكون "(ماري) الدموية)

106
00:09:06,459 --> 00:09:12,000
لم يقل والدك ذلك، صحيح؟ -
لا، لا أظن ذلك -

107
00:09:36,083 --> 00:09:38,292
أسطورة (ماري) الدموية

108
00:09:39,042 --> 00:09:41,792
هل وجد والدنا دليلًا
على صحة الٔاسطورة؟

109
00:09:42,167 --> 00:09:44,125
ليس على حد علمي

110
00:09:48,542 --> 00:09:55,751
الٔاولاد في كافة أنحاء البلاد
"يلعبون "(ماري) الدموية

111
00:09:55,876 --> 00:09:57,918
وعلى حدّ علمنا
لا أحد يموت جرّاء ذلك

112
00:09:58,000 --> 00:10:01,167
لعلّها مجرّد أسطورة في كل مكان
لكنها تحدث فعلًا هنا

113
00:10:01,292 --> 00:10:03,000
المكان الذي بدأت فيه الٔاسطورة؟

114
00:10:04,042 --> 00:10:06,334
لكن وفق الٔاسطورة
...الشخص الذي يقول

115
00:10:09,167 --> 00:10:11,918
الشخص الذي يذكر اسمها يتأذى

116
00:10:12,000 --> 00:10:13,959
...لكن هنا -
تأذى (شومايكر) عوضاً عن ابنته -

117
00:10:14,042 --> 00:10:17,417
صحيح -
لم أسمع أمراً كهذا قبلًا -

118
00:10:17,959 --> 00:10:21,292
لكن الرجل مات أمام مرآة
والابنة محقة

119
00:10:21,417 --> 00:10:25,125
وفق الٔاسطورة
تفقأ، "تعرف من"، عينيك

120
00:10:25,250 --> 00:10:27,000
يستحق الٔامر أن نتحرّى عنه

121
00:10:33,292 --> 00:10:35,042
ماذا تفعلان هنا؟

122
00:10:35,709 --> 00:10:38,375
أردنا دخول المرحاض

123
00:10:39,209 --> 00:10:40,876
من أنتما؟

124
00:10:41,250 --> 00:10:43,751
كما قلنا في الٔاسفل
(نحن نعمل مع والد (دونا

125
00:10:43,876 --> 00:10:46,292
كان سمسار بورصة أو ما شابه
كان يعمل وحده

126
00:10:46,584 --> 00:10:50,042
...لا، أعلم، كنت أقصد -
بالٕاضافة إلى طرحكما الٔاسئلة الغريبة -

127
00:10:51,042 --> 00:10:57,584
ما سبب الٔاسئلة؟ هل ستخبراني
بما يجري أم أبدأ بالصراخ؟

128
00:10:57,751 --> 00:10:59,209
حسناً -
حسناً -

129
00:11:01,083 --> 00:11:04,292
(نظن أنّ مكروهاً أصاب والد (دونا -
أجل، سكتة دماغية -

130
00:11:04,584 --> 00:11:06,501
هذا ليس مؤشراً
لسكتة دماغية نموذجية

131
00:11:08,584 --> 00:11:11,584
نظنه قد يكون شيئاً آخر -
مثل ماذا؟ -

132
00:11:11,999 --> 00:11:15,501
بصراحة؟ لا نعرف بعد

133
00:11:16,209 --> 00:11:19,876
لكن لا نريد أن يحدث هذا
لشخص آخر، هذه هي الحقيقة

134
00:11:20,334 --> 00:11:24,375
لذا إن كنت ستصرخين
قومي بذلك

135
00:11:26,999 --> 00:11:31,417
من أنتما؟ شرطيان؟ -
شيء من هذا القبيل -

136
00:11:31,542 --> 00:11:37,626
إن تذكرت شيئاً، إن لاحظت أو أصدقاؤك
أمراً غريباً، خارجاً عن المألوف

137
00:11:38,292 --> 00:11:39,834
اتصلي بنا

138
00:11:47,292 --> 00:11:49,375
لنفترض أنّ (ماري) الدموية
تسكن هذه البلدة

139
00:11:49,501 --> 00:11:51,375
لا بد من وجود إثبات ما، صحيح؟

140
00:11:51,501 --> 00:11:52,751
امرأة من المنطقة
ماتت بطريقة بشعة

141
00:11:52,876 --> 00:11:54,876
أجل، لكنّ الٔامر صعب
كون الٔاسطورة منتشرة جداً

142
00:11:54,999 --> 00:11:56,959
ثمة حوالى 50 قصة مختلفة
عن هوية المرأة

143
00:11:57,042 --> 00:11:59,834
ثمة قصة تقول إنها ساحرة
وأخرى تقول إنها عروس مشوّهة

144
00:11:59,959 --> 00:12:02,834
ثمة قصص كثيرة أخرى -
عمّ يفترض بنا أن نبحث؟ -

145
00:12:02,999 --> 00:12:06,042
كل قصة فيها القليل من القواسم المشتركة
المرأة تدعى (ماري) دائماً

146
00:12:06,167 --> 00:12:07,751
وهي تموت دائماً أمام مرآة

147
00:12:08,626 --> 00:12:11,918
لذا علينا البحث في الصحف المحلية
والسجلات العامة، مهما كانت قديمة

148
00:12:12,000 --> 00:12:15,459
لنحاول إيجاد (ماري) تطابق المواصفات -
يبدو الٔامر مزعجاً -

149
00:12:15,667 --> 00:12:18,250
لا، لن يكون الٔامر
...بهذا السوء، طالما

150
00:12:18,667 --> 00:12:20,000
"معطّل"

151
00:12:20,125 --> 00:12:23,626
أسحب ما قلته
سيكون الٔامر مزعجاً جداً

152
00:12:25,834 --> 00:12:28,959
لست متأكدة، كانا شرطيين
أو محققين أو ما شابه

153
00:12:29,083 --> 00:12:31,709
أيّاً كانا، كانا وسيمين -
(جيل) -

154
00:12:31,918 --> 00:12:34,959
ألم تجدينهما كذلك؟ -
...بلى، كانا وسيمين، لكن -

155
00:12:35,584 --> 00:12:38,292
أتظنين أنّ مكروهاً
أصاب والد (دونا)؟

156
00:12:38,501 --> 00:12:42,459
لعلّ (ليلي) كانت محقة
لعلّ (ماري) الدموية قتلته

157
00:12:42,584 --> 00:12:44,083
كم أنت مضحكة

158
00:12:45,125 --> 00:12:50,751
مهلًا، أسمعت الخوف في صوتك؟ -
لا -

159
00:12:52,334 --> 00:12:55,083
تشارلي)، أنا متوجهة)
إلى مرآة المرحاض الان

160
00:12:55,918 --> 00:12:57,334
(كفى (جيل

161
00:12:59,834 --> 00:13:04,459
لا، لا يمكنني كبح نفسي، سأقولها

162
00:13:05,292 --> 00:13:11,042
ماري) الدموية)
ماري) الدموية، (ماري) الدموية)

163
00:13:13,417 --> 00:13:15,584
!جيل)؟)

164
00:13:23,999 --> 00:13:26,250
كم أنت غريبة الٔاطوار
سأتصل بك غداً

165
00:14:19,459 --> 00:14:21,250
أنت الفاعلة

166
00:14:25,250 --> 00:14:27,334
أنت قتلت ذاك الفتى

167
00:14:47,584 --> 00:14:48,792
لماذا يا (سام)؟

168
00:14:53,000 --> 00:14:56,501
لمَ تركتني أنام؟ -
لٔانني أخ رائع -

169
00:14:58,876 --> 00:15:02,834
بمَ كنت تحلم؟ -
بالحلوى والسكاكر -

170
00:15:04,125 --> 00:15:06,083
!وكأنني سأصدّقك

171
00:15:09,501 --> 00:15:14,542
هل وجدت شيئاً؟ -
ما عدا نوع جديد من الٕاحباط؟ لا -

172
00:15:14,667 --> 00:15:16,501
تحققت من كل شيء

173
00:15:17,667 --> 00:15:21,999
...بعض النساء من المنطقة
لورا) و(كاثرين) انتحرتا أمام مرآة)

174
00:15:22,167 --> 00:15:26,834
وسقطت مرآة عملاقة على رجل يدعى
(دايف)، لم أجد أحداً يدعى (ماري)

175
00:15:30,876 --> 00:15:32,918
ربما لم نجدها بعد

176
00:15:33,834 --> 00:15:39,417
كنت أبحث عن حوادث موت غريبة
في المنطقة، مقلة تنزف وما شابه

177
00:15:39,542 --> 00:15:43,459
لم أجد شيئاً، ما يحدث هنا
(لعلّه ليس من صنع (ماري

178
00:15:49,417 --> 00:15:50,626
آلو؟

179
00:15:57,167 --> 00:15:59,667
ووجدوها على أرض المرحاض

180
00:16:01,042 --> 00:16:08,209
وكانت عيناها قد اختفت -
آسف -

181
00:16:10,667 --> 00:16:18,626
قالت ذلك، سمعتها تقول ذلك
لكن لا يمكن أن يكون هذا السبب

182
00:16:21,334 --> 00:16:25,459
أنا مجنونة، صحيح؟ -
لست مجنونة -

183
00:16:26,417 --> 00:16:32,959
هذا يشعرني بحال أسوأ -
أصغي إليّ -

184
00:16:33,792 --> 00:16:38,125
نظن أنه ثمة شيء يحدث هنا
شيء لا يمكن تفسيره

185
00:16:39,167 --> 00:16:43,083
ونحن سنضع حدّاً له
لكننا بحاجة إلى مساعدتك

186
00:17:00,167 --> 00:17:01,626
ماذا قلت لوالدة (جيل)؟

187
00:17:01,751 --> 00:17:04,209
قلت لها إنني بحاجة إلى البقاء
وحدي مع صور (جيل) وأغراضها

188
00:17:04,334 --> 00:17:06,250
جيد -
أكره الكذب عليها -

189
00:17:07,083 --> 00:17:09,375
ثقي بنا، هذا للمصلحة العامة
أضيئي النور

190
00:17:13,792 --> 00:17:17,042
عمّ تبحثان؟ -
سنعلمك حين نجده -

191
00:17:17,250 --> 00:17:19,083
كاميرا مجهّزة برؤية ليلية

192
00:17:20,375 --> 00:17:22,250
شكراً -
هذا ممتاز -

193
00:17:25,042 --> 00:17:26,667
هل أبدو لك كـ(باريس هيلتون)؟

194
00:17:37,626 --> 00:17:42,918
لست أفهم، الضحية الٔاولى
لم تستدعِ (ماري)، والثانية فعلت

195
00:17:43,501 --> 00:17:46,250
كيف تختار ضحاياها؟ -
لا أدري -

196
00:17:50,334 --> 00:17:54,417
لمَ قالت (جيل) ذلك أصلًا؟ -
كانت مجرد مزحة -

197
00:17:54,667 --> 00:17:57,459
سيقول أحدهم ذلك مجدداً
إنها مسألة وقت فحسب

198
00:18:09,584 --> 00:18:13,125
ثمة ضوء فوق البنفسجي
في السيارة، صحيح؟

199
00:18:32,542 --> 00:18:36,501
"(غاري برايمن)" -
غاري برايمن)؟) -

200
00:18:37,876 --> 00:18:41,334
أتعرفين من هو؟ -
لا -

201
00:18:48,501 --> 00:18:51,667
(كان (غاري برايمن
فتى في الثامنة

202
00:18:52,250 --> 00:18:54,709
قتل منذ عامين
في حادث صدم وهرب

203
00:18:54,834 --> 00:18:57,334
كانت السيارة (تويوتا كامري) سوداء

204
00:18:57,751 --> 00:19:00,042
لكن لا أحد يذكر
رقم اللوحة ولم يرَ أحد السائق

205
00:19:00,459 --> 00:19:02,667
يا إلهي -
ماذا؟ -

206
00:19:03,167 --> 00:19:05,250
جيل) كانت تقود تلك السيارة)

207
00:19:07,626 --> 00:19:09,417
علينا العودة
(إلى منزل صديقتك (دونا

208
00:19:17,918 --> 00:19:20,125
(ليندا شومايكر)

209
00:19:22,918 --> 00:19:26,375
لمَ تطرحان عليّ هذه الٔاسئلة؟ -
نحن آسفان، لكن الٔامر مهمّ -

210
00:19:27,459 --> 00:19:31,876
أجل، (ليندا) والدتي، وماتت جراء
جرعة زائدة من الحبوب المنوّمة

211
00:19:31,999 --> 00:19:33,999
كان الٔامر حادثاً

212
00:19:36,792 --> 00:19:37,999
أظن أنّ عليكما الرحيل

213
00:19:38,083 --> 00:19:39,999
...(اسمعي (دونا -
!اخرجا من منزلي -

214
00:19:43,834 --> 00:19:48,167
يا إلهي
أتظنان أنّ والدها قتل والدتها؟

215
00:19:49,584 --> 00:19:52,292
ربما -
أظن أنّ عليّ البقاء هنا -

216
00:19:53,999 --> 00:19:58,167
...حسناً، مهما فعلت، لا تقومي بـ -
صدّقني، لن أقول ذلك -

217
00:20:02,125 --> 00:20:05,209
مهلًا، مهلًا، أنت تجري
بحثاً على نطاق الٔامة؟

218
00:20:05,918 --> 00:20:09,125
أجل، قاعدة معطيات المركز الوطني
للجرائم التابع للمباحث الفدرالية

219
00:20:09,250 --> 00:20:12,542
(في هذه المرحلة، أية (ماري
في البلاد ماتت أمام مرآة تفي بالغرض

220
00:20:12,667 --> 00:20:15,542
لكن إن كانت تسكن البلدة
يجب أن تكون قد ماتت في البلدة

221
00:20:15,667 --> 00:20:17,167
قلت لك، ما من شيء محلي
تحققت من الٔامر

222
00:20:17,292 --> 00:20:18,501
...لذا لم تكن لديك فكرة أفضل

223
00:20:18,626 --> 00:20:20,834
يبدو أنّ (ماري) تتبع نمطاً معيّناً
في اختيار ضحاياها

224
00:20:20,959 --> 00:20:22,125
أعرف، كنت أفكر في الٔامر نفسه

225
00:20:22,292 --> 00:20:23,876
(مع السيد (شومايكر
(وحادث الصدم والهرب لـ(جيل

226
00:20:23,999 --> 00:20:25,417
كان لكلاهما سرّ يتعلّق
بموت أحد الٔاشخاص

227
00:20:25,542 --> 00:20:29,334
صحيح، ثمة معتقدات كثيرة عن المرايا
إنها تكشف الٔاكاذيب والٔاسرار

228
00:20:29,459 --> 00:20:32,792
أنها انعكاس لروح المرء، لهذا يؤدي
كسرها إلى جلب الحظ السيىء

229
00:20:32,918 --> 00:20:34,334
صحيح، صحيح

230
00:20:34,501 --> 00:20:37,459
أجل، لذا ربما إن كان لديك سرّ
أقصد سرّاً بشعاً

231
00:20:37,584 --> 00:20:39,876
حيث يموت أحدهم
عندها تراه (ماري) وتعاقبك

232
00:20:39,999 --> 00:20:42,042
سواء كنت من استدعاها أم لا

233
00:20:42,334 --> 00:20:43,709
انظر إلى هذا

234
00:20:52,876 --> 00:20:54,542
"(تري)"

235
00:20:55,584 --> 00:20:57,250
يبدو أنها بصمة اليد نفسها

236
00:20:57,542 --> 00:20:59,667
(كانت تدعى (ماري وورزنغتون

237
00:20:59,876 --> 00:21:02,501
جريمة قتل غير محلولة
(في (فورت واين)، (إنديانا

238
00:21:04,083 --> 00:21:07,167
عملت في السلك لـ35 عاماً -
"(فورت واين)، (إنديانا)" -

239
00:21:07,292 --> 00:21:11,292
كنت محققاً معظم ذاك الوقت
لدى الجميع قضايا غير محلولة

240
00:21:11,626 --> 00:21:16,459
(لكن جريمة قتل (ماري وورزنغتون
ما زالت تقض مضجعي

241
00:21:16,584 --> 00:21:20,709
ماذا جرى بالضبط؟ -
قلتما إنكما مراسلان -

242
00:21:21,000 --> 00:21:23,918
(نعرف أنّ (ماري
كانت تبلغ الـ19، تعيش وحدها

243
00:21:24,000 --> 00:21:25,709
نعرف أنها فازت
ببعض مسابقات الجمال المحلية

244
00:21:25,834 --> 00:21:28,584
(حلمت بمغادرة (إنديانا
وبأن تصبح ممثلة

245
00:21:28,959 --> 00:21:33,792
ونعرف أنه ليلة 29 مارس
اقتحم أحدهم شقتها وقتلها

246
00:21:34,542 --> 00:21:38,501
انتزع عينيها بسكين -
هذا صحيح -

247
00:21:40,250 --> 00:21:43,959
لذا حين نسألك ماذا حدث
نريد معرفة ماذا تظن أنه حدث

248
00:21:46,999 --> 00:21:49,667
مبدئياً، لا يفترض بي
امتلاك نسخة عن هذا

249
00:21:55,959 --> 00:22:01,083
أتريان هذا؟ "(تري)"؟ -
أجل -

250
00:22:01,999 --> 00:22:04,501
أظن أنّ (ماري) كانت
تحاول كتابة اسم قاتلها

251
00:22:04,709 --> 00:22:07,000
أتعرف من الفاعل؟ -
لست متأكداً -

252
00:22:08,501 --> 00:22:12,167
لكن كان ثمة رجل محلّي
(جرّاح، (تريفور سامسن

253
00:22:13,042 --> 00:22:16,584
وأظنه الفاعل -
لمَ يفعل أمراً كهذا؟ -

254
00:22:17,667 --> 00:22:22,626
ذكرت في يومياتها رجلًا كانت تواعده
"كانت تناديه بحرف اسمه الٔاول "ت

255
00:22:23,000 --> 00:22:29,042
آخر ما كتبته في يومياتها
كانت ستخبر زوجة (ت) عن علاقتهما

256
00:22:29,292 --> 00:22:31,542
أجل، لكن ما أدراك
أنّ (سامسن) قتلها؟

257
00:22:32,000 --> 00:22:33,876
يصعب الجزم

258
00:22:35,417 --> 00:22:38,834
لكن تمّ انتزاع عينيها
بطريقة احترافية

259
00:22:39,626 --> 00:22:44,334
لكنك لم تستطع إثبات ذلك؟ -
لا، لا بصمات أو شهود -

260
00:22:44,918 --> 00:22:47,209
كان دقيقاً وحذراً

261
00:22:47,792 --> 00:22:51,292
أما زال على قيد الحياة؟ -
لا -

262
00:22:53,834 --> 00:23:00,542
في رأيي، أمضت (ماري) لحظاتها الٔاخيرة
محاولة فضح سرّ هذا الرجل

263
00:23:02,751 --> 00:23:04,542
لكنها لم تستطع ذلك

264
00:23:05,959 --> 00:23:10,584
أين دفنت؟ -
لم تدفن، أحرقت جثتها -

265
00:23:13,667 --> 00:23:16,375
ماذا عن المرآة؟ هل هي
في غرفة أدلة في مكان ما؟

266
00:23:17,209 --> 00:23:22,626
(لا، أعيدت إلى عائلة (ماري
منذ وقت طويل

267
00:23:23,834 --> 00:23:26,501
ألديك أسماء أفراد عائلتها؟

268
00:23:31,083 --> 00:23:34,292
تحضرين غريبين إلى منزلي
!ويطرحان عليّ أسئلة كهذه؟

269
00:23:34,542 --> 00:23:37,375
كانا يحاولان المساعدة
أرجوك (دونا)، يجب أن تصدقيني

270
00:23:37,918 --> 00:23:42,000
ماذا؟ بشأن (ماري) الدموية؟ -
أرجوك، أعرف أنّ الٔامر يبدو جنونياً -

271
00:23:42,125 --> 00:23:44,125
هذا يتخطى نطاق الجنون

272
00:23:44,292 --> 00:23:48,751
شتّان بين أن تصدّق أختي هذا الهراء
!وأن تصدّقيه أنت، عمرها 12

273
00:23:48,876 --> 00:23:53,709
نظراً لطريقة موت والدك
(وطريقة موت (جيل

274
00:23:54,876 --> 00:23:56,626
...حسناً، إذاً

275
00:23:57,417 --> 00:23:59,167
ماري) الدموية، (ماري) الدموية) -
!لا -

276
00:23:59,459 --> 00:24:00,667
ماري) الدموية)

277
00:24:03,125 --> 00:24:06,959
أرأيت؟ لم يحدث شيء -
!لمَ فعلت هذا؟ -

278
00:24:07,083 --> 00:24:10,667
يا إلهي
ثمة خطب فيك حقاً

279
00:24:23,792 --> 00:24:28,250
العناصر التي تفقد الٕالكترونيات
تصبح إيونات إيجابية

280
00:24:28,459 --> 00:24:31,459
والتي هي أصغر من الذرات الٔاخرى
في العنصر نفسه

281
00:24:31,959 --> 00:24:37,167
لذا يكون الشعاع الٕايوني
أصغر من الشعاع الذري

282
00:24:41,959 --> 00:24:43,125
!(تشارلي)

283
00:24:52,709 --> 00:24:53,999
!(تشارلي)

284
00:24:54,125 --> 00:24:56,125
!تشارلي)! توقّفي)
ما الخطب؟ هدّئي من روعك

285
00:24:59,083 --> 00:25:00,999
!دعني أذهب -
!(تشارلي) -

286
00:25:02,876 --> 00:25:06,125
(حقاً؟ هذا مؤسف سيد (وورزنغتون

287
00:25:06,584 --> 00:25:09,709
كنت مستعداً لدفع الكثير مقابل تلك المرآة
حسناً، ربما في المرة المقبلة

288
00:25:09,834 --> 00:25:12,501
حسناً، شكراً -
إذاً ماذا جرى؟ -

289
00:25:12,626 --> 00:25:15,876
(كنت أكلّم أخ (ماري
ظلّت المرآة لدى العائلة لٔاعوام

290
00:25:16,083 --> 00:25:18,626
إلى أن باعها... منذ أسبوع

291
00:25:19,626 --> 00:25:23,334
(إلى متجر يدعى (إستايت أنتيكز
(متجر في (توليدو

292
00:25:25,083 --> 00:25:27,292
لذا (ماري) تذهب
أينما ذهبت المرآة؟

293
00:25:27,501 --> 00:25:29,667
روحها مرتبطة بها بطريقة ما

294
00:25:29,834 --> 00:25:32,834
أثمة خرافة قديمة تقول
إنّ المرايا يمكنها احتجاز الٔارواح؟

295
00:25:33,209 --> 00:25:35,125
أجل، حين يموت شخص
في المنزل

296
00:25:35,334 --> 00:25:38,250
يغطّي الناس المرايا
لئلّا تحتجز الٔاشباح فيها

297
00:25:38,375 --> 00:25:40,626
إذاً ماتت (ماري) أمام مرآة
واحتجزت روحها في الداخل

298
00:25:40,751 --> 00:25:43,876
أجل، لكن كيف يمكنها الانتقال
عبر مئات المرايا المختلفة؟

299
00:25:44,167 --> 00:25:47,542
لا أدري، لكن إن كانت المرآة
هي المصدر، أقترح أن نجدها ونحطّمها

300
00:25:48,417 --> 00:25:50,292
أجل، لا أدري، ربما

301
00:25:53,918 --> 00:25:56,667
آلو... (تشارلي)؟

302
00:26:16,918 --> 00:26:23,042
لا بأس، يمكنك فتح عينيك
لا بأس (تشارلي)، لا تقلقي

303
00:26:23,167 --> 00:26:27,167
اسمعي، ستبقين هنا
على هذا السرير

304
00:26:27,584 --> 00:26:30,999
ولن تنظري إلى الزجاج
أو إلى أيّ شيء لديه انعكاس

305
00:26:31,792 --> 00:26:35,167
طالما تفعلين هذا
لن تتمكّن من النيل منك

306
00:26:38,042 --> 00:26:40,334
لكن لا يمكنني
الاستمرار بهذا إلى الٔابد

307
00:26:42,834 --> 00:26:51,125
سأموت، أليس كذلك؟ -
لا، ليس قبل وقت طويل -

308
00:26:53,709 --> 00:26:59,501
نريد معرفة ما حصل -
كنّا في المرحاض، وقالت (دونا) ذلك -

309
00:26:59,626 --> 00:27:01,292
لسنا نتكلم عن هذا

310
00:27:04,250 --> 00:27:12,918
حدث أمر ما، أليس كذلك؟
في حياتك، سرّ، حيث تأذى أحدهم

311
00:27:18,834 --> 00:27:20,626
أيمكنك أن تخبرينا عن ذلك؟

312
00:27:24,042 --> 00:27:29,417
كان لديّ حبيب، كنت أحبه

313
00:27:30,501 --> 00:27:32,999
لكنه كان يخيفني أيضاً

314
00:27:33,751 --> 00:27:42,083
وذات ليلة تشاجرنا
في منزله وانفصلت عنه

315
00:27:43,501 --> 00:27:48,292
فانزعج وقال
إنه يحتاج إليّ ويحبني

316
00:27:49,626 --> 00:27:54,918
وقال "(تشارلي)، إن خرجت
"من الباب الان، سأقتل نفسي

317
00:27:57,000 --> 00:28:05,083
أتعرفان ماذا قلت؟
قلت له "قم بذلك"، وغادرت

318
00:28:08,375 --> 00:28:10,584
كيف أمكنني قول هذا؟

319
00:28:14,667 --> 00:28:16,792
كيف أمكنني تركه بهذا الشكل؟

320
00:28:19,417 --> 00:28:22,751
لم أصدّقه

321
00:28:29,751 --> 00:28:31,501
كان يجدر بي ذلك

322
00:28:39,626 --> 00:28:42,542
(انتحار حبيبها ليس ذنب (تشارلي

323
00:28:43,209 --> 00:28:47,083
أنت تعرف أنّ الٔارواح
لا تحسن التمييز

324
00:28:48,167 --> 00:28:52,042
كان لـ(تشارلي) سرّ
(توفي أحدهم، هذا سبب كافٍ لـ(ماري

325
00:28:52,959 --> 00:28:54,542
أظن ذلك

326
00:28:54,709 --> 00:28:59,167
كنت أفكر، لعلّ تحطيم
تلك المرآة لن يكون كافياً

327
00:28:59,709 --> 00:29:01,042
لماذا؟ ماذا تقصد؟

328
00:29:01,167 --> 00:29:03,959
يصعب تحديد مكان (ماري)، صحيح؟
إنها تنتقل من مرآة إلى أخرى

329
00:29:04,042 --> 00:29:06,751
لذا ماذا يمنعها
من الاختباء فيها إلى الٔابد؟

330
00:29:08,209 --> 00:29:16,999
لذا ربما يجدر بنا تحديد مكانها
استدعاؤها إلى مرآتها ومن ثم تحطيمها

331
00:29:17,792 --> 00:29:21,542
ما أدراك بأنّ هذا سينجح؟ -
لا أدري، لست متأكداً -

332
00:29:24,375 --> 00:29:31,834
من سيستدعيها؟ -
أنا، ستسعى ورائي -

333
00:29:33,209 --> 00:29:35,042
حسناً، طفح الكيل

334
00:29:44,792 --> 00:29:46,667
(يتعلّق الٔامر بـ(جيسيكا
أليس كذلك؟

335
00:29:50,167 --> 00:29:53,667
تظن أنّ هذا هو سرّك الدفين
أنك قتلتها بطريقة ما؟

336
00:29:56,209 --> 00:29:58,709
(يجب أن تكف عن هذا، (سام

337
00:30:01,125 --> 00:30:07,125
الكوابيس، ومناداة اسمها
في منتصف الليل، هذا سيفقدك صوابك

338
00:30:07,792 --> 00:30:11,918
أصغِ إليّ، لم تكن مذنباً

339
00:30:12,959 --> 00:30:16,083
إن أردت لوم شيء
ألقِ اللوم على ما قتلها

340
00:30:16,209 --> 00:30:20,083
لمَ لا تلقِ اللوم عليّ؟
أنا من أبعدك عنها أصلًا

341
00:30:20,209 --> 00:30:23,626
لست ألومك -
لا يجدر بك لوم نفسك -

342
00:30:23,751 --> 00:30:26,000
لٔانه لم يكن بإمكانك فعل شيء -
كان بإمكاني تحذيرها -

343
00:30:26,125 --> 00:30:28,999
بشأن ماذا؟
لم تكن تعرف ماذا سيحصل

344
00:30:30,501 --> 00:30:33,792
كما أنّ هذا ليس سرّاً
أنا أعرف كل شيء

345
00:30:33,918 --> 00:30:35,375
لن ينجح هذا مع (ماري) بأية حال

346
00:30:35,501 --> 00:30:38,375
كلا، أنت لا تفعل -
لا أفعل ماذا؟ -

347
00:30:38,501 --> 00:30:42,501
لا تعرف كل شيء
لم أخبرك بكل شيء

348
00:30:44,792 --> 00:30:48,751
عمّ تتكلم؟ -
لن يكون سرّاً إن أخبرتك، صحيح؟ -

349
00:30:55,542 --> 00:31:00,292
لا، لا يعجبني ذلك
لن تقوم بذلك، انسَ الٔامر

350
00:31:00,876 --> 00:31:05,542
دين)، ستموت تلك الفتاة)
ما لم نفعل شيئاً

351
00:31:06,501 --> 00:31:10,417
ومن يدري ما عدد الٔاشخاص
الذين سيموتون بعد ذلك؟

352
00:31:11,876 --> 00:31:17,751
سنقوم بهذا
يجب أن تدعني أقوم بهذا

353
00:31:45,417 --> 00:31:47,083
!كم هذا رائع

354
00:31:55,709 --> 00:31:57,417
حسناً، لنبدأ بالبحث

355
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
لعلّهم باعوها

356
00:32:41,292 --> 00:32:43,042
لا أظن ذلك

357
00:32:54,834 --> 00:32:56,417
هذه هي

358
00:32:58,667 --> 00:33:00,542
أأنت متأكد ممّا ستفعله؟

359
00:33:15,999 --> 00:33:20,626
ماري) الدموية، (ماري) الدموية)

360
00:33:31,959 --> 00:33:33,292
ماري) الدموية)

361
00:33:44,459 --> 00:33:46,459
سأذهب للتحقق من الٔامر
ابقَ هنا، احترس

362
00:33:48,626 --> 00:33:50,375
!حطّم أيّ شيء يتحرك

363
00:34:01,083 --> 00:34:02,501
تباً

364
00:34:19,834 --> 00:34:21,000
!لا تتحرك

365
00:34:21,375 --> 00:34:24,959
مهلًا، إنه إنذار خاطىء
شغّلت جهاز الٕانذار بدون قصد

366
00:34:25,042 --> 00:34:27,626
من أنت؟ -
أنا ابن صاحب المتجر -

367
00:34:29,167 --> 00:34:30,834
أنت ابن السيد (ياماشيرو)؟

368
00:34:45,584 --> 00:34:49,292
هيا، تعالي إلى هذه المرآة

369
00:35:11,709 --> 00:35:15,209
أنت المذنب، أنت قتلتها

370
00:35:18,626 --> 00:35:20,667
(أنت قتلت (جيسيكا

371
00:35:23,292 --> 00:35:26,417
كما قلت، أنا متبنّى -
أجل -

372
00:35:29,167 --> 00:35:32,918
ليس لديّ الوقت لهذا حالياً

373
00:35:38,834 --> 00:35:43,834
لم تخبرها الحقيقة، من أنت فعلًا
لكنّ الٔامر يتعدّى ذلك، صحيح؟

374
00:35:45,000 --> 00:35:51,167
تلك الكوابيس التي تراودك؟
عن موت (جيسيكا)؟ تصرخ وتحترق

375
00:35:52,083 --> 00:35:55,876
كانت تراودك قبل أيام
على موتها، أليس كذلك؟

376
00:35:58,834 --> 00:36:02,334
كنت تتوق إلى أن تكون طبيعياً
وإلى التصديق أنها كانت مجرّد أحلام

377
00:36:02,918 --> 00:36:04,876
كيف أمكنك تجاهل تلك الٔاحلام؟

378
00:36:04,999 --> 00:36:07,542
كيف أمكنك تركها وحدها لتموت؟

379
00:36:09,918 --> 00:36:12,042
!حلمت بأنّ ذلك سيحدث

380
00:36:19,250 --> 00:36:21,584
سامي)؟ (سامي)؟)

381
00:36:22,584 --> 00:36:24,501
(أدعى (سام

382
00:36:25,083 --> 00:36:27,167
يا إلهي، أأنت بخير؟ -
أجل -

383
00:36:28,918 --> 00:36:30,709
هيا، تعال

384
00:37:30,667 --> 00:37:37,125
أنت قتلتهم
كل أولئك الناس، أنت قتلتهم

385
00:38:04,584 --> 00:38:07,042
سام)؟) -
ماذا؟ -

386
00:38:08,292 --> 00:38:12,000
سنحظى بحوالي 600 عام
من الحظ السيىء

387
00:38:36,167 --> 00:38:40,334
انتهى الٔامر إذاً -
أجل، لقد انتهى الٔامر -

388
00:38:42,334 --> 00:38:44,334
شكراً لكما

389
00:38:54,626 --> 00:38:56,375
!(تشارلي)

390
00:38:59,250 --> 00:39:03,876
بشأن موت حبيبك... يجدر بك
أن تحاولي مسامحة نفسك

391
00:39:04,501 --> 00:39:08,459
مهما فعلت، ما كنت لتستطيعي
منع حدوث ذلك على الٔارجح

392
00:39:09,334 --> 00:39:12,083
أحياناً تحدث الٔامور السيئة
بكل بساطة

393
00:39:22,042 --> 00:39:23,667
إنها نصيحة جيدة

394
00:39:38,709 --> 00:39:41,083
سام)؟) -
ماذا؟ -

395
00:39:42,167 --> 00:39:46,584
بعد انتهاء كل هذا
أريدك أن تطلعني على سرّك

396
00:39:53,334 --> 00:39:57,042
أنت أخي
وأنا مستعد للموت من أجلك

397
00:39:59,459 --> 00:40:02,083
لكن ثمة أمور
أفضّل الاحتفاظ بها لنفسي

