﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,042
"...في الحلقات السابقة" -
"منذ 22 سنة" -

2
00:00:02,292 --> 00:00:03,501
(سامي)

3
00:00:03,792 --> 00:00:05,834
خذ شقيقك إلى الخارج
بأقصى سرعة، هيا

4
00:00:06,083 --> 00:00:08,250
"ماتت أمهما بطريقة غامضة"

5
00:00:08,918 --> 00:00:10,667
"والان شقيقان" -
"ذهب أبي في رحلة صيد" -

6
00:00:11,459 --> 00:00:12,834
ولم يعد منذ أيام

7
00:00:13,250 --> 00:00:15,000
"يسعيان وراء الٔاجوبة"

8
00:00:16,584 --> 00:00:19,292
كان هذا كتاب أبي
أعتقد أنه يريدنا أن نكمل حيث ترك

9
00:00:19,876 --> 00:00:22,375
ننقذ الناس
نصطاد الٔاشياء، عمل العائلة

10
00:00:22,709 --> 00:00:23,999
أتعتقد أن أمي كانت ستريد هذا لنا؟

11
00:00:24,125 --> 00:00:25,667
لا أستطيع القيام بهذا وحدي

12
00:00:25,876 --> 00:00:27,042
أنا أقود

13
00:00:29,125 --> 00:00:34,501
"(مصح (روزفلت) - (روكفورد - إيلينوي"

14
00:01:09,709 --> 00:01:11,999
"ممنوع الدخول"

15
00:01:12,083 --> 00:01:13,959
لا يمكن إبقاء الٔاولاد خارج هذا المكان

16
00:01:14,042 --> 00:01:16,417
ما هذا بجميع الٔاحوال؟ -
نسيت أنك لست محلياً -

17
00:01:16,584 --> 00:01:18,584
لا تعرف الٔاسطورة -
الٔاسطورة؟ -

18
00:01:18,959 --> 00:01:22,792
لكل بلدة قصصها، صحيح؟
(قصصنا في مصح (روزفلت

19
00:01:23,334 --> 00:01:28,959
يقال إنه مسكون بأرواح المرضى
أمضي الليلة فيه فتفقدك الٔارواح صوابك

20
00:01:35,334 --> 00:01:37,667
مرحباً، نحن شرطيان

21
00:01:40,626 --> 00:01:42,751
!نحن شرطيان

22
00:01:50,667 --> 00:01:52,751
أتقول أنّ هؤلاء الفتيان
جلبوا مقصات الفولاذ؟

23
00:01:53,709 --> 00:01:56,792
هيا سنفترق -
حسناً -

24
00:02:10,626 --> 00:02:11,959
مرحباً

25
00:02:39,209 --> 00:02:40,918
مرحباً

26
00:03:02,834 --> 00:03:05,876
حسناً، هيا، اخرجوا

27
00:03:32,667 --> 00:03:34,501
كيلي)، هل تسمعني؟)

28
00:03:35,999 --> 00:03:37,375
!يا إلهي

29
00:03:37,667 --> 00:03:39,417
أين كنت؟ -
هناك -

30
00:03:39,584 --> 00:03:41,125
ما كان ذلك؟ هل رأيت شيئاً

31
00:03:43,667 --> 00:03:45,250
لا

32
00:03:50,292 --> 00:03:53,250
هذه الدورية 14
انتهينا وسنعود إلى المركز

33
00:04:12,209 --> 00:04:13,792
مرحباً

34
00:04:20,876 --> 00:04:24,083
إذاً، ماذا؟ أما زلت لا تتكلّم معي؟

35
00:04:27,083 --> 00:04:31,542
والت)، قلت إنني آسفة من قبل)
كم مرة أقول ذلك؟

36
00:04:47,918 --> 00:04:51,042
"نزل"

37
00:04:51,375 --> 00:04:54,000
(لا، أبي كان في (كاليفورنيا
عندما سمعنا عنه لاخر مرة

38
00:04:54,334 --> 00:04:58,626
اعتقدنا أنه يقصدك للتزود بالذخيرة
ربما رأيته في الٔاسابيع الماضية

39
00:04:58,999 --> 00:05:00,709
اتصل بنا فقط إن سمعت شيئاً -
حسناً -

40
00:05:00,834 --> 00:05:02,125
شكراً -
أهلًا بك -

41
00:05:02,667 --> 00:05:06,334
ألم يسمع (كايلب) عنه شيئاً؟ -
(لا، ولا (جفرسون) أو الٔاب (جيم -

42
00:05:06,999 --> 00:05:08,542
ماذا عن اليوميات؟
هل من أدلة هناك؟

43
00:05:08,667 --> 00:05:11,501
لا، الوضع ذاته كما كان في آخر مرة نظرت
إليها، لا أستطيع أن استخلص شيئاً

44
00:05:12,959 --> 00:05:15,125
أحب الرجل، لكن أقسم
إن خطه سيىء للغاية

45
00:05:15,250 --> 00:05:17,918
ربما ينبغي أن يتصل بالمباحث
الفدرالية ونبلغ عن فقدانه

46
00:05:18,000 --> 00:05:20,125
تكلمنا عن هذا، سيغضب أبي
إن جعلنا المباحث الفدرالية تتعقبه

47
00:05:20,250 --> 00:05:21,542
لم أعد آبه

48
00:05:21,667 --> 00:05:25,375
(بعد كل ما حصل في (كنساس
(أقصد، كان ينبغي أن يكون هناك (دين

49
00:05:25,501 --> 00:05:27,334
أنت قلتها بنفسك
حاولت الاتصال به ولا شيء

50
00:05:27,459 --> 00:05:30,042
أعرف أين هاتفي الخلوي؟

51
00:05:30,167 --> 00:05:33,876
أتعلم؟ ربما مات -
لا تقل ذلك، لم يمت -

52
00:05:33,999 --> 00:05:36,959
هو... هو -
ماذا؟ يختبىء؟ مشغول؟ -

53
00:05:40,000 --> 00:05:42,125
من: غير معروف"
"الرسالة: 42 89

54
00:05:43,375 --> 00:05:45,626
لا أصدق هذا -
ماذا؟ -

55
00:05:49,501 --> 00:05:53,626
رسالة مطبوعة، إحداثيات

56
00:05:55,709 --> 00:05:58,876
أتعتقد أن أبي كان يراسلنا؟ -
أعطانا إحداثيات من قبل -

57
00:05:58,999 --> 00:06:00,792
(بالكاد يجيد تشغيل الحمّاص (دين

58
00:06:01,125 --> 00:06:04,167
سام)، هذا خبر سار)
هذا يعني أنه بخير أو حيّ على الٔاقل

59
00:06:04,626 --> 00:06:06,792
هل كان هناك رقم ظاهر؟ -
لا، كان مجهولًا -

60
00:06:06,918 --> 00:06:08,083
حسناً، أين تلتقي الٕاحداثيات؟

61
00:06:08,209 --> 00:06:10,459
هذا هو الجزء المهم
(روكفورد - إيلينوي)

62
00:06:11,751 --> 00:06:13,000
حسناً، وهذا مهم، كيف؟

63
00:06:13,125 --> 00:06:15,292
تفقدت صحيفة (روكفورد) المحلية
ألقِ نظرة على هذا

64
00:06:18,959 --> 00:06:21,792
(هذا الشرطي (والتر كيلي
يأتي إلى المنزل من نوبة عمله

65
00:06:21,918 --> 00:06:24,501
يقتل زوجته ثم يضع المسدس
في فمه ويفجر دماغه

66
00:06:24,792 --> 00:06:29,292
(وفي وقت سابق من تلك الليلة (كيلي
(وشريكه استجابا لنداء في مصح (روزفلت

67
00:06:29,667 --> 00:06:31,626
حسناً، فاتني شيء
ما علاقة هذا بنا؟

68
00:06:31,751 --> 00:06:36,292
علّم أبي المصح ذاته في اليوميات، فلنر

69
00:06:37,876 --> 00:06:39,042
هنا

70
00:06:39,167 --> 00:06:42,542
7 مواقع غير ثابتة، ميتتان
حتى الٔاسبوع الماضي على الٔاقل

71
00:06:42,959 --> 00:06:44,292
أعتقد أنه يريدنا أن نذهب إلى هناك

72
00:06:48,292 --> 00:06:49,751
هذه وظيفته

73
00:06:51,125 --> 00:06:52,417
أبي يريدنا أن نقوم بعمله

74
00:06:52,667 --> 00:06:54,125
أجل، لكن ربما سنلتقي معه
ربما هو هناك

75
00:06:54,584 --> 00:06:55,792
وربما لا

76
00:06:55,918 --> 00:06:57,167
أقصد، ربما يرسلنا إلى هناك بمفردنا
لمطاردة هذا الشيء

77
00:06:57,292 --> 00:07:00,667
من يأبه؟ إن كان يريدنا هناك
فهذا جيد بما يكفي لي

78
00:07:01,459 --> 00:07:05,626
ألا تستغرب ذلك؟ النص؟ الٕاحداثيات؟

79
00:07:05,751 --> 00:07:08,667
سام)، أبي يطلب منا الذهاب)
إلى مكان ما، سنذهب

80
00:07:28,792 --> 00:07:29,999
أنت (دانييل غاندرسون) صحيح؟

81
00:07:30,083 --> 00:07:31,542
أنت شرطي؟ -
أجل -

82
00:07:32,751 --> 00:07:35,834
(أنا (نايجل توفنل
(من صحيفة (شيكاغو تريبيون

83
00:07:35,959 --> 00:07:38,292
أتمانع إن سألتك بعض الٔاسئلة
عن شريكك؟

84
00:07:38,417 --> 00:07:40,125
أجل، أمانع، فأنا أحاول شرب الجعة هنا

85
00:07:40,250 --> 00:07:42,626
لا بأس، لن يطول الٔامر
أريد سماع القصة بكلماتك

86
00:07:42,999 --> 00:07:46,334
منذ أسبوع كان شريكي جالساً
على ذلك الكرسي والان هو ميت

87
00:07:46,667 --> 00:07:49,709
هل ستكون لي هنا؟ -
آسف، يجب أن أعرف ما حصل -

88
00:07:50,000 --> 00:07:52,417
يا صاح، دع المسكين وشأنه

89
00:07:53,000 --> 00:07:55,626
الرجل شرطي، لمَ لا نظهر بعض الاحترام؟

90
00:08:02,000 --> 00:08:07,167
لم يكن من داع لتفعل ذلك -
بلى، طبعاً فالرجل أخرق -

91
00:08:07,292 --> 00:08:09,000
دعني أشتري لك الجعة

92
00:08:09,167 --> 00:08:10,834
جعتان

93
00:08:13,626 --> 00:08:15,209
شكراً

94
00:08:18,876 --> 00:08:20,667
لقد دفعتني بقوة يا صاح

95
00:08:20,792 --> 00:08:23,542
كان عليّ أن أبدو صادقاً، صحيح؟
هذا تمثيل الٔاسلوب

96
00:08:26,209 --> 00:08:28,000
لا بأس -
ماذا عرفت من (غاندرسون)؟ -

97
00:08:28,125 --> 00:08:31,459
إذاً (والتر كيلي) كان شرطياً صالحاً
كان طليعة صفّه، بشكل ثابت

98
00:08:31,584 --> 00:08:33,334
كان أمامه مستقبل واعد -
ماذا عن منزله؟ -

99
00:08:33,459 --> 00:08:36,834
هو وزوجته واجها بعض الشجارات
كالجميع لكن الزواج كان هادئاً بالٕاجمال

100
00:08:36,959 --> 00:08:38,501
كانا يتكلمان حتى عن إنجاب الٔاولاد

101
00:08:38,626 --> 00:08:41,375
(حسناً، إذاً إمّا أن (كيلي
كان بداخله جنون مكبوت ينتظر الانفجار

102
00:08:41,501 --> 00:08:42,709
أو أن شيئاً آخر فعل هذا به -
صحيح -

103
00:08:42,999 --> 00:08:45,876
ماذا أخبرك (غاندرسون) عن المصح؟ -
الكثير -

104
00:08:56,167 --> 00:08:58,250
ممنوع الدخول"
"ممنوع التجاوز

105
00:08:58,375 --> 00:09:01,000
"(مصح (روزفلت"

106
00:09:09,792 --> 00:09:15,334
إذاً، يبدو أن رجال الشرطة
طاردوا الٔاولاد إلى هنا إلى الجناح الجنوبي

107
00:09:17,751 --> 00:09:20,999
الجناح الجنوبي، مهلًا لحظة

108
00:09:22,042 --> 00:09:24,125
الجناح الجنوبي، الجناح الجنوبي

109
00:09:26,834 --> 00:09:31,209
1972، اقتحم ثلاثة أطفال
الجناح الجنوبي، بقي واحد منهم حياً

110
00:09:31,918 --> 00:09:34,584
حسب ما يسرد القصة
أحد أصدقائه جنّ وبدأ يشعل المكان

111
00:09:35,918 --> 00:09:39,042
لذا مهما كان ما يجري
فإن الجناح الجنوبي يبدو قلب ذلك

112
00:09:39,167 --> 00:09:42,125
أجل، لكن إن كان الٔاولاد يستكشفون
المصح. فلمَ لا توجد ميتات كثيرة؟

113
00:09:44,292 --> 00:09:46,626
يبدو أن الٔابواب تكون
مقفلة بسلاسل عادة

114
00:09:47,083 --> 00:09:48,876
كانت مقفلة بسلاسل طوال سنوات

115
00:09:49,250 --> 00:09:52,584
أجل، لٕابقاء الناس في الخارج
أو لٕابقاء شيء في الداخل

116
00:10:02,999 --> 00:10:05,125
أبلغني إن رأيت أي أموات
(يا (هالي جويل

117
00:10:05,375 --> 00:10:08,918
يا صاح، كفى -
أنا جاد، يجب أن تحترس، اتفقنا؟ -

118
00:10:09,000 --> 00:10:11,083
تنجذب الٔاشباح إلى الٕادراك
غير الحسي الذي يجري

119
00:10:11,209 --> 00:10:14,250
قلت لك، ليس إدراكاً غير حسّي
أشعر بذبذبات غريبة أحياناً

120
00:10:14,959 --> 00:10:17,167
وأرى أحلاماً غريبة -
أجل، لا يهم، لا تسأل ولا تخبر -

121
00:10:17,667 --> 00:10:19,083
هل تحصل على قراءات
من ذلك الشيء، أم لا؟

122
00:10:19,209 --> 00:10:20,999
لا، طبعا، هذا لم يعن
أنّ لا أحد في المنزل

123
00:10:21,083 --> 00:10:23,125
الٔارواح قد تظهر خلال
ساعات معينة من النهار

124
00:10:23,250 --> 00:10:25,292
والمخبولون يخرجون ليلًا -
أجل -

125
00:10:25,417 --> 00:10:27,292
اسمع من أكثر الوسطاء الروحيين إثارة؟

126
00:10:27,417 --> 00:10:29,667
(باتريسيا آركيت)
جنيفر لوف هيويت) أو أنت؟)

127
00:10:55,209 --> 00:10:59,626
يا رجل، الصدمات الكهربائية
الجراحة الفصية

128
00:10:59,751 --> 00:11:04,167
لقد قاموا بأشياء ملتوية لهؤلاء الناس
"مثل (جاك) في "كوكوز نست

129
00:11:08,000 --> 00:11:11,584
إذاً ماذا تعتقد؟
أن الٔارواح تتملك الناس

130
00:11:12,542 --> 00:11:17,375
(ربما، أو ربما الٔامر أشبه بـ(أميتي فيل
(أو (سميرل هانتنغ

131
00:11:17,501 --> 00:11:21,876
الٔارواح تفقدهم صوابهم
(مثل (جاك) في (ذو شايننغ

132
00:11:25,667 --> 00:11:29,584
دين)؟ متى سنتكلم عن ذلك؟)

133
00:11:29,709 --> 00:11:32,000
نتكلم عمّ؟ -
عن واقع أن أبي ليس هنا -

134
00:11:32,125 --> 00:11:34,876
فلنر، أبداً -
أنا جاد يا رجل -

135
00:11:34,999 --> 00:11:36,751
(وأنا أيضاً يا (سام
اسمع، لقد أرسلنا إلى هنا

136
00:11:36,876 --> 00:11:38,209
من الواضح أنه يريدنا هنا

137
00:11:38,334 --> 00:11:40,792
علينا أن نكمل البحث لاحقاً -
لا يهم ما يريده -

138
00:11:40,918 --> 00:11:45,000
أترى؟ الموقف، هناك، لهذا حصلت
دائماً على الحلوى الٕاضافية

139
00:11:45,125 --> 00:11:46,334
أبي قد يكون في ورطة

140
00:11:46,459 --> 00:11:48,876
ينبغي أن نبحث عنه
(نستحق بعض الٔاجوبة (دين

141
00:11:48,999 --> 00:11:52,834
أقصد، نحن نتكلم عن عائلتنا -
أفهم ذلك (سام) لكنه أعطانا أمراً -

142
00:11:52,959 --> 00:11:54,375
وإن يكن؟ هل علينا
أن نتبع دائماً أوامر أبي؟

143
00:11:54,501 --> 00:11:56,000
طبعاً

144
00:12:06,209 --> 00:12:08,209
(سانفورد إليكوت)

145
00:12:09,167 --> 00:12:11,918
تعرف ما علينا فعله
علينا أن نعرف المزيد عن الجناح الجنوبي

146
00:12:12,751 --> 00:12:14,375
لنرى إن حصل شيء هنا

147
00:12:16,334 --> 00:12:18,834
مسؤول الٔاطباء"
"(الدكتور (سانفورد إليكوت

148
00:12:30,167 --> 00:12:31,542
سام ونشستر)؟)

149
00:12:32,042 --> 00:12:34,000
هذا أنا -
تفضل -

150
00:12:39,375 --> 00:12:42,417
شكراً لٔانك قابلتني بهذه السرعة -
"(الطبيب النفسي (جايمز إليكوت" -

151
00:12:56,792 --> 00:12:59,834
دكتور (إليكوت)؟
إليكوت)، ذلك الاسم)

152
00:13:00,083 --> 00:13:02,709
(ألم يكن هناك الطبيب (سانفورد إليكوت

153
00:13:03,292 --> 00:13:05,876
بلى كان، كان كبير الٔاطباء
النفسيين في مكان ما

154
00:13:05,999 --> 00:13:09,542
كان أبي مسؤول الٔاطباء
في مصح (روزفلت) كيف عرفت ذلك؟

155
00:13:10,709 --> 00:13:13,125
حسناً؟ أنا أحب التاريخ المحلي

156
00:13:13,542 --> 00:13:16,083
ألم يقع... ألم يقع حادث أو شيء ما؟

157
00:13:16,209 --> 00:13:19,209
في المستشفى على ما أفترض
في الجناح الجنوبي، صحيح؟

158
00:13:19,334 --> 00:13:22,876
(أنت تدفع كلفة هذه الجلسة يا (سام
نحن هنا للتكلم عنك

159
00:13:23,667 --> 00:13:25,751
حسناً؟ أجل أجل طبعاً

160
00:13:27,626 --> 00:13:28,959
إذاً -
إذاً -

161
00:13:29,042 --> 00:13:30,918
كيف حال الٔامور؟

162
00:13:31,000 --> 00:13:32,918
الٔامور جيدة دكتور -
جيد -

163
00:13:33,292 --> 00:13:35,417
ماذا كنت تفعل؟

164
00:13:37,167 --> 00:13:41,125
الٔامور القديمة ذاتها
كنت في رحلة على الطريق مع أخي

165
00:13:41,250 --> 00:13:42,751
هل كان ذلك ممتعاً؟

166
00:13:44,250 --> 00:13:45,834
كثيراً

167
00:13:47,250 --> 00:13:52,501
لقد قابلنا الكثير من الٔاشخاص المهمين

168
00:13:53,626 --> 00:13:57,334
قمنا بأشياء مهمة كثيرة

169
00:14:00,542 --> 00:14:05,250
ما الذي حصل بالضبط
...في الجناح الجنوبي نسيت

170
00:14:05,834 --> 00:14:09,042
إن كنت مولعاً بالتاريخ المحلي فأنت
(تعرف كل شيء عن الشغب في (روزفلت

171
00:14:09,501 --> 00:14:12,083
الشغب؟ لا، أنا أعرف
أشعر بالفضول فقط

172
00:14:12,250 --> 00:14:16,083
سام) فلنكف عن العبث اتفقنا؟)
أنت تتجنب الموضوع

173
00:14:19,584 --> 00:14:21,626
أيّ موضوع؟ -
أنت -

174
00:14:21,959 --> 00:14:23,918
اسمع، سأعقد معك اتفاقاً

175
00:14:24,334 --> 00:14:28,626
(سأخبرك عن الشغب في (روزفلت
إن أخبرتني شيئاً صادقاً عن نفسك

176
00:14:29,501 --> 00:14:34,709
مثلًا، هذا الشقيق
الذي تسافر معه، كيف تشعر حياله؟

177
00:14:45,999 --> 00:14:48,292
يا رجل، بقيت هناك لوقت طويل
عمّ كنتما تتكلمان؟

178
00:14:49,083 --> 00:14:50,751
عن المستشفى، أتعلم؟ -
و؟ -

179
00:14:51,000 --> 00:14:54,125
والجناح الجنوبي؟ هناك يستضيفون
الحالات الصعبة جداً

180
00:14:54,250 --> 00:14:55,918
المهووسين المجرمين المجانين

181
00:14:56,000 --> 00:14:57,209
يبدو هذا حميماً -
أجل -

182
00:14:57,417 --> 00:14:58,626
وذات ليلة في العام 1964

183
00:14:58,834 --> 00:15:01,125
حصل شغب هاجم المرضى
الطاقم وهاجموا بعضهم بعضاً

184
00:15:01,250 --> 00:15:02,751
إذاً ماذا؟ سيطر المرضى على المصح؟

185
00:15:02,876 --> 00:15:04,334
على ما يبدو -
هل من حالات موت؟ -

186
00:15:04,459 --> 00:15:07,501
بعض المرضى، بعض الطاقم
أفترض أن ذلك كان دموياً

187
00:15:07,626 --> 00:15:11,167
لم تتم استعادة بعض الجثث
(بما فيها جثة مسؤول الٔاطباء (إليكوت

188
00:15:11,292 --> 00:15:12,501
ماذا تقصد بأنه لم تتمّ استعادتها؟

189
00:15:12,626 --> 00:15:13,834
فتّش رجال الشنطة كل شبر من المكان

190
00:15:13,959 --> 00:15:18,250
لكن أفترض أن المرضى
خبّأوا الجثث في مكان ما

191
00:15:19,042 --> 00:15:20,334
هذا مغمّ -
أجل -

192
00:15:20,584 --> 00:15:24,167
لذا نقلوا كل المرضى الناجين
وأقفلوا المستشفى نهائياً

193
00:15:24,292 --> 00:15:25,501
حسناً، إذاً، باختصار

194
00:15:25,792 --> 00:15:27,250
لدينا مجموعة حالات موت عنيفة
ومجموعة من الجثث الضائعة

195
00:15:27,375 --> 00:15:30,584
ما قد يعني مجموعة أرواح غاضبة -
طبعاً، فلنقصد المستشفى الليلة -

196
00:15:50,959 --> 00:15:52,918
انظري إلى هذا

197
00:15:53,501 --> 00:15:57,584
غريب إنّما مرعب

198
00:15:59,209 --> 00:16:03,000
حسبت أننا ذاهبان إلى السينما -
هذا أفضل، كأننا في السينما -

199
00:16:04,959 --> 00:16:06,501
لا أصدق أنك تسمي هذا موعداً

200
00:16:09,501 --> 00:16:13,584
هيّا، سيكون ذلك ممتعاً
فلننظر في الجوار، هيّا

201
00:16:20,999 --> 00:16:22,167
ما هذا؟

202
00:16:25,501 --> 00:16:28,125
انظري، هيّا، فلنتفقّد ذلك

203
00:16:28,626 --> 00:16:31,999
لا أريد فلنذهب -
هيّا -

204
00:16:35,167 --> 00:16:38,876
حسناً، يمكنك الانتظار هنا -
غافن)، لا) -

205
00:16:38,999 --> 00:16:43,459
سأغيب لدقيقة
لن ينال منك شيء، أعدك

206
00:17:34,000 --> 00:17:35,209
تبّاً

207
00:17:38,876 --> 00:17:41,375
مرحباً عزيزتي
لم تتحمّلي ذلك، صحيح؟

208
00:17:50,542 --> 00:17:52,876
غافن) أين أنت؟)

209
00:17:55,000 --> 00:17:56,209
(غافن)

210
00:18:27,459 --> 00:18:29,751
هل تتلقّى قراءات؟ -
أجل، بشكل قويّ -

211
00:18:30,125 --> 00:18:32,375
هذا المكان أشبه بفلك جنوني

212
00:18:35,876 --> 00:18:37,959
لعلّه توجد أرواح كثيرة

213
00:18:38,167 --> 00:18:40,250
وإن كانت الجثث المفقودة
تسبّب المطاردة

214
00:18:40,375 --> 00:18:41,709
فيجب أن نجدها ونحرقها

215
00:18:41,834 --> 00:18:45,292
لكن احترس، الشيء الوحيد
الذي يوتّرني أكثر من روح منزعجة

216
00:18:45,542 --> 00:18:47,876
هو الروح المنزعجة لقاتل مهووس

217
00:19:56,751 --> 00:20:00,292
دين)! (دين)! البندقية)

218
00:20:00,999 --> 00:20:02,167
سام)، انخفض)

219
00:20:11,459 --> 00:20:14,375
كان ذلك غريباً -
أجل، كأنني لا أعرف -

220
00:20:16,417 --> 00:20:19,209
لا، (دين)، أقصد
كان غريباً أنها لم تهاجمني

221
00:20:19,375 --> 00:20:23,042
بدا ذلك مريباً من حيث كنت واقفاً -
لم تؤذني، لم تحاول حتى -

222
00:20:23,542 --> 00:20:25,334
لذا إن لم تشأ أن تؤذيني
إذاً ماذا كانت تريد؟

223
00:20:53,792 --> 00:20:55,542
لا بأس، لن نؤذيك

224
00:20:56,918 --> 00:20:58,626
لا بأس

225
00:20:58,918 --> 00:21:02,000
ما اسمك؟ -
(كاثرين)، (كات) -

226
00:21:02,459 --> 00:21:05,083
(حسناً، أنا (دين) وهذا (سام -
ماذا تفعلين هنا؟ -

227
00:21:05,918 --> 00:21:09,626
(حبيبي (غافن -
هل هو هنا؟ -

228
00:21:10,584 --> 00:21:14,709
في مكان ما، اعتقد أنه من الممتع
أن يحاول رؤية بعض الٔاشباح

229
00:21:15,709 --> 00:21:20,792
اعتقدت أن كلّ ذلك كان تظاهراً

230
00:21:23,918 --> 00:21:28,334
لقد رأيت أشياء
...سمعت (غافن) يصرخ و

231
00:21:28,459 --> 00:21:29,667
(حسناً (كات

232
00:21:29,792 --> 00:21:32,000
هيّا، (سام) سيخرجك من هنا
وبعدها سنجد حبيبك

233
00:21:32,125 --> 00:21:33,959
لا، لا، لا

234
00:21:34,626 --> 00:21:38,000
لن أرحل من دون (غافن)، سآتي معك

235
00:21:38,125 --> 00:21:39,918
ليس الوضع مزحة هنا
اتّفقنا؟ إنه خطر

236
00:21:40,000 --> 00:21:41,501
لهذا يجب أن أجده

237
00:21:43,209 --> 00:21:45,918
حسناً، أفترض أننا سنفترق إذاً -
فلنذهب -

238
00:21:50,042 --> 00:21:55,501
(غافن) -
غافن)؟) -

239
00:21:58,626 --> 00:22:02,959
(غافن)! (غافن)

240
00:22:03,292 --> 00:22:06,709
لديّ سؤال لك، شاهدت الكثير
من أفلام الرعب، صحيح؟

241
00:22:07,083 --> 00:22:08,292
أفترض ذلك

242
00:22:08,417 --> 00:22:11,042
أسدِ إليّ خدمة، في المرّة المقبلة
عندما ترين أحداً، فانتبهي

243
00:22:11,250 --> 00:22:13,999
عندما يقول أحد أنّ مكاناً ما
مسكون، فلا تدخليه

244
00:22:28,292 --> 00:22:29,501
(غافن)

245
00:22:29,918 --> 00:22:31,125
(اسمع (غافن

246
00:22:31,584 --> 00:22:33,542
اسمع، لا بأس! لا بأس
أنا هنا لمساعدتك

247
00:22:34,209 --> 00:22:35,959
من أنت؟ -
(أدعى (سام -

248
00:22:36,751 --> 00:22:38,083
لقد وجدنا حبيبتك

249
00:22:38,417 --> 00:22:39,626
كات)؟) -
أجل -

250
00:22:40,000 --> 00:22:42,375
هل هي بخير؟ -
هي قلقة عليك، هل أنت بخير؟ -

251
00:22:44,584 --> 00:22:47,083
كنت أركض، أعتقد أنني وقعت

252
00:22:47,209 --> 00:22:48,709
ممّ كنت تركض؟

253
00:22:50,042 --> 00:22:54,876
كان هناك... كان هناك فتاة
...كان وجهها

254
00:22:55,918 --> 00:22:57,083
مشوّهاً

255
00:22:57,209 --> 00:22:59,626
حسناً، حسناً، اسمع
هذه الفتاة، هل حاولت إيذاءك؟

256
00:23:00,542 --> 00:23:02,250
...ماذا؟ لا، هي

257
00:23:03,250 --> 00:23:06,626
هي ماذا؟ -
لقد قبّلتني -

258
00:23:08,834 --> 00:23:13,918
لكنها لم تؤذك جسديّاً؟ -
يا رجل، لقد قبّلتني -

259
00:23:14,667 --> 00:23:16,000
جرحتني إلى الٔابد

260
00:23:16,792 --> 00:23:18,417
حسناً، ثق بي، كان من الممكن
أن يكون الوضع أسوأ

261
00:23:18,584 --> 00:23:20,292
الان، هل تذكر شيئاً آخر؟

262
00:23:20,459 --> 00:23:23,876
في الواقع، حاولت
أن تهمس شيئاً في أذني

263
00:23:24,834 --> 00:23:28,042
ماذا؟ -
لا أعرف، ركضت مذعوراً -

264
00:23:42,083 --> 00:23:46,209
تبّاً لا بأس، لديّ ولّاعة

265
00:23:50,292 --> 00:23:53,209
أنت تؤذي ذراعي -
عمّ تتكلّمين؟ -

266
00:24:02,250 --> 00:24:03,459
!(كات)

267
00:24:06,999 --> 00:24:08,999
!لا! أرجوك

268
00:24:13,542 --> 00:24:14,918
كات)، اصمدي)

269
00:24:42,042 --> 00:24:44,000
ماذا يجري؟ -
هي في الداخل مع أحدهم -

270
00:24:44,125 --> 00:24:45,876
ساعدني -
(كات) -

271
00:24:45,999 --> 00:24:48,709
أخرجني من هنا -
كات)، لن يؤذيك) -

272
00:24:49,459 --> 00:24:51,959
أصغي إليّ، يجب أن تواجهي ذلك
يجب أن تهدأي

273
00:24:52,125 --> 00:24:53,999
يجب أن تفعل ماذا؟ -
عليّ أن أفعل ماذا؟ -

274
00:24:54,083 --> 00:24:57,501
هذه الٔارواح، لا تحاول أذيتنا
تحاول التخاطب يجب أن تصغي إليها

275
00:24:57,626 --> 00:24:59,125
يجب أن تواجهيها -
واجهها أنت -

276
00:24:59,250 --> 00:25:01,209
لا، إنها الطريقة الوحيدة لتخرجي -
لا -

277
00:25:01,459 --> 00:25:03,584
انظري إليه، هذا كلّ شيء
هيّا، يمكنك القيام بذلك

278
00:25:24,667 --> 00:25:26,125
كات)؟)

279
00:25:27,125 --> 00:25:29,083
آمل أن تكون محقّاً بهذا الخصوص

280
00:25:30,375 --> 00:25:32,417
أجل، أنا أيضاً

281
00:25:41,667 --> 00:25:42,876
(كات)

282
00:25:47,417 --> 00:25:49,876
137 -
عفواً؟ -

283
00:25:51,292 --> 00:25:56,375
همست في أذني، 137 -
رقم غرفة -

284
00:26:00,334 --> 00:26:02,709
حسناً، إذاً إن لم تكن
هذه الٔارواح تحاول إيذاء أحد

285
00:26:02,876 --> 00:26:04,375
إذاً، ماذا تحاول أن تفعل؟

286
00:26:04,542 --> 00:26:05,751
ربّما هذا ما كانت تحاول قوله لنا

287
00:26:05,876 --> 00:26:07,209
أفترض أننا سنكتشف ذلك

288
00:26:07,501 --> 00:26:08,999
حسناً

289
00:26:10,876 --> 00:26:13,334
إذاً، الان، هل أنتما جاهزان
لمغادرة هذا المكان؟

290
00:26:14,375 --> 00:26:17,751
وأكثر من ذلك -
حسناً، أخرجهما من هنا -

291
00:26:18,501 --> 00:26:20,417
سأذهب لٕايجاد الغرفة 137

292
00:26:28,834 --> 00:26:31,083
إذاً، كيف تعرفان
عن أمور الٔاشباح هذه؟

293
00:26:32,792 --> 00:26:34,334
هذا عملنا

294
00:26:35,542 --> 00:26:37,584
لماذا يرغب أحد في وظيفة كهذه؟

295
00:26:39,751 --> 00:26:42,000
كان لديّ مستشار جامعي سيّىء

296
00:26:43,834 --> 00:26:49,250
و(دين)؟ هل هو مديرك؟ -
لا -

297
00:27:05,918 --> 00:27:07,459
"(الدكتور (سانفورد إليكوت"

298
00:27:31,334 --> 00:27:35,501
حسناً، أعتقد أنه لدينا مشكلة صغيرة -
فلنخلعه -

299
00:27:35,918 --> 00:27:37,834
لا أعتقد أن ذلك سينجح -
إذاً عبر نافذة -

300
00:27:37,959 --> 00:27:40,083
عليها قضبان -
حسناً، كيف يفترض أن نخرج؟ -

301
00:27:41,999 --> 00:27:44,000
هذا هو بيت القصيد، لن نخرج

302
00:27:44,209 --> 00:27:47,667
ثمّة شيء هنا، لا يريدنا أن نرحل

303
00:27:49,000 --> 00:27:51,876
هؤلاء المرضى -
لا، شيء آخر -

304
00:28:17,083 --> 00:28:19,000
لهذا أتقاضى مبالغ كبيرة

305
00:28:23,417 --> 00:28:25,417
"يوميات المرضى"

306
00:28:25,626 --> 00:28:27,375
"يوميات المرضى"

307
00:28:42,501 --> 00:28:46,792
كثرة العمل وعدم اللعب يجعلان
الدكتور (إليكوت) مملًا جدّاً

308
00:28:54,792 --> 00:28:56,542
حسناً، بحثت في كل مكان

309
00:28:56,667 --> 00:28:59,042
لا مخرج آخر -
إذاً ماذا سنفعل؟ -

310
00:28:59,167 --> 00:29:01,209
أوّلًا، لن نصاب بالذعر -
لمَ لا؟ -

311
00:29:04,000 --> 00:29:05,709
آلو -
...سام)، هذا أنا) -

312
00:29:06,250 --> 00:29:08,501
أرى ذلك، إنه آتٍ إليّ -
أين أنت؟ -

313
00:29:08,918 --> 00:29:10,542
في الطبقة السفلية، أسرع -
أنا آتٍ -

314
00:29:11,000 --> 00:29:12,834
حسناً، أيجيد أحدكما استعمال بندقية؟

315
00:29:13,167 --> 00:29:15,250
ماذا؟ لا -
أنا أجيد ذلك -

316
00:29:17,042 --> 00:29:18,834
أخذني أبي إلى الرماية
على الٔاطباق مرّتين

317
00:29:18,959 --> 00:29:22,501
تفضّلي، إنها محشوّة بملح الصخور
قد لا تقتل روحاً لكنها ستطردها

318
00:29:22,626 --> 00:29:23,918
إن رأيت شيئاً، أطلقي النار

319
00:29:24,000 --> 00:29:25,375
حسناً -
حسناً -

320
00:29:31,792 --> 00:29:33,083
(دين)

321
00:29:33,292 --> 00:29:36,501
"غرفة السخان"

322
00:29:46,792 --> 00:29:48,083
"احتراس"

323
00:29:50,334 --> 00:29:51,667
(دين)

324
00:30:49,667 --> 00:30:50,876
(دين)

325
00:31:17,292 --> 00:31:20,834
لا تخف، سأساعدك، سأجعلك أفضل

326
00:31:31,292 --> 00:31:34,709
(اسمع (غافن -
نعم؟ -

327
00:31:36,334 --> 00:31:40,459
إن خرجنا من هنا حيّين، سننفصل

328
00:31:43,918 --> 00:31:45,834
هل سمعت ذلك؟ -
شيء ما آتٍ -

329
00:31:49,751 --> 00:31:51,209
تبّاً، تبّاً، تبّاً

330
00:31:51,501 --> 00:31:54,751
لا تطلقي النار، هذا أنا -
آسفة، آسفة -

331
00:32:00,584 --> 00:32:04,375
ماذا تفعلان هنا؟ أين (سام)؟ -
ذهب إلى الطبقة السفلية -

332
00:32:04,501 --> 00:32:06,292
أنت اتصلت به -
لم أتصل به -

333
00:32:06,417 --> 00:32:08,959
رنّ هاتفه الخلوي، قال إنك أنت

334
00:32:10,542 --> 00:32:12,167
الطبقة السفلية؟

335
00:32:15,709 --> 00:32:18,417
حسناً، راقبا نفسيكما

336
00:32:20,584 --> 00:32:21,999
وانتبها لي

337
00:32:27,709 --> 00:32:31,125
سامي)! (سام)، هل أنت تحت؟)

338
00:32:32,042 --> 00:32:33,542
!(سام)

339
00:32:35,209 --> 00:32:36,834
!(سام)

340
00:32:38,417 --> 00:32:41,334
يا رجل! أجبني عندما أناديك

341
00:32:41,876 --> 00:32:43,584
هل أنت بخير؟ -
أجل، أنا بخير -

342
00:32:43,709 --> 00:32:45,292
تعرف أنني لست أنا من طلبك
على هاتفك الجوال، صحيح؟

343
00:32:45,417 --> 00:32:47,000
أجل، أعرف
أعتقد أن شيئاً ما استدرجني إلى هنا

344
00:32:47,125 --> 00:32:49,125
(أعتقد أنني أعرف من الدكتور (إليكوت

345
00:32:49,792 --> 00:32:51,876
هذا ما كانت الٔارواح الٔاخرى
تحاول قوله لنا، لم ترَه، صحيح؟

346
00:32:51,999 --> 00:32:55,000
لا، ما أدراك أنه كان هو؟ -
لٔانني وجدت سجلّ مواعيده -

347
00:32:55,125 --> 00:32:58,918
من الواضح أنه كان يجري تجارب
على مرضاه، أشياء رهيبة جدّاً

348
00:32:59,083 --> 00:33:00,834
تجعل الجراحة الفصية
تبدو كحبّتي أسبيرين

349
00:33:00,959 --> 00:33:04,667
لكن المرضى هم الذين قاموا بالشغب -
(أجل، تظاهروا ضدّ الطبيب (إليكوت -

350
00:33:05,167 --> 00:33:08,584
(كان الدكتور (فسيلغود
يعمل على علاج متطرّف جدّاً

351
00:33:08,709 --> 00:33:11,792
اعتقد أنه إن تمكّن من جعل مرضاه
ينفّسون عن غضبهم فقد يشفون منه

352
00:33:12,000 --> 00:33:14,876
عوضاً عن ذلك، استاءت
حالتهم أكثر وزاد غضبهم أكثر

353
00:33:15,083 --> 00:33:17,918
لذا أنا أفكّر ماذا لو كانت
روحه تفعل الشيء ذاته؟

354
00:33:18,125 --> 00:33:22,584
برجال الشرطة، بالٔاولاد في السبعينات
تجعلهم غاضبين جدّاً فيصبحون مجرمين

355
00:33:23,918 --> 00:33:26,501
هيّا، يجب أن نجد عظامه لنحرقها

356
00:33:26,918 --> 00:33:29,334
كيف؟ فالشرطة لم تجد جثّته قط

357
00:33:29,459 --> 00:33:31,959
حسناً، ذكر سجلّ المرضى أنه كان لديه
غرفة عمل مخبّأة في مكان ما هنا

358
00:33:32,042 --> 00:33:33,542
حيث كان يعمل على مرضاه

359
00:33:33,667 --> 00:33:37,125
لذا أقصد، لو كنت مريضاً
لجلبته إلى هنا وعملت عليه قليلًا

360
00:33:37,250 --> 00:33:39,125
...لا أعرف، يبدو هذا -
جنونياً؟ -

361
00:33:39,375 --> 00:33:41,000
أجل -
أجل بالضبط -

362
00:33:56,667 --> 00:33:59,459
قلت لك، فتّشت في كل مكان
لم أجد أيّ غرفة مخبّأة

363
00:33:59,792 --> 00:34:01,709
لهذا يسمّونها مخبّأة

364
00:34:04,167 --> 00:34:07,209
هل تسمع هذا؟ -
ماذا؟ -

365
00:34:17,792 --> 00:34:19,709
ثمّة باب هنا

366
00:34:22,167 --> 00:34:23,375
(دين)

367
00:34:28,292 --> 00:34:30,167
تراجع عن الباب

368
00:34:34,584 --> 00:34:37,417
سام)، ضع البندقية جانباً) -
هل هذا أمر؟ -

369
00:34:38,959 --> 00:34:42,417
لا، إنه طلب ودّي -
بدأت أسأم من تلقّي أوامرك -

370
00:34:44,292 --> 00:34:47,042
(كنت أعرف فعل (إليكوت
شيئاً لك، صحيح؟

371
00:34:47,167 --> 00:34:49,542
لمرّة في حياتك، أقفل فمك

372
00:34:49,667 --> 00:34:54,083
ماذا ستفعل (سام)، البندقية
مليئة بملح الصخر، لن يقتلني ذلك

373
00:34:57,334 --> 00:34:59,542
لا، لكن سيؤذيك كثيراً

374
00:35:11,334 --> 00:35:15,626
سام)، يجب أن نحرق عظام)
إليكوت)، وكل هذا سينتهي)

375
00:35:15,999 --> 00:35:18,209
وستعود إلى طبيعتك -
أنا طبيعي -

376
00:35:19,250 --> 00:35:22,626
لكنني أقول الحقيقة لٔاوّل مرّة
أقصد، لماذا نحن هنا؟

377
00:35:23,751 --> 00:35:26,167
لٔانك تتبع أوامر والدي
كجندي صالح صغير؟

378
00:35:26,417 --> 00:35:28,542
لٔانك تفعل دائماً ما يقوله من دون سؤال؟

379
00:35:29,083 --> 00:35:30,751
هل أنت يائس جدّاً
لتحصل على موافقته؟

380
00:35:31,334 --> 00:35:34,209
(لست أنت من يتكلّم (سام -
هذا هو الفارق بينك وبيني -

381
00:35:34,375 --> 00:35:38,209
أنا لديّ تفكير خاص بي
لست مثيراً للشفقة مثلك

382
00:35:38,334 --> 00:35:40,250
إذاً ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟

383
00:35:40,375 --> 00:35:42,999
أتعلم شيئاً؟
سئمت القيام بما تطلبه منّي

384
00:35:43,501 --> 00:35:47,459
لم نقترب اليوم من إيجاد أبي
أكثر ممّا كنّا قريبين منذ 6 أشهر

385
00:35:48,999 --> 00:35:51,709
حسناً، إذاً دعني أسهّل الٔامر عليك

386
00:35:54,292 --> 00:36:00,626
هيّا، خذه، الرصاصات الحقيقية
ستعمل أفضل من ملح الصخور

387
00:36:12,667 --> 00:36:14,375
أتكرهني إلى هذه الدرجة؟

388
00:36:15,667 --> 00:36:18,125
أتعتقد أنه يمكنك قتل شقيقك؟

389
00:36:20,083 --> 00:36:23,459
إذاً، تفضّل، اضغط على الزناد

390
00:36:29,918 --> 00:36:31,083
افعل ذلك

391
00:36:47,918 --> 00:36:50,375
يا رجل، لن أعطيك مسدّساً محشوّاً

392
00:36:57,459 --> 00:36:59,209
(آسف (سامي

393
00:37:59,334 --> 00:38:01,334
هذا مقرف

394
00:38:09,083 --> 00:38:11,042
أجل، تبلّل جيّداً

395
00:38:22,959 --> 00:38:28,459
لا تخف، سأساعدك
سأجعلك تتحسّن

396
00:39:17,250 --> 00:39:19,542
لن تحاول قتلي، صحيح؟

397
00:39:21,918 --> 00:39:27,042
لا -
جيّد، فهذا سيكون غريباً -

398
00:39:33,375 --> 00:39:36,167
شكراً لكما -
أجل، شكراً -

399
00:39:36,375 --> 00:39:38,626
لا مزيد من المصحّات المسكونة، اتّفقنا؟

400
00:39:45,542 --> 00:39:48,501
دين)، أنا آسف جدّاً)

401
00:39:50,417 --> 00:39:52,083
قلت بعض الٔاشياء الرهيبة هناك

402
00:39:52,751 --> 00:39:55,042
هل تذكر كلّ ذلك؟ -
أجل -

403
00:39:56,834 --> 00:40:00,584
لم أتمالك نفسي
لكنني لم أقصد شيئاً من ذلك

404
00:40:01,584 --> 00:40:04,918
لا؟ -
لا، طبعاً لا -

405
00:40:07,083 --> 00:40:10,751
هل من حاجة إلى التكلّم عن هذا؟ -
لا -

406
00:40:10,876 --> 00:40:15,584
لا مزاج لي للمشاركة والاهتمام الان
أريد أن أنام فقط

407
00:40:30,042 --> 00:40:31,667
(دين)

408
00:40:38,042 --> 00:40:39,709
ألو؟

409
00:40:41,876 --> 00:40:43,125
أبي؟

