﻿1
00:00:01,042 --> 00:00:06,709
(بيركتسفيل، إنديانا)"
"قبل سنة

2
00:00:12,876 --> 00:00:16,125
وقبل أن ترحلا، إحدى فطائر
التفاح، على حساب المحل

3
00:00:16,292 --> 00:00:20,959
يا إلهي! شكراً جزيلًا
ينبغي أن نضيع مراراً

4
00:00:21,125 --> 00:00:24,167
فالجميع في هذه البلدة لطفاء -
أجل، ما الٔامر؟ -

5
00:00:24,626 --> 00:00:28,083
أنتما جاهزان -
حسناً، شكراً -

6
00:00:30,042 --> 00:00:32,292
هذا وشم جميل -
شكراً -

7
00:00:33,459 --> 00:00:36,709
إذاً لنعدكما إلى طريق الولاية -
أجل أرجوك -

8
00:00:36,918 --> 00:00:38,334
(اسلكا (لاسكي
مباشرة خارج البلدة

9
00:00:38,501 --> 00:00:40,751
ثم تنعطفان يميناً
(على طريق (أوركارد

10
00:00:40,959 --> 00:00:42,334
حسناً، شكراً

11
00:00:56,459 --> 00:00:57,667
ماذا حصل؟

12
00:00:58,626 --> 00:01:00,959
لا أعرف، تعطّلت السيارة

13
00:01:04,375 --> 00:01:07,584
الهاتف الجوّال تعطل أيضاً -
كيف يعقل ذلك؟ -

14
00:01:15,999 --> 00:01:17,792
هيا، يبدو ذلك كمنزل هناك

15
00:01:18,209 --> 00:01:19,667
لا، لن أدخل إلى هناك

16
00:01:21,542 --> 00:01:24,000
هولي) نحتاج إلى مساعدة)
لا يمكننا الانتظار هنا

17
00:01:25,209 --> 00:01:28,000
هيا -
حسناً، أجل -

18
00:01:58,042 --> 00:02:01,167
انظري، لو كان لدي دماغ

19
00:02:01,334 --> 00:02:03,459
لما كنا تهنا -
شكراً -

20
00:02:04,542 --> 00:02:07,542
لا بد من أنها أكثر فزاعة مخيفة
رأيتها في حياتي

21
00:02:07,709 --> 00:02:09,000
إنها تخيفني

22
00:02:16,959 --> 00:02:18,918
أرجوك فلنسرع، اتفقنا؟

23
00:02:31,667 --> 00:02:32,876
هل سمعت ذلك؟

24
00:02:33,459 --> 00:02:36,125
مرحباً؟ من هناك

25
00:02:54,542 --> 00:02:55,751
فينس)؟)

26
00:02:59,959 --> 00:03:01,125
(فينس)

27
00:03:45,083 --> 00:03:46,292
(دين)

28
00:03:56,125 --> 00:03:59,417
آلو؟ -
سام) هل هذا أنت؟) -

29
00:04:01,042 --> 00:04:06,542
أبي، هل أنت مصاب؟ -
أنا بخير -

30
00:04:07,459 --> 00:04:11,167
بحثنا عنك في كل مكان
لم نكن نعرف أين أنت أو إن كنت بخير

31
00:04:12,042 --> 00:04:15,375
سامي)، أنا بخير)
ماذا عنك وعن (دين)؟

32
00:04:16,459 --> 00:04:21,375
نحن بخير، أبي، أين أنت؟ -
آسف بني، لا أستطيع إخبارك -

33
00:04:21,584 --> 00:04:24,334
ماذا؟ لمَ لا؟ -
هل هذا أبي؟ -

34
00:04:24,834 --> 00:04:29,375
اسمع، أعرف أنه يصعب عليك الفهم
عليك أن تثق بي في هذه المسألة

35
00:04:31,501 --> 00:04:35,542
أنت تطارده صحيح؟
تطارد الشيء الذي قتل أمي

36
00:04:36,125 --> 00:04:42,167
(أجل، إنه شيطان (سام -
شيطان؟ هل أنت واثق؟ -

37
00:04:42,334 --> 00:04:44,959
شيطان، ماذا يقول؟ -
طبعاً -

38
00:04:46,083 --> 00:04:51,667
(اسمع (سامي
أعرف أيضاً ما حصل لحبيبتك

39
00:04:54,042 --> 00:04:59,000
آسف جداً، كنت سأفعل
أي شيء لٔاحميك من ذلك

40
00:05:00,626 --> 00:05:04,709
أتعرف أين هو؟ -
أجل، أعتقد أنني أطبق عليه أخيراً -

41
00:05:04,834 --> 00:05:06,792
دعنا نساعدك -
لا تستطيعان -

42
00:05:07,125 --> 00:05:08,542
لا تستطيعان أن تكونا
جزءاً من ذلك

43
00:05:08,667 --> 00:05:10,417
لمَ لا؟ -
أعطني الهاتف -

44
00:05:10,584 --> 00:05:12,501
اسمع (سامي)، لهذا أتصل بك

45
00:05:12,918 --> 00:05:15,209
أنت وشقيقك
يجب أن تكفا عن البحث عني

46
00:05:15,459 --> 00:05:17,501
اتفقنا، الان أريدك
أن تدون هذه الٔاسماء

47
00:05:17,667 --> 00:05:20,751
أسماء؟ أي أسماء، أبي؟

48
00:05:21,334 --> 00:05:25,334
كلّمني أخبرني بما يجري -
اسمع، لا وقت لدينا لهذا -

49
00:05:25,501 --> 00:05:27,417
المسألة أكبر مما تعتقد
إنهم في كل مكان

50
00:05:27,709 --> 00:05:30,042
حتى فيما نتكلم الان
الٔامر ليس آمناً

51
00:05:30,209 --> 00:05:33,584
لا، اتفقنا؟ مستحيل -
أعطني الهاتف -

52
00:05:33,792 --> 00:05:38,959
لقد أعطيتك أمراً، الان كفّا عن اللحاق بي
وقوما بوظيفتكما مفهوم؟

53
00:05:39,584 --> 00:05:41,209
والان دوّن هذه الٔاسماء

54
00:05:41,542 --> 00:05:44,125
أبي؟ هذا أنا، أين أنت؟

55
00:05:49,167 --> 00:05:50,375
نعم سيدي

56
00:05:53,999 --> 00:05:57,459
أجل، لدي قلم، ما هي الٔاسماء؟

57
00:06:02,083 --> 00:06:04,542
حسناً، إذاً الٔاسماء التي أعطانا إياها
أبي كلها ثنائيات؟

58
00:06:04,751 --> 00:06:06,375
ثلاثة ثنائيات مختلفون
كلهم فقدوا

59
00:06:06,626 --> 00:06:08,709
وكلهم من مدن مختلفة
ولايات مختلفة؟

60
00:06:08,918 --> 00:06:11,125
(هذا صحيح، (واشنطن
(نيويورك)، (كولورادو)

61
00:06:11,918 --> 00:06:14,125
كل ثنائي سلك طريقاً عبر الريف

62
00:06:14,292 --> 00:06:15,626
لم يصل أي منهم إلى وجهته

63
00:06:15,792 --> 00:06:17,250
ولم يسمع أحد عنهم شيئاً بعد ذلك

64
00:06:17,459 --> 00:06:19,334
(إنها بلاد كبيرة (دين
ربما اختفوا في أي مكان

65
00:06:19,501 --> 00:06:22,999
أجل ممكن لكن طريق الجميع
(قادتهم إلى المنطقة ذاتها في (إنديانا

66
00:06:23,626 --> 00:06:27,542
دائماً في الٔاسبوع الثاني من أبريل
سنة تلو الٔاخرى

67
00:06:27,959 --> 00:06:30,167
هذا الٔاسبوع الثاني من أبريل -
أجل -

68
00:06:30,417 --> 00:06:36,125
(إذاً أبي يرسلنا إلى (إنديانا
لاصطياد شيء قبل أن يختفي ثنائي آخر؟

69
00:06:36,709 --> 00:06:37,918
أجل

70
00:06:39,125 --> 00:06:41,375
أيمكنك تخيّل وضع نموذج كهذا؟

71
00:06:41,626 --> 00:06:43,584
إعلانات النعي التي راجعها أبي؟

72
00:06:43,834 --> 00:06:45,250
الرجل معلّم

73
00:06:49,709 --> 00:06:50,918
ماذا تفعل؟

74
00:06:52,167 --> 00:06:53,709
(لن نذهب إلى (إنديانا

75
00:06:54,042 --> 00:06:56,417
!لا؟ -
(لا، سنذهب إلى (كاليفورنيا -

76
00:06:56,876 --> 00:06:58,584
اتصل أبي من هاتف عمومي

77
00:06:58,834 --> 00:07:00,834
(من رمز منطقة (ساكرامنتو -
(سام) -

78
00:07:01,083 --> 00:07:04,417
(دين)، إن قتل هذا الشيطان أمي و(جس)
وأبي يطبق عليه

79
00:07:04,626 --> 00:07:06,501
فيجب أن نكون هناك يجب أن نساعد

80
00:07:06,918 --> 00:07:08,876
أبي لا يريد مساعدتنا -
لا آبه -

81
00:07:09,375 --> 00:07:12,667
لقد أعطانا أمراً -
أنا لا آبه -

82
00:07:13,918 --> 00:07:16,042
ليس علينا دائماً أن نفعل ما يقوله

83
00:07:16,334 --> 00:07:19,209
سام)، أبي يطلب منا أن نعمل)
لٕانقاذ الٔارواح

84
00:07:19,334 --> 00:07:21,334
هذا مهم -
حسناً، أفهم، صدّقني، أفهم -

85
00:07:21,501 --> 00:07:26,083
لكنني أتكلّم عن أسبوع واحد يا رجل
للحصول على الٔاجوبة، للانتقام

86
00:07:26,626 --> 00:07:28,375
حسناً، اسمع أعرف كيف تشعر -
حقاً؟ -

87
00:07:32,334 --> 00:07:34,834
كم كان عمرك عندما ماتت أمي؟ أربعة؟

88
00:07:35,584 --> 00:07:40,709
جس) ماتت منذ 6 أشهر)
كيف تعرف ما أشعر به؟

89
00:07:41,999 --> 00:07:44,584
قال أبي إنّ الوضع
لم يكن آمناً لٔاي منّا

90
00:07:45,167 --> 00:07:46,999
أقصد من الواضح
أنه يعرف شيئاً لا نعرفه

91
00:07:47,083 --> 00:07:48,959
لذا إن قال أن نبقى
بعيدين، فسنبقى بعيدين

92
00:07:49,083 --> 00:07:52,542
لا أفهم إيمانك الٔاعمى به

93
00:07:52,834 --> 00:07:56,792
أقصد، أنت لا تجادله أبداً -
أجل، فأنا ابن صالح -

94
00:08:07,751 --> 00:08:10,042
أنت وغد أناني، أتعلم؟

95
00:08:10,501 --> 00:08:13,999
تفعل ما تريده
ولا تأبه لرأي الاخرين

96
00:08:14,667 --> 00:08:16,667
أهذا رأيك حقاً؟ -
أجل -

97
00:08:18,667 --> 00:08:22,876
حسناً، هذا الوغد الٔاناني
(ذاهب إلى (كاليفورنيا

98
00:08:25,167 --> 00:08:27,000
هيا لست جدّياً -
أنا جدّي -

99
00:08:27,167 --> 00:08:31,501
نحن في وسط الليل
أنا ذاهب سأتركك أتسمعني؟

100
00:08:35,167 --> 00:08:36,834
هذا ما أريدك أن تفعله

101
00:08:42,334 --> 00:08:43,542
(إلى اللقاء (سامي

102
00:09:45,999 --> 00:09:49,751
"(مقهى (سكوتي"

103
00:09:53,792 --> 00:09:58,501
(دعني أخمّن، أنت (سكوتي -
أجل -

104
00:09:59,667 --> 00:10:03,417
(مرحباً، أدعى (جون بونهام -
(أليس هذا طبّال (ليد زبلن -

105
00:10:04,709 --> 00:10:08,584
جيد، أنت من حبي الروك الكلاسيكي

106
00:10:09,167 --> 00:10:10,584
كيف أخدمك يا (جون)؟

107
00:10:14,876 --> 00:10:17,959
كنت أتساءل عما إذا
رأيت هذين الشخصين

108
00:10:19,999 --> 00:10:21,334
"(هولي باركر)، (فينس باركر)"

109
00:10:21,459 --> 00:10:26,999
لا، من هما؟ -
صديقان لي، فُقدا منذ سنة -

110
00:10:27,292 --> 00:10:30,626
مرّا في مكان ما في الجوار
(وقد سألت في (سكوتسبرغ) و(سايلم

111
00:10:30,792 --> 00:10:35,000
آسف لا نرى الكثير من الغرباء هنا

112
00:10:38,125 --> 00:10:41,000
سكوتي)، ابتسامتك تضيء الغرفة)
هل أخبرك أحد ذلك من قبل؟

113
00:10:45,792 --> 00:10:48,000
لا بأس، أراك في الجوار

114
00:10:59,083 --> 00:11:00,292
مرحباً

115
00:11:12,250 --> 00:11:13,959
لقد أخفتني

116
00:11:14,125 --> 00:11:17,292
آسف، اعتقدت أنك بحاجة إلى مساعدة

117
00:11:18,709 --> 00:11:20,125
أنا بخير شكراً

118
00:11:22,292 --> 00:11:23,834
إلى أين تذهبين؟

119
00:11:24,584 --> 00:11:27,167
لا أقصد الٕاهانة لكن لن أخبرك

120
00:11:27,375 --> 00:11:30,375
لمَ لا؟ -
قد تكون مخبولًا -

121
00:11:30,792 --> 00:11:33,792
أقصد أنت تنتقل مجّاناً -
وأنت أيضاً -

122
00:11:42,292 --> 00:11:43,501
أتحتاجين إلى توصيلة؟

123
00:11:43,626 --> 00:11:44,834
أجل -
أجل -

124
00:11:44,959 --> 00:11:48,999
هي فقط... لن آخذك

125
00:11:58,083 --> 00:12:02,042
تثقين بسائق شاحنة ولا تثقين بي؟ -
طبعاً -

126
00:12:09,792 --> 00:12:11,834
أواثق من أنهما لم يتوقفا
للتزود بالوقود أو ما شابه؟

127
00:12:13,125 --> 00:12:15,709
لا، لا أتذكرهما
تقول إنهما كانا صديقين لك؟

128
00:12:15,959 --> 00:12:17,125
هذا صحيح؟

129
00:12:17,250 --> 00:12:19,000
هل كان لدى الشاب وشم؟

130
00:12:20,959 --> 00:12:22,125
أجل

131
00:12:25,626 --> 00:12:28,083
هل تذكر؟ كانا متزوجين حديثاً

132
00:12:30,167 --> 00:12:34,083
أنت محقة، توقفا للتزود بالوقود
بقيا هنا لعشر دقائق فقط

133
00:12:34,250 --> 00:12:35,709
هل تذكر أي شيء آخر

134
00:12:36,501 --> 00:12:39,042
أخبرتهما كيف يصلان إلى
طريق الولاية، وغادرا البلدة

135
00:12:39,250 --> 00:12:41,709
هل تدلّني على الوجهة ذاتها؟ -
طبعاً -

136
00:12:52,417 --> 00:12:54,125
ما هذا؟

137
00:13:54,626 --> 00:13:56,209
يا صاح، أنت قبيح

138
00:14:52,375 --> 00:14:53,792
وشم جميل

139
00:15:08,834 --> 00:15:11,626
لقد عدت -
لم أغادر قط -

140
00:15:12,417 --> 00:15:14,083
ما زلت تبحث عن صديقيك؟

141
00:15:15,167 --> 00:15:17,167
!(هلا تملٔاين الخزان (إميلي

142
00:15:21,667 --> 00:15:23,542
إذاً هل ترعرعت هنا؟

143
00:15:24,792 --> 00:15:26,459
جئت إلى هنا عندما
كنت في الثالثة عشرة

144
00:15:27,501 --> 00:15:31,626
فقدت والديّ بحادث سيارة
استقبلني عمتي وزوجها

145
00:15:31,792 --> 00:15:34,542
هما لطيفان -
الجميع لطفاء هنا -

146
00:15:35,083 --> 00:15:37,209
إذاً ماذا؟
هل هي البلدة المثالية؟

147
00:15:37,709 --> 00:15:40,792
إنها منطقة نائية لكنني أحبها

148
00:15:40,959 --> 00:15:45,375
أقصد، في البلدات من حولنا
يفقد الناس منازلهم ومزارعهم

149
00:15:45,792 --> 00:15:49,999
لكن هنا، كأننا مباركون

150
00:15:52,375 --> 00:15:55,751
هل سبق وخرجت إلى البستان
ورأيت الرجل الفزاعة؟

151
00:15:56,876 --> 00:15:58,209
أجل، إنه يخيفني جداً

152
00:15:58,959 --> 00:16:02,792
لمن هو؟ -
لا أعرف، لطالما كان هناك -

153
00:16:03,834 --> 00:16:05,209
هل هذه لعمتك وزوجها؟

154
00:16:07,292 --> 00:16:09,876
لزبون، واجه مشاكل مع السيارة

155
00:16:10,584 --> 00:16:12,375
ليسا ثنائياً؟ شاب وفتاة؟

156
00:16:15,000 --> 00:16:17,667
(آسفة، حافلة (ساكرامنتو
لا تنطلق مجدداً قبل الغد

157
00:16:18,209 --> 00:16:19,542
الساعة 05:5 بعد الظهر

158
00:16:19,709 --> 00:16:24,751
غداً؟ لا بد من وجود طريقة أخرى -
حسناً، توجد، اشتر سيارة -

159
00:16:43,584 --> 00:16:44,792
مرحباً

160
00:16:46,999 --> 00:16:48,167
مرحباً

161
00:16:48,417 --> 00:16:49,626
أنت مجدداً

162
00:16:49,999 --> 00:16:54,999
ماذا حصل للتوصيلة؟ -
كنت محقاً، لم يكن الرجل شريفاً -

163
00:16:55,209 --> 00:16:59,417
حاول التحرّش بي
فوضعته عند حدّه

164
00:17:04,667 --> 00:17:07,751
ما الٔامر؟ -
(أحاول الوصول إلى (كاليفورنيا -

165
00:17:08,000 --> 00:17:10,292
مستحيل -
بلى -

166
00:17:10,918 --> 00:17:12,083
وأنا أيضاً

167
00:17:14,167 --> 00:17:16,959
الحافلة التالية لا تصل قبل الغد

168
00:17:17,417 --> 00:17:22,626
أجل، أجل، هذه هي المشكلة -
لماذا؟ ما المهم في (كاليفورنيا)؟ -

169
00:17:22,834 --> 00:17:25,167
شيء أبحث عنه منذ زمن طويل

170
00:17:25,334 --> 00:17:28,709
أنا واثقة من أنه ينتظر
يوماً إضافياً، صحيح؟

171
00:17:32,542 --> 00:17:35,999
(أنا (ميغ -
(أنا (سام -

172
00:17:37,167 --> 00:17:41,584
نحن نشتهر بالتفاح
أتريدان تذوّق هذه الفطيرة؟

173
00:17:41,876 --> 00:17:45,042
لا، أرجوك -
لا، إنها على حساب المحلّ -

174
00:17:46,375 --> 00:17:50,792
!(مرحبا (سكوتي
هل لي بالقهوة؟ سوداء

175
00:17:57,250 --> 00:17:59,459
والبعض من تلك الفطيرة أيضاً

176
00:18:01,250 --> 00:18:03,375
كيف حالكما؟
أنتما عابران فقط؟

177
00:18:03,542 --> 00:18:07,709
في رحلة طريق -
أجل، أنا أيضاً -

178
00:18:15,792 --> 00:18:18,000
أنا واثق من أنهما
يريدان تناول الطعام بهدوء

179
00:18:18,334 --> 00:18:20,000
إنه مجرد حديث ودّي

180
00:18:20,876 --> 00:18:23,209
وتلك القهوة أيضاً، بالمناسبة شكراً

181
00:18:25,042 --> 00:18:28,167
إذاً ما الذي جلبكما إلى البلدة؟ -
توقفنا للتزود بالوقود -

182
00:18:28,417 --> 00:18:31,334
وقد أنقذ الرجل في المحطة حياتنا -
حقاً؟ -

183
00:18:31,751 --> 00:18:36,042
أجل، أحد خطوط المكابح كان يتسرّب
لم تكن لدينا فكرة، وهو يصلحه لنا

184
00:18:36,167 --> 00:18:38,209
أشخاص لطفاء -
أجل -

185
00:18:38,501 --> 00:18:41,459
إذاً متى ينجزها؟ -
عند المغيب -

186
00:18:41,959 --> 00:18:43,125
حقاً؟

187
00:18:45,292 --> 00:18:46,959
لٕاصلاح خط مكابح؟

188
00:18:48,209 --> 00:18:49,709
اسمعا، أنا أعرف بعض الٔامور
عن السيارات

189
00:18:49,834 --> 00:18:53,000
على الٔارجح أستطيع إصلاحها لكما
خلال ساعة ولن أتقاضى شيئاً منكما

190
00:18:53,584 --> 00:18:57,209
شكراً جزيلًا لك
أفضل أن يقوم ميكانيكي بذلك

191
00:18:57,834 --> 00:18:59,000
طبعاً

192
00:19:00,876 --> 00:19:05,667
لكن هذه الطرقات ليست آمنة ليلًا

193
00:19:08,125 --> 00:19:09,334
عفواً؟

194
00:19:09,667 --> 00:19:14,709
أعرف أن هذا يبدو غريباً
لكن قد تكونان في خطر

195
00:19:18,417 --> 00:19:20,834
نحن نحاول أن نأكل، اتفقنا؟

196
00:19:21,834 --> 00:19:30,125
أجل، أتعلمان؟ أخي يمكنه أن ينظر إليكما
كأنه لطيف، وأنتما تصدقان ذلك

197
00:19:31,250 --> 00:19:33,167
شكراً لمجيئك أيها الشريف

198
00:19:43,125 --> 00:19:45,083
أريد أن أكلمك إن سمحت

199
00:19:45,667 --> 00:19:47,709
هيا، يومي سيّىء

200
00:19:50,459 --> 00:19:52,292
لا تريد أن تجعله أسوأ

201
00:19:54,417 --> 00:19:59,709
"(بيركتسفيل 3)"

202
00:20:09,792 --> 00:20:12,292
إذاً ماذا؟ هل أنت
في عطلة أو ما شابه؟

203
00:20:12,459 --> 00:20:16,751
أجل، صحيح
وكأنني مستلقية أمام حوض سباحة

204
00:20:18,792 --> 00:20:23,834
لا، اضطررت إلى الهروب
من عائلتي

205
00:20:24,584 --> 00:20:25,792
لماذا؟

206
00:20:26,709 --> 00:20:32,417
أحب والديّ وهما يريدان الٔافضل لي
لكنهما لا يأبهان إن كنت أريد ذلك

207
00:20:33,250 --> 00:20:37,167
كان يفترض بي أن أكون ذكية
لكن ليس بما يكفي لٔابعد زوجاً

208
00:20:39,417 --> 00:20:47,834
لا، لٔان عائلتي قالت ذلك، فيفترض بي
الجلوس والقيام بما قيل لي

209
00:20:48,584 --> 00:20:51,209
فعشت على هواي عوضاً عن ذلك

210
00:20:55,626 --> 00:21:00,000
آسفة، نقول أحياناً أشياء
لٔاشخاص بالكاد نعرفهم

211
00:21:00,209 --> 00:21:03,083
لا، لا، لا بأس
أعرف كيف تشعرين

212
00:21:03,959 --> 00:21:07,292
أتذكرين الشقيق الذي ذكرته
من قبل؟ الذي كنت أسافر معه؟

213
00:21:09,626 --> 00:21:14,999
الٔامر مشابه نوعاً ما -
ألهذا ما عدت تسافر معه؟ -

214
00:21:21,042 --> 00:21:26,250
نخبنا، قد يكون الطعام سيئاً
والسرير قاسياً

215
00:21:26,542 --> 00:21:30,959
لكن على الٔاقل نعيش حياتنا
وليس حياة الاخرين

216
00:21:35,000 --> 00:21:38,542
"(بيركتسفيل 3)"

217
00:21:45,042 --> 00:21:47,792
لا أصدق، لقد أصلحنا السيارة للتو

218
00:21:48,250 --> 00:21:49,459
من هنا

219
00:21:55,125 --> 00:21:56,334
(ستيف)

220
00:22:04,083 --> 00:22:05,292
من هناك؟

221
00:22:24,292 --> 00:22:25,876
عودا إلى سيارتكما

222
00:22:26,876 --> 00:22:28,042
اذهبا، اذهبا

223
00:22:38,209 --> 00:22:39,626
اذهبا، اذهبا

224
00:22:49,792 --> 00:22:51,751
ما كان ذلك؟ -
لا تسأل -

225
00:22:59,334 --> 00:23:01,626
نزل الرجل الفزاعة عن صليبه؟

226
00:23:02,000 --> 00:23:04,876
(صدّقني، (بركتسفيل
إنديانا)، بلدة ممتعة)

227
00:23:05,542 --> 00:23:07,250
لم يقتل الناس، صحيح؟

228
00:23:07,459 --> 00:23:10,209
لا، أنا أستطيع التكيّف من دونك

229
00:23:11,167 --> 00:23:13,501
إذاً لا بد من أن شيئاً ما يحركه، روح

230
00:23:13,709 --> 00:23:16,999
لا، إنها أكثر من روح
إله، إله وثني

231
00:23:17,292 --> 00:23:20,584
لماذا تقول ذلك؟ -
الدائرة السنوية لجرائمه -

232
00:23:20,792 --> 00:23:24,334
وواقع أن الضحايا دائماً رجل
وامرأة الٔامر أشبه بطقس خصوبة

233
00:23:25,417 --> 00:23:28,501
وينبغي أن ترى كيف عامل
السكان المحليون هذا الثنائي

234
00:23:28,667 --> 00:23:30,709
سمّناه كحبشة الميلاد

235
00:23:30,918 --> 00:23:34,167
الوجبة الٔاخيرة
تعطى لضحايا التضحية

236
00:23:34,375 --> 00:23:37,375
أجل، أفكّر في طقس تضحية
لاسترضاء إله وثني

237
00:23:37,626 --> 00:23:41,292
إذاً ثمة إله يتملك الرجل الفزاعة -
والرجل الفزاعة يأخذ تضحيته -

238
00:23:41,542 --> 00:23:44,959
ولسنة أخرى لن تذبل المحاصيل
ولن ينتشر المرض

239
00:23:45,250 --> 00:23:47,999
هل تعرف مع أي إله تتعامل؟ -
لا، ليس بعد -

240
00:23:48,167 --> 00:23:50,375
حسناً، إن عرفت ما هو
عرفت كيف تقتله

241
00:23:50,584 --> 00:23:53,334
أعرف، أنا في طريقي
إلى جامعة محلية

242
00:23:53,501 --> 00:23:59,959
لدي موعد مع أستاذ، بما أنه ليس
لدي رفيقي الذي أثق به ليقوم بالٔابحاث

243
00:24:01,626 --> 00:24:05,959
إن كنت تلمّح إلى حاجتك
إلى مساعدتي، فاطلب ذلك فحسب

244
00:24:06,626 --> 00:24:08,250
لست ألمّح إلى شيء

245
00:24:10,334 --> 00:24:11,542
في الواقع

246
00:24:15,584 --> 00:24:16,918
أريدك أن تعرف

247
00:24:18,209 --> 00:24:22,876
أقصد، لا تعتقد -
أجل، آسف أنا أيضاً -

248
00:24:25,751 --> 00:24:31,250
سام) كنت محقاً)
ينبغي أن تفعل أمورك

249
00:24:31,417 --> 00:24:34,167
يجب أن تعيش حياتك -
هل أنت جدّي؟ -

250
00:24:35,125 --> 00:24:38,042
لطالما عرفت ما تريده
وأنت تسعى إليه

251
00:24:39,626 --> 00:24:43,042
تواجه أبي ولطالما واجهته

252
00:24:43,999 --> 00:24:45,459
...تباً، أتمنى

253
00:24:48,000 --> 00:24:52,334
بجميع الٔاحوال
أقدّر ذلك فيك

254
00:24:53,501 --> 00:24:58,459
(أنا فخور بك (سامي -
لا أعرف ماذا أقول -

255
00:24:58,918 --> 00:25:02,834
قل إنك ستعتني بنفسك -
سأفعل -

256
00:25:06,459 --> 00:25:10,292
اتصل بي عندما تجد أبي -
(حسناً، إلى اللقاء (دين -

257
00:25:33,250 --> 00:25:34,459
من كان ذلك؟

258
00:25:39,167 --> 00:25:40,375
أخي

259
00:25:41,375 --> 00:25:42,584
ماذا قال؟

260
00:25:45,250 --> 00:25:46,459
وداعاً

261
00:25:49,292 --> 00:25:52,459
لا أحصل كل يوم على سؤال
بحث عن التعبّد الوثني

262
00:25:52,876 --> 00:25:54,334
أجل، حسناً، اعتبرها هواية

263
00:25:54,501 --> 00:25:56,584
لكنك قلت إنك تهتم
للمعتقدات التقليدية المحلية

264
00:25:57,375 --> 00:26:00,209
أخشى أن (إنديانا) ليست مشهورة
بتعبّدها الوثني

265
00:26:00,459 --> 00:26:03,792
ماذا لو كان ذلك مستورداً؟
كما جلب المهاجرون ديانتهم معهم

266
00:26:04,000 --> 00:26:05,542
ألم يؤسس المهاجرون جزءاً
كبيراً من هذه المنطقة؟

267
00:26:05,709 --> 00:26:06,918
بلى

268
00:26:07,000 --> 00:26:10,000
(كتلك البلدة المجاورة (بيركتسفيل
من أين أسلافهم؟

269
00:26:10,250 --> 00:26:11,959
شمالي (أوروبا) على ما اعتقد
(سكندينافيا)

270
00:26:12,083 --> 00:26:13,918
ماذا يمكنك أن تخبرني
عن الالهة الوثنية

271
00:26:14,125 --> 00:26:16,584
حسناً، هناك مئات الالهة
والٕالهات السكندينافية

272
00:26:16,709 --> 00:26:19,375
في الواقع أبحث عن واحد
قد يعيش في بستان فاكهة

273
00:26:23,250 --> 00:26:26,792
إله الغابة، فلنر

274
00:26:32,292 --> 00:26:34,542
مهلًا، مهلًا، مهلًا؟
ما هذا الٕاله؟

275
00:26:35,751 --> 00:26:37,918
ليس إله غابة بحد ذاته

276
00:26:38,501 --> 00:26:40,209
الـ(فانير)؟

277
00:26:40,834 --> 00:26:43,167
كانت الـ(فانير) آلهة الحماية
والازدهار السكندينافية

278
00:26:43,292 --> 00:26:45,334
تبقي المستوطنات المحلية
آمنة من الٔاذى

279
00:26:46,250 --> 00:26:49,250
بنت القرى تماثيل للـ(فانير) في حقولها

280
00:26:49,501 --> 00:26:54,375
وقرى أخرى مارست
التضحيات البشرية ذكر وأنثى

281
00:26:55,042 --> 00:26:57,083
يبدو كرجل فزاعة

282
00:26:58,876 --> 00:27:00,459
حسناً أفترض ذلك

283
00:27:00,751 --> 00:27:04,375
هذا (الفانير) بالتحديد
طاقته مستمدة من شجرة مقدّسة؟

284
00:27:04,626 --> 00:27:08,334
كان الوثنيون يعتقدون أن كل
الٔاشياء محقونة بالسحر

285
00:27:08,918 --> 00:27:11,959
إذاً ماذا يحصل إن أحرقت
الشجرة المقدسة؟

286
00:27:12,125 --> 00:27:13,918
أتعتقد أن ذلك يقتل الٕاله؟

287
00:27:15,250 --> 00:27:19,626
بني، نحن نناقش أساطيرها

288
00:27:20,125 --> 00:27:23,125
طبعاً، أجل، أنت محق

289
00:27:24,918 --> 00:27:28,876
اسمع، شكراً جزيلًا -
سررت لمساعدتك -

290
00:27:47,209 --> 00:27:53,584
أنت تفهم (هارلي)؟
كلنا هنا، مسؤوليتنا حماية البلدة

291
00:27:56,000 --> 00:28:01,250
أفهم، أكثر منكم
فأنا من يعطيهم وجهة السير

292
00:28:01,417 --> 00:28:03,751
أنا أرسلهم إلى بستان الفاكهة

293
00:28:05,334 --> 00:28:08,918
هارلي)، أرجوك) -
كلنا نقفل أبوابنا -

294
00:28:09,334 --> 00:28:12,792
نغضّ الطرف
نتظاهر أننا لا نسمع الصراخ

295
00:28:13,167 --> 00:28:16,167
لكن هذا مختلف، هذه جريمة قتل

296
00:28:16,334 --> 00:28:20,918
إنه غاضب منّا
وقد بدأت الٔاشجار تموت

297
00:28:21,667 --> 00:28:25,083
الليلة هي الليلة السابعة
من الحلقة، إنها فرصتنا الٔاخيرة

298
00:28:26,959 --> 00:28:30,501
إن كان على الصبي
أن يموت فعليه أن يموت

299
00:28:31,417 --> 00:28:33,667
لكن لماذا يجب أن تكون هي؟

300
00:28:48,501 --> 00:28:52,042
(عمّي (هارلي
عمتي (ستايسي) أرجوكما

301
00:29:04,000 --> 00:29:07,999
لماذا تفعلان هذا؟ -
للخير المشترك -

302
00:29:15,918 --> 00:29:18,250
لقد وصلت حافلتنا

303
00:29:24,417 --> 00:29:26,918
يستحسن أن تلحقيها
علي أن أذهب

304
00:29:27,417 --> 00:29:30,626
إلى أين؟ -
(إلى (بيركتسفيل -

305
00:29:35,042 --> 00:29:37,751
سام)، انتظر)

306
00:29:38,334 --> 00:29:42,375
أحاول الاتصال بأخي منذ ثلاث ساعات
ولا أحصل إلّا على بريده الصوتي

307
00:29:42,584 --> 00:29:45,459
ربما كان هاتفه مطفأ -
لا، ليست هذه من عاداته -

308
00:29:47,667 --> 00:29:50,834
ميغ)، أعتقد أنه في مأزق) -
أي نوع من المآزق؟ -

309
00:29:51,042 --> 00:29:54,542
لا أستطيع أن أشرح الان آسف، اسمعي
لا أريدك أن تفوّتي حافلتك

310
00:29:54,709 --> 00:30:01,959
لكن لا أفهم، أنت تعود إلى شقيقك؟
الرجل الذي هربت منه؟ لماذا؟

311
00:30:02,042 --> 00:30:04,042
لٔانه لم يرد على الهاتف؟

312
00:30:06,834 --> 00:30:12,751
(سام)، تعال، تعال معي إلى (كاليفورنيا)

313
00:30:14,209 --> 00:30:17,417
لا أستطيع، آسف

314
00:30:18,417 --> 00:30:21,834
لمَ لا؟ -
هو عائلتي -

315
00:30:31,334 --> 00:30:34,584
لا أفهم، سيقتلوننا؟

316
00:30:39,334 --> 00:30:44,250
سيضحون بنا
وهذا، أرقى على ما افترض

317
00:30:46,709 --> 00:30:51,083
لم تكوني تعرفين شيئاً عن هذا صحيح؟

318
00:30:51,999 --> 00:30:57,959
عمّ؟ إله الرجل الفزاعة؟
لا أصدق هذا

319
00:30:59,000 --> 00:31:02,000
حسناً، يستحسن أن تصدّقي
لٔانني سأحتاج إلى مساعدتك

320
00:31:04,375 --> 00:31:05,584
حسناً

321
00:31:05,709 --> 00:31:09,083
الان يمكننا تدمير الرجل الفزاعة
لكن علينا إيجاد الشجرة

322
00:31:09,250 --> 00:31:12,125
أي شجرة؟ -
ربما أمكنك مساعدتي في ذلك -

323
00:31:12,584 --> 00:31:13,959
ستكون شجرة قديمة جداً

324
00:31:14,042 --> 00:31:17,000
يعاملها السكان المحليون باحترام
كما لو كانت مقدّسة

325
00:31:19,834 --> 00:31:23,999
كان هناك شجرة تفاح
جلبها المهاجرون معهم

326
00:31:24,167 --> 00:31:25,751
يسمّونها الشجرة الٔاولى

327
00:31:25,959 --> 00:31:29,667
هل هي في بستان الفاكهة؟ -
أجل، لكن لا أعرف أين -

328
00:31:38,209 --> 00:31:39,417
حان الوقت

329
00:31:45,209 --> 00:31:49,167
كم شخصاً قتلت أيها الشريف؟
كم من الدماء على يديك؟

330
00:31:49,959 --> 00:31:53,250
نحن لا نقتلهم -
لا، لكنكم تغطّون على ذلك -

331
00:31:53,751 --> 00:31:56,375
أقصد كم سيارة خبّأتم؟
وكم من الثياب دفنتم؟

332
00:32:01,083 --> 00:32:03,999
عمّي (هارلي)، أرجوك

333
00:32:04,209 --> 00:32:08,959
(آسف جداً (إميلي
أتمنى لو لم تكوني أنت

334
00:32:09,667 --> 00:32:13,959
حاولي أن تفهمي، هذه مسؤوليتنا

335
00:32:15,042 --> 00:32:20,125
ولا يوجد خيار آخر
لا يوجد أحد سواك

336
00:32:20,959 --> 00:32:24,125
أنا من عائلتك -
عزيزتي -

337
00:32:27,042 --> 00:32:32,999
هذا ما تعنيه التضحية، التخلّي عن شيء
تحبينه من أجل الخير الٔاكبر

338
00:32:35,250 --> 00:32:41,999
البلدة بحاجة إلى أن تُنقذ
صالح العديدين أهم من صالح الفرد

339
00:32:54,876 --> 00:32:57,250
آمل أن تكون فطيرة التفاح
تستحق العناء

340
00:33:01,709 --> 00:33:03,375
إذاً ما الخطة؟

341
00:33:05,709 --> 00:33:07,250
أنا أعمل عليها

342
00:33:14,125 --> 00:33:18,792
ليست لديك خطة، صحيح؟ -
أعمل عليها -

343
00:33:21,334 --> 00:33:22,751
أيمكنك أن تري؟ -
ماذا؟ -

344
00:33:22,918 --> 00:33:26,918
هل بدأ يتحرك؟ -
لا أستطيع أن أرى -

345
00:33:28,999 --> 00:33:32,667
!يا إلهي! يا إلهي

346
00:33:34,501 --> 00:33:35,709
دين)؟)

347
00:33:39,083 --> 00:33:42,083
أسحب كل ما قلته
أنا سعيد جداً لرؤيتك

348
00:33:42,417 --> 00:33:45,209
هيا، كيف وصلت إلى هنا؟

349
00:33:47,334 --> 00:33:50,334
سرقت سيارة -
أحسنت -

350
00:33:51,042 --> 00:33:54,501
راقبي الرجل الفزاعة
قد يصبح حيّاً في أية لحظة

351
00:33:54,667 --> 00:33:55,876
أيّ رجل فزاعة؟

352
00:34:09,709 --> 00:34:12,083
حسناً، ماذا عن الشجرة المقدسة
التي تتكلم عنها؟

353
00:34:12,209 --> 00:34:14,375
إنها مصدر قوّته -
فلنجدها ونحرقها -

354
00:34:14,542 --> 00:34:17,334
في الصباح، فلنرحل قبل
أن يلحق بنا وجه الجلد

355
00:34:22,626 --> 00:34:23,834
من هنا

356
00:34:36,876 --> 00:34:39,334
أرجوكم دعونا نذهب

357
00:34:39,459 --> 00:34:42,042
سينتهي الٔامر بسرعة، أعدك -
أرجوك -

358
00:34:42,167 --> 00:34:45,375
إميلي)، عليك تركه يأخذك)
عليك بذلك

359
00:35:01,334 --> 00:35:03,501
هيا، هيا، فلنذهب

360
00:36:03,083 --> 00:36:04,292
دعني أفعل ذلك

361
00:36:05,334 --> 00:36:09,709
تعرفين أنّ البلدة بكاملها ستموت -
جيد -

362
00:36:58,834 --> 00:37:02,375
أتعتقد أنها ستكون بخير؟ -
آمل ذلك -

363
00:37:03,584 --> 00:37:06,042
وبقية سكان البلدة، سينجون بفعلتهم؟

364
00:37:07,042 --> 00:37:10,375
ما سيحصل للبلدة سيكون عقاباً كافياً

365
00:37:13,083 --> 00:37:15,751
إذاً، أيمكنني أن أنزلك في مكان ما؟

366
00:37:17,584 --> 00:37:19,542
لا، أعتقد أنك عالق معي

367
00:37:22,000 --> 00:37:24,167
ما الذي جعلك تغيّر رأيك؟ -
لم أفعل -

368
00:37:24,834 --> 00:37:28,751
ما زلت أريد إيجاد أبي
وأنت ما زلت مزعجاً

369
00:37:29,209 --> 00:37:34,000
لكن (جس) وأمي، ماتا

370
00:37:36,501 --> 00:37:38,751
والله يعلم أين أبي

371
00:37:40,042 --> 00:37:43,876
أنت وأنا كل ما بقي

372
00:37:45,292 --> 00:37:52,167
لذا إن كنا سننجح في هذا
فعلينا القيام به معاً

373
00:37:56,167 --> 00:37:59,834
ضمّني (سام)، كان ذلك جميلًا -
هيا -

374
00:38:01,250 --> 00:38:03,876
ينبغي أن تقبل رجلي
كنت ميتاً يا صاح

375
00:38:03,999 --> 00:38:05,167
أجل صحيح، كان لديّ خطة

376
00:38:05,292 --> 00:38:07,459
كنت سأنجو -
صحيح -

377
00:38:23,209 --> 00:38:25,209
إذاً إلى أين أيتها الجميلة؟

378
00:38:27,167 --> 00:38:29,542
ما رأيك أن تتوقّف؟

379
00:38:31,000 --> 00:38:34,209
حسناً، هذا جيد

380
00:38:57,834 --> 00:39:00,959
ما هذا؟ -
يجب أن أجري اتصالًا -

381
00:39:01,626 --> 00:39:05,083
لديّ هاتف جوّال يمكنك استعماله -
ليس هذا النوع من الاتصالات -

382
00:39:16,000 --> 00:39:17,292
شكراً للتوصيلة

383
00:39:42,292 --> 00:39:45,667
هذا ليس منطقياً
(كان بإمكاني ردع (سام

384
00:39:46,959 --> 00:39:50,792
كان بإمكاني الحصول عليهما معاً
لماذا تركتهما يذهبان؟

385
00:39:54,125 --> 00:39:55,334
أجل

386
00:39:58,667 --> 00:39:59,876
أجل

387
00:40:04,042 --> 00:40:05,250
أجل، أبتِ

