﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:02,209
"...في الحلقات السابقة" -
أبي -

2
00:00:02,334 --> 00:00:04,125
سام)، الٔامر أكبر مما تظن)
إنهم في كل مكان

3
00:00:04,250 --> 00:00:05,999
يريدنا أن نكمل حيث توقف

4
00:00:06,125 --> 00:00:08,999
إنقاذ الناس، اصطياد الٔاشياء
عمل العائلة

5
00:00:09,083 --> 00:00:12,000
لا أفهم إيمانك الٔاعمى بوالدنا

6
00:00:12,125 --> 00:00:14,999
أنت أناني وغد، أتعلم ذلك؟ -
افعل ما تريد -

7
00:00:15,083 --> 00:00:17,417
اسمع، أنا ذاهب
!سأتركك، أتسمعني

8
00:00:17,542 --> 00:00:18,584
هذا ما أريدك أن تفعله

9
00:00:18,709 --> 00:00:20,167
(أنا (ميغ -
(أنا (سام -

10
00:00:20,375 --> 00:00:22,667
إلى أين تذهبين -
يستحيل أن أخبرك -

11
00:00:22,792 --> 00:00:25,042
لمَ لا؟ -
قد تكون مختلًا -

12
00:00:28,125 --> 00:00:30,834
هذا ليس منطقياً
كان بإمكاني الحصول عليها معاً

13
00:00:30,999 --> 00:00:32,876
لماذا تركتهما يرحلان؟

14
00:00:33,834 --> 00:00:37,667
"(شيكاغو)، (إيلينوي)"

15
00:01:21,834 --> 00:01:22,999
رائع

16
00:01:24,083 --> 00:01:25,876
(ميريديث)

17
00:01:31,375 --> 00:01:34,417
(ميريديث)

18
00:01:35,375 --> 00:01:36,959
مرحباً؟

19
00:01:37,834 --> 00:01:40,542
(ميريديث)

20
00:01:49,542 --> 00:01:51,501
(ميريديث)

21
00:01:57,375 --> 00:01:59,667
(ميريديث)

22
00:02:31,042 --> 00:02:33,125
تمّ تعطيل النظام

23
00:02:35,918 --> 00:02:38,167
تمّ تشغيل النظام

24
00:03:04,501 --> 00:03:05,959
(مرحباً (ميريديث) هذه أنا (كريستن

25
00:03:06,042 --> 00:03:08,667
يجب أن تخبريني
ما حصل ليلة أمس اتصلي بي

26
00:03:09,876 --> 00:03:11,083
(مرحباً (ميريديث)، أنا (ديريك

27
00:03:11,250 --> 00:03:15,125
أين كنت؟ حاولت الاتصال بك
لدي ربما شخص يريد أن يقابلك

28
00:03:15,292 --> 00:03:17,459
أي بمعاودة الاتصال بي

29
00:03:18,709 --> 00:03:21,417
إذاً إن أردت حل اللغز
اتصلي بي، اتفقنا؟ إلى اللقاء

30
00:03:21,792 --> 00:03:25,417
(مرحباً (ميريديث
اسمعي، لا تقولي إنني لا أدعمك

31
00:03:25,584 --> 00:03:29,459
أعرف أن ذلك الشاب فطر
...فؤادك آخر مرة، لكن هذا

32
00:03:39,792 --> 00:03:43,834
"بعد أسبوع"

33
00:03:55,209 --> 00:03:57,042
المطاردة مستمرة بحثاً"
"عن القاتل الخفي

34
00:04:01,209 --> 00:04:04,125
حسناً (دين)، هذا هو المكان

35
00:04:04,250 --> 00:04:05,250
أتعلم، يجب أن أعترف

36
00:04:05,375 --> 00:04:07,999
أبي وأنا أبلينا حسناً
من دون هذه الٔازياء

37
00:04:08,417 --> 00:04:11,417
أشعر كأنني تلميذ مسرحية
أخرق من الثانوية

38
00:04:13,459 --> 00:04:14,792
ما المسرحية التي مثلتها؟

39
00:04:15,209 --> 00:04:18,626
ما كانت؟ "بلدتنا"؟
أجل، كنت بارعاً، كان ذلك جميلًا

40
00:04:19,083 --> 00:04:20,459
اسمع، أتريد القيام بهذا أم لا؟

41
00:04:20,626 --> 00:04:23,167
أقول فقط أن هذه الٔازياء
كلفت المال المكتسب بجهد، اتفقنا؟

42
00:04:23,292 --> 00:04:24,292
مال من؟ -
مالنا -

43
00:04:24,417 --> 00:04:25,709
أتعتقد أن احتيال بطاقات الائتمان سهل

44
00:04:29,459 --> 00:04:30,792
شكراً لٔانك سمحت لنا
أن نلقي نظرة في الجوار

45
00:04:31,292 --> 00:04:33,501
قالت الشرطة إنها انتهت
من المكان، لذا

46
00:04:44,918 --> 00:04:46,792
قلتما إنكما من شركة جهاز الٕانذار؟

47
00:04:47,083 --> 00:04:48,292
هذا صحيح

48
00:04:48,501 --> 00:04:52,083
لا أقصد الٕاهانة
لكن أجهزة إنذاركم لا تفيد

49
00:04:53,000 --> 00:04:56,999
لهذا نحن هنا، لنرى ما الخطأ
الذي حصل ونمنع تكراره

50
00:04:59,542 --> 00:05:01,542
سيدتي، أنت وجدت الجثة؟ -
أجل -

51
00:05:02,250 --> 00:05:05,083
بعيد حصول ذلك؟ -
لا، بعد بضعة أيام -

52
00:05:05,417 --> 00:05:07,292
(اتصلوا من مكان عمل (ميريديث
وقالوا إنها لم تذهب إلى العمل

53
00:05:07,667 --> 00:05:12,250
قرعت على الباب
وعندها لاحظت الرائحة

54
00:05:12,459 --> 00:05:14,709
هل من نوافذ مفتوحة؟
أي إشارات خلع؟

55
00:05:14,876 --> 00:05:16,999
لان كانت النوافذ مقفلة
وكان الباب الٔامامي موصداً

56
00:05:17,125 --> 00:05:18,876
وكانت السلسلة على الباب
اضطررنا إلى قطعها للدخول

57
00:05:19,000 --> 00:05:22,751
وكان جهاز الٕانذار شغالًا -
كما قلت، إن عمل شركتكما فاشل -

58
00:05:24,083 --> 00:05:26,626
هل رأيت مفروشات مقلوبة؟
زجاجاً مكسوراً، آثار عراك؟

59
00:05:26,792 --> 00:05:32,042
كل شيء كان بحالة مثالية
(باستثناء (ميريديث

60
00:05:33,459 --> 00:05:36,918
وكيف كانت (ميريديث)؟ -
كانت في كل مكان -

61
00:05:37,125 --> 00:05:41,209
كانت مقطّعة
الرجل الذي قتلها لا بد من أنه مجنون

62
00:05:41,501 --> 00:05:45,209
لكن صدقاني، لو لم أكن أدرى
لقلت إن حيواناً فعل ذلك

63
00:05:49,292 --> 00:05:52,792
سيدتي، أتمانعين إن أخذنا
بعض الوقت في الكشف على هذا المكان؟

64
00:05:53,334 --> 00:05:55,999
تفضلا، افعلا ما تريدانه

65
00:06:01,584 --> 00:06:05,042
إذاً القاتل يدخل ويخرج من الشقة
لا سلاح، لا بصمات، لا شيء

66
00:06:05,209 --> 00:06:09,042
صدقني، عندما وجدت هذا المقال
عرفت أن هذا من ضمن عملنا

67
00:06:09,459 --> 00:06:11,042
أظنني أوافقك الرأي

68
00:06:11,250 --> 00:06:12,709
تقول إنك كلمت الشرطة؟

69
00:06:14,000 --> 00:06:19,292
(أجل كلمت (آيمي
شرطية جميلة ساحرة

70
00:06:19,417 --> 00:06:22,209
حقاً؟ ماذا اكتشفت؟ -
هي من برج القوس -

71
00:06:22,792 --> 00:06:27,417
تحب التيكيلا
...ولديها وشم صغير على

72
00:06:27,542 --> 00:06:28,667
(دين) -
ماذا؟ -

73
00:06:28,792 --> 00:06:33,334
أجل لا شيء لا نعرفه
باستثناء شيء لم يصرّحوا عنه للصحف

74
00:06:34,083 --> 00:06:35,792
كان قلب (ميريديث) مفقوداً

75
00:06:37,584 --> 00:06:40,459
قلبها؟ -
أجل قلبها -

76
00:06:41,459 --> 00:06:42,751
إذاً ما الذي فعل ذلك بها؟

77
00:06:42,876 --> 00:06:45,083
قالت المالكة إنه بدا كهجوم حيوان

78
00:06:45,209 --> 00:06:47,209
ربما كان مستذئباً؟

79
00:06:47,334 --> 00:06:49,459
لا، لا مستذئب
ليست الدورة القمرية مناسبة

80
00:06:49,792 --> 00:06:52,209
ثم، لو كان مخلوقاً
لترك نوعاً من الاثار

81
00:06:52,999 --> 00:06:54,542
على الٔارجح إنها روح

82
00:06:57,709 --> 00:07:00,000
حاول إيجاد شريط لاصق في الجوار

83
00:07:22,959 --> 00:07:24,667
هل سبق ورأيت ذلك الرمز؟

84
00:07:25,792 --> 00:07:29,292
قط -
ولا أنا -

85
00:07:35,792 --> 00:07:38,250
حقاً؟ كنت رياضية جمباز
لخمس سنوات

86
00:07:39,459 --> 00:07:40,626
حسناً

87
00:07:44,375 --> 00:07:45,375
هذا رائع

88
00:08:02,042 --> 00:08:05,834
كلمت الساقية -
هل حصلت على شيء عدا رقمها؟ -

89
00:08:06,083 --> 00:08:10,626
يا صاح، أنا محترف
أشعر بالٕاهانة لٔانك تفكر هكذا

90
00:08:12,334 --> 00:08:13,751
حسناً

91
00:08:14,584 --> 00:08:17,417
أتمانع أن تفكر قليلًا
بدماغك العلوي (دين)؟

92
00:08:18,834 --> 00:08:19,834
ليس هناك ما نكتشفه

93
00:08:19,959 --> 00:08:21,209
عملت (ميريديث) هنا
كانت نادلة طاولات

94
00:08:21,334 --> 00:08:23,667
وكان الجميع هناك أصدقاءها
يقول الجميع إنها طبيعية

95
00:08:23,792 --> 00:08:25,417
لم تفعل أو تقل شيئاً غريباً
قبل أن تموت

96
00:08:25,584 --> 00:08:28,125
لذا، ماذا عن ذلك الرمز؟
هل وجدت شيئاً؟

97
00:08:28,250 --> 00:08:31,959
لا، لا، شيء... لم يكن في يوميات
أبي وأي من الكتب المألوفة

98
00:08:32,042 --> 00:08:34,292
سأضطر إلى التعمّق أكثر

99
00:08:35,626 --> 00:08:37,167
كانت هناك ضحية أولى، صحيح؟
(قبل (ميريديث

100
00:08:37,292 --> 00:08:41,417
...صحيح، أجل كان يدعى
(بن سوار دستورم)

101
00:08:41,918 --> 00:08:44,209
الشهر المنصرم، وجد مقطعاً
في منزل بلدته

102
00:08:44,375 --> 00:08:46,501
القصة ذاتها، كان الباب مقفلًا
وجهاز الٕانذار شغالًا

103
00:08:46,626 --> 00:08:47,626
هل من رابط بين الاثنين؟

104
00:08:47,751 --> 00:08:49,918
لا شيء يمكن ذكره حتى الان
على الٔاقل

105
00:08:50,042 --> 00:08:51,999
كان (بن) مصرفياً
وكانت (ميريديث) نادلة

106
00:08:52,125 --> 00:08:55,459
لم يلتقيا قط لم يعرفا قط شخصاً
مشتركاً كانا من عالمين مختلفين

107
00:08:55,626 --> 00:08:58,459
إذاً باختصار، المعلومات الناجحة
الوحيدة التي سجلناها حتى الان

108
00:08:58,626 --> 00:09:00,459
هي رقم الساقية

109
00:09:03,083 --> 00:09:04,250
ماذا؟

110
00:09:07,083 --> 00:09:08,375
سام)؟)

111
00:09:16,125 --> 00:09:18,584
ميغ)؟) -
(سام) -

112
00:09:23,209 --> 00:09:26,999
!سام)، أهذا أنت؟ يا إلهي)

113
00:09:30,417 --> 00:09:33,501
ماذا تفعل هنا؟ -
أنا في البلدة أزور بعض الٔاصدقاء -

114
00:09:35,751 --> 00:09:38,792
أين هم؟ -
ليسوا هنا الان -

115
00:09:38,959 --> 00:09:41,792
لكن ماذا عنك (ميغ)؟
(اعتقدت أنك ذاهبة إلى (كاليفورنيا

116
00:09:42,417 --> 00:09:45,999
ذهبت، جئت، رأيت، واجتحت

117
00:09:46,292 --> 00:09:49,876
والتقيت ما اسمه؟
مايكل موراي) في حانة)

118
00:09:50,751 --> 00:09:52,751
من؟ -
لا يهم -

119
00:09:52,876 --> 00:09:54,250
بجميع الٔاحوال
صار المشهد بكامله قديماً

120
00:09:54,375 --> 00:09:57,083
لذا سأعيش هنا لبعض الوقت

121
00:09:58,334 --> 00:10:01,876
أنت من (شيكاغو)؟ -
(لا، (ماساشوستس)، (أندوفر -

122
00:10:02,584 --> 00:10:05,584
!(يا إلهي (سام
ما هي احتمالات أن نلتقي مجدداً؟

123
00:10:05,751 --> 00:10:08,167
أجل، أعرف
اعتقدت أنني لن أراك مجدداً

124
00:10:08,542 --> 00:10:10,334
يسرني أنك كنت مخطئاً

125
00:10:13,292 --> 00:10:15,459
يا رجل، غطّ فمك

126
00:10:16,292 --> 00:10:21,209
(أجل، آسف (ميغ
(هذا شقيقي (دين

127
00:10:23,000 --> 00:10:24,876
هذا (دين)؟ -
أجل -

128
00:10:25,000 --> 00:10:27,501
سمعت عني؟ -
أجل سمعت عنك -

129
00:10:27,751 --> 00:10:32,584
لطيف أن تعامل شقيقك كحقيبة -
عفواً -

130
00:10:32,751 --> 00:10:34,999
لمَ لا تدعه يقوم
بما يريد القيام به؟

131
00:10:35,167 --> 00:10:37,167
كف عن جره إلى أراضي
الله الواسعة

132
00:10:37,334 --> 00:10:39,792
ميغ) لا بأس)

133
00:10:43,542 --> 00:10:46,792
حسناً، أيها الغريب، سأجلب شراباً

134
00:10:52,083 --> 00:10:53,417
سام)، آسفة)

135
00:10:54,459 --> 00:10:57,584
لكن بعد أن أخبرتني كيف يعاملك

136
00:10:57,918 --> 00:11:00,999
لو عاد الٔامر إليّ لقتلته -
لا بأس، نواياه حسنة -

137
00:11:02,501 --> 00:11:04,542
ينبغي أن نلتقي أثناء وجودك هنا -
أجل -

138
00:11:04,751 --> 00:11:05,918
سنمضي وقتاً رائعاً

139
00:11:06,000 --> 00:11:08,584
أتعلمين؟ يبدو هذا رائعاً
لمَ لا تعطينني رقمك؟

140
00:11:09,792 --> 00:11:13,209
3125550143

141
00:11:13,417 --> 00:11:14,959
أتعلمين؟ لم تقولي لي اسم عائلتك

142
00:11:15,083 --> 00:11:16,250
(ماسترز) -
ماسترز)؟) -

143
00:11:16,375 --> 00:11:18,751
يستحسن بك أن تتصل -
هذا وعد -

144
00:11:20,834 --> 00:11:22,751
(آمل أن أراك في الجوار (سام

145
00:11:32,834 --> 00:11:35,709
من كانت؟ -
لا أعرف، التقيتها ذات مرة -

146
00:11:36,459 --> 00:11:39,792
والتقائي بها مجدداً
لا أعرف يا رجل، هذا غريب

147
00:11:41,459 --> 00:11:44,083
وماذا كانت تقول؟
بأنني أعاملك كحقيبة؟

148
00:11:44,417 --> 00:11:47,042
هل تذمرت عني أمام فتاة؟ -
(اسمع، آسف (دين -

149
00:11:47,209 --> 00:11:49,959
حصل ذلك عندما تعاركنا بقوة
(في محطة الحافلات في (إنديانا

150
00:11:50,250 --> 00:11:52,250
لكن هذا ليس مهماً، لذا اسمع -
هل من صحة لما تقوله؟ -

151
00:11:52,417 --> 00:11:54,918
أقصد هل أبقيك رغماً عنك؟ -
لا، طبعاً لا -

152
00:11:55,083 --> 00:11:56,584
!هلّا تصغي -
ماذا؟ -

153
00:11:58,209 --> 00:12:00,000
أعتقد أن ثمة شيئاً غريباً
(يجري هنا (دين

154
00:12:00,167 --> 00:12:01,959
أجل، أخبرني
فهي لم تكن تطيقني

155
00:12:02,042 --> 00:12:04,083
لا يا رجل
أقصد الغرابة التي تعنينا

156
00:12:04,250 --> 00:12:05,626
ربما كانت دليلًا -
لماذا تقول ذلك؟ -

157
00:12:05,751 --> 00:12:08,501
التقيت (ميغ) منذ 6 أسابيع
على قارعة الطريق

158
00:12:08,709 --> 00:12:11,125
والان ألتقي بها في حانة
في (شيكاغو)؟

159
00:12:11,417 --> 00:12:14,125
أقصد، الحانة ذاتها حيث ذبحت
نادلة بواسطة شيء خارق للطبيعة

160
00:12:14,292 --> 00:12:16,501
ألا تعتقد أن هذا غريب؟ -
لا أعرف! أنها مصادفة، هذا يحصل -

161
00:12:16,626 --> 00:12:18,417
أجل، هذا يحصل، لكن ليس معنا

162
00:12:19,334 --> 00:12:23,459
اسمع، قد أكون مخطئاً لكن ثمة شيء
غريب في هذه الفتاة لا أستطيع معرفته

163
00:12:23,667 --> 00:12:27,959
أجل، ليست مشتبهاً بها
ربما كنت معجباً بها

164
00:12:28,083 --> 00:12:30,501
ربما تفكر أكثر بالجهة العليا
من دماغك

165
00:12:32,751 --> 00:12:33,751
أسدِ إليّ معروفاً

166
00:12:33,876 --> 00:12:36,751
(تأكد من وجود (ميغ ماسترز
(من (أندوفر، ماساشوستس

167
00:12:36,959 --> 00:12:39,209
وحاول معرفة أي شيء عن ذلك
(الرمز على أرضية منزل (ميريديث

168
00:12:39,375 --> 00:12:40,584
ماذا ستفعل؟

169
00:12:41,292 --> 00:12:42,918
(سأراقب (ميغ -
طبعاً -

170
00:12:43,000 --> 00:12:44,626
أريد معرفة ما يجري
الحيطة أفضل من الندم

171
00:12:44,792 --> 00:12:46,250
حسناً أيها المهووس -
يا رجل -

172
00:12:46,375 --> 00:12:47,626
أنا ذاهب، أنا ذاهب

173
00:13:12,292 --> 00:13:13,292
آلو؟

174
00:13:13,417 --> 00:13:15,542
دعني أخمن، أنت واقف
أمام شقة تلك المسكينة، صحيح؟

175
00:13:15,751 --> 00:13:16,959
لا

176
00:13:19,000 --> 00:13:21,501
أجل -
طريقتك غريبة في إظهار عاطفتك -

177
00:13:21,709 --> 00:13:23,000
هل وجدت شيئاً عنها أم لا؟

178
00:13:23,167 --> 00:13:24,167
آسف يا صاح، كلامها صحيح

179
00:13:24,292 --> 00:13:26,167
ثمة (ميغ ماسترز) في دليل
(هاتف (أندوفر

180
00:13:26,334 --> 00:13:27,959
حتى إنني سحبت لها
صورة من الثانوية

181
00:13:28,083 --> 00:13:29,792
والان اسمع، لمَ لا تقرع بابها

182
00:13:30,167 --> 00:13:33,792
وتدعوها إلى قراءة الشعر
!أو مهما كان ما تقوم به

183
00:13:36,000 --> 00:13:38,792
ماذا عن الرمز؟ هل حالفك الحظ؟ -
أجل حالفني الحظ في ذلك -

184
00:13:38,959 --> 00:13:42,751
تبين أن هذا رمز زارادشتي

185
00:13:43,000 --> 00:13:45,751
مدرسة قديمة جداً
قبل المسيح بألفي سنة

186
00:13:45,959 --> 00:13:47,375
(إنه ختم لـ(دايفا

187
00:13:47,792 --> 00:13:50,209
!(ما هو (دايفا -
شيطان الظلام -

188
00:13:50,417 --> 00:13:52,792
شياطين زرادشتية
وهي متوحشة حيوانية

189
00:13:53,209 --> 00:13:56,292
سلوكها شنيع
مثل الكلاب المسعورة

190
00:13:56,459 --> 00:13:58,334
كيف اكتشفت ذلك؟ -
أعطني بعض المصداقية -

191
00:13:58,501 --> 00:14:00,459
لست الوحيد المثقف هنا -
حقاً؟ -

192
00:14:00,667 --> 00:14:02,083
سمّ لي آخر كتاب قرأته

193
00:14:04,417 --> 00:14:06,125
(اتصلت بصديق أبي (كايلب
هو أخبرني، اتفقنا؟

194
00:14:06,292 --> 00:14:07,292
أجل

195
00:14:07,417 --> 00:14:09,918
(بجميع الٔاحوال اسمع، شياطين الـ(دايفا
يجب استدعاؤها، واستحضارها

196
00:14:10,000 --> 00:14:12,667
إذاً أحدهم يسيطر عليها؟ -
أجل هذا ما أقوله -

197
00:14:12,999 --> 00:14:15,083
مما جمعته، إن المسألة
فيها مجازفة أيضاً

198
00:14:15,292 --> 00:14:19,834
أقصد أن هذه الشياطين تقضم
...اليد التي تطعمها والٔاذرع، الصدر

199
00:14:20,000 --> 00:14:21,250
إذاً كيف شكلها؟ -
لا أحد يعرف -

200
00:14:21,417 --> 00:14:23,000
لم يرها أحد منذ ألفي سنة

201
00:14:23,209 --> 00:14:26,834
أقصد استدعاء شياطين قديمة كهذا؟
لا بد من أن شخصاً يعرف ما يفعله

202
00:14:27,000 --> 00:14:28,709
أعتقد أنه لدينا لاعب كبير في البلدة

203
00:14:29,542 --> 00:14:32,000
لم لا تذهب لتعاين تلك الفتاة عن كثب؟

204
00:14:32,125 --> 00:14:33,584
عضني -
لا، عضها -

205
00:14:33,834 --> 00:14:35,751
لكن لا تترك آثار أسنان
...أقصد، اترك ما يكفي لـ

206
00:14:35,876 --> 00:14:37,209
...سام)، هل)

207
00:15:05,667 --> 00:15:08,125
...لا، لا، لا، أنا... أنا -
مهووس -

208
00:17:58,667 --> 00:18:00,250
لا أعتقد أنه ينبغي أن تأتي

209
00:18:00,999 --> 00:18:03,999
لٔان الٔاخوين في البلدة
لم أكن أعرف ذلك

210
00:18:10,167 --> 00:18:13,834
...أجل سيدي... أجل سأكون هنا

211
00:18:14,834 --> 00:18:16,501
بانتظارك

212
00:19:37,959 --> 00:19:39,501
ما هذا؟

213
00:19:48,334 --> 00:19:49,751
يجب أن أكلمك -
يجب أن أكلمك -

214
00:19:50,667 --> 00:19:52,667
إذاً (ميغ) المثيرة تستدعي الـ(دايفا)؟

215
00:19:52,876 --> 00:19:55,584
يبدو أنها كانت تستعمل
المذبح الٔاسود للتحكم بذلك

216
00:19:56,167 --> 00:19:58,000
إذاً (سامي) معجب بالفتاة السيئة؟

217
00:19:59,125 --> 00:20:01,375
!وما قضية الوعاء مجدداً -
كانت تتكلم فيه -

218
00:20:01,542 --> 00:20:04,501
كما كان الساحرات ينظرن
في البلّورة أو أحشاء الحيوانات

219
00:20:04,667 --> 00:20:06,626
كانت تتخاطب مع أحدهم -
مع من؟ مع الــ(دايفا)؟ -

220
00:20:06,792 --> 00:20:08,334
لا، قلت إن تلك الشياطين بربرية

221
00:20:08,834 --> 00:20:12,167
لا، كان هذا شخصاً مختلفاً
شخصاً يعطيها الأوامر

222
00:20:12,459 --> 00:20:15,375
إنه شخص آتٍ إلى ذلك المخزن

223
00:20:24,125 --> 00:20:26,584
يا إلهي -
ماذا؟ -

224
00:20:27,042 --> 00:20:28,375
ما كنت سأقوله لك في وقت سابق

225
00:20:28,542 --> 00:20:33,083
(طلبت خدمة من صديقتي (آيمي
في قسم الشرطة

226
00:20:33,751 --> 00:20:35,501
السجلات الكاملة عن الضحيتين

227
00:20:35,792 --> 00:20:38,501
فاتنا شيء في المرة الٔاولى -
ماذا؟ -

228
00:20:39,918 --> 00:20:42,083
الضحية الٔاولى، الرجل العجوز؟

229
00:20:42,459 --> 00:20:45,375
(أمضى حياته في (شيكاغو
لكنه لم يولد هنا، انظر أين وُلد

230
00:20:46,918 --> 00:20:48,209
(لورنس كنساس)

231
00:20:49,584 --> 00:20:52,792
ميريديث)، الضحية الثانية؟)
تبين أنه تم تبنيها

232
00:20:52,999 --> 00:20:56,209
واحزر من أين هي -
"(لورنس، كنساس)" -

233
00:21:01,959 --> 00:21:04,209
!يا إلهي -
أجل -

234
00:21:04,417 --> 00:21:06,417
أقصد، هناك قتل الشيطان أمي

235
00:21:06,709 --> 00:21:09,834
هناك بدأ كل شيء
إذاً أتعتقد أن (ميغ) مرتبطة بالشيطان؟

236
00:21:09,999 --> 00:21:13,083
أعتقد أن هذا احتمال -
لكن لا أفهم، ما معنى (لورنس)؟ -

237
00:21:13,292 --> 00:21:16,083
وما علاقة شياطين (دايفا)؟ -
لا أعرف -

238
00:21:16,375 --> 00:21:17,667
لكن أقترح أن نهاجم المذبح الٔاسود

239
00:21:17,834 --> 00:21:19,792
نمسك (ميغ) ونجري استجواباً ودوداً

240
00:21:19,959 --> 00:21:22,667
لا، لا نستطيع
لا ينبغي أن نجعلها تعرف

241
00:21:22,918 --> 00:21:27,501
يجب أن نراقب ذلك المخزن
يجب أن نرى من أو ماذا يظهر لمقابلتها

242
00:21:27,667 --> 00:21:30,459
أعرف شيئاً واحداً
لا أعتقد أنه ينبغي أن نفعل هذا وحدنا

243
00:21:33,459 --> 00:21:35,959
نعتقد أنه لدينا دليل جدي
عن الشيء الذي قتل أمي

244
00:21:36,417 --> 00:21:41,083
إذاً، هذا المخزن
(عنوانه (1435 غربي إيري

245
00:21:42,501 --> 00:21:45,918
أبي، إن تلقيت هذه الرسالة
فاذهب إلى (شيكاغو) حالما تستطيع

246
00:21:46,999 --> 00:21:49,584
بريد صوتي؟ -
أجل -

247
00:21:50,584 --> 00:21:51,709
!يا إلهي

248
00:21:51,834 --> 00:21:53,042
ماذا لديك؟

249
00:21:53,751 --> 00:21:57,792
فتشت الشاحنة، مياه مقدسة
كل سلاح يخطر بالبال

250
00:21:58,000 --> 00:22:01,209
طقوس استحضار الشياطين من 6 ديانات

251
00:22:02,792 --> 00:22:06,000
لا أعرف ما أتوقعه
لذا ينبغي أن نتوقع كل شيء

252
00:22:16,375 --> 00:22:18,167
ليلة كبيرة -
أجل -

253
00:22:20,125 --> 00:22:22,667
هل أنت متوتر؟ -
لا -

254
00:22:23,542 --> 00:22:26,542
وأنت؟ -
لا، مستحيل -

255
00:22:34,959 --> 00:22:38,167
أتتصور إن وجدنا ذلك الشيء
اللعين؟ ذلك الشيطان؟

256
00:22:38,375 --> 00:22:39,918
دعنا لا نستبق الٔامور، اتفقنا؟

257
00:22:40,167 --> 00:22:43,083
أعرف، كل ما أقوله فقط
هو ماذا لو وجدناه؟

258
00:22:44,501 --> 00:22:46,709
ماذا لو انتهى كل هذا الشيء الليلة؟

259
00:22:47,375 --> 00:22:50,876
يا رجل، سأنام لشهر
أعود إلى الجامعة

260
00:22:51,459 --> 00:22:53,083
سأكون شخصاً من جديد

261
00:22:54,709 --> 00:22:57,209
تريد العودة إلى الجامعة؟ -
أجل، بعد أن ننتهي من الصيد -

262
00:23:00,042 --> 00:23:04,501
لماذا؟ هل من خطب في هذا؟ -
لا، هذا رائع، جيد لك -

263
00:23:06,250 --> 00:23:10,417
أقصد، ماذا ستفعل عندما ينتهي هذا؟ -
لن ينتهي أبداً -

264
00:23:11,334 --> 00:23:14,125
سيكون هناك أشياء أخرى
سيكون هناك ما نصطاده دائماً

265
00:23:14,250 --> 00:23:16,459
لكن لا بد من وجود شيء تريده لنفسك

266
00:23:16,584 --> 00:23:18,834
أجل، لا أريدك أن ترحل
(عندما ينتهي هذا الشيء يا (سام

267
00:23:19,834 --> 00:23:21,792
يا صاح، ما هي مشكلتك؟

268
00:23:29,000 --> 00:23:30,626
لماذا تظن أنني أجرّك إلى كل مكان؟

269
00:23:33,000 --> 00:23:35,083
لماذا جئت وأخذتك
من (ستانفورد) في الٔاساس؟

270
00:23:35,209 --> 00:23:38,751
لٔان والدنا كان في مأزق
لٔانك أردت إيجاد الشيء الذي قتل أمي

271
00:23:38,876 --> 00:23:41,000
أجل، لكن هناك أكثر
من ذلك يا رجل

272
00:23:47,375 --> 00:23:50,167
أنت، أنا وأبي

273
00:23:51,918 --> 00:23:54,751
أريدنا أن نكون معاً مجدداً

274
00:23:58,083 --> 00:24:03,375
أريدنا أن نكون عائلة مجدداً -
دين)، نحن عائلة) -

275
00:24:03,918 --> 00:24:08,959
أفعل أي شيء من أجلك
لكن الٔامور لن تعود كما كانت

276
00:24:13,999 --> 00:24:15,792
هذا ممكن

277
00:24:20,167 --> 00:24:21,876
لا أريدها أن تكون هكذا

278
00:24:25,334 --> 00:24:27,542
لن أعيش هذه الحياة إلى الٔابد

279
00:24:29,042 --> 00:24:34,125
دين)، عندما ينتهي كل هذا)
عليك أن تدعني أذهب في طريقي

280
00:25:34,042 --> 00:25:38,459
أيها الصديقان، الاختباء
عمل صبياني، ألا تعتقدان؟

281
00:25:38,584 --> 00:25:40,209
لم تسر الٔامور كما خططت

282
00:25:43,375 --> 00:25:44,667
لمَ لا تظهران؟

283
00:25:53,834 --> 00:25:58,292
سام)، عليّ القول)
إن هذا يؤثر كثيراً في علاقتنا

284
00:25:58,417 --> 00:25:59,667
أجل، كأنني لا أعرف

285
00:25:59,834 --> 00:26:03,250
أين صديقك الـ(دايفا)؟

286
00:26:03,459 --> 00:26:05,375
في الجوار -
أجل -

287
00:26:05,501 --> 00:26:07,209
وتلك البندقية لن تفيد كثيراً

288
00:26:07,334 --> 00:26:09,834
لا تقلقي عزيزتي
البندقية ليست للشيطان

289
00:26:10,375 --> 00:26:15,000
من هو (ميغ)؟
من سيأتي؟ من تنتظرين؟

290
00:26:16,751 --> 00:26:17,751
أنتما

291
00:26:45,876 --> 00:26:50,918
سام)! لا تسىء فهمي)
لكن حبيبتك ساقطة

292
00:26:53,167 --> 00:26:56,000
هذا... كل المسألة كانت فخاً

293
00:26:58,626 --> 00:27:04,209
مقابلتك في الحانة اللحاق بك
إلى هنا، سماع ما كان لديك لتقوليه

294
00:27:05,334 --> 00:27:06,709
كل ذلك كان فخاً، صحيح؟

295
00:27:08,334 --> 00:27:10,083
وكون الضحيتين من (لورنس)؟

296
00:27:10,209 --> 00:27:13,918
لا يعني ذلك شيئاً
كان ذلك لاستدراجك هذا كل شيء

297
00:27:14,000 --> 00:27:18,042
قتلت شخصين عبثاً -
قتلت أكثر لٔاقل من ذلك -

298
00:27:20,250 --> 00:27:22,751
أوقعت بنا، أحسنت

299
00:27:23,584 --> 00:27:27,000
(إنه وقت (ميلر
لمَ لا تقتليننا؟

300
00:27:27,667 --> 00:27:30,542
لستما ذكيين جداً، صحيح؟

301
00:27:35,375 --> 00:27:37,626
هذا الفخ ليس لكما

302
00:27:41,000 --> 00:27:44,459
أبي، هذا فخ لٔابي

303
00:27:46,834 --> 00:27:50,167
عزيزتي، أنت أغبى مما يبدو عليك

304
00:27:50,292 --> 00:27:53,042
أنه حتى لو كان أبي في البلدة
وهو ليس هنا

305
00:27:53,167 --> 00:27:55,459
فهو لن يقع في هكذا فخ
هو بارع جداً

306
00:27:55,584 --> 00:27:58,000
هو بارع جداً، أعترف لك بهذا

307
00:28:04,292 --> 00:28:05,751
لكن كما ترى

308
00:28:10,999 --> 00:28:13,042
لديه ضعف واحد

309
00:28:13,167 --> 00:28:15,792
وما هو؟ -
أنتما -

310
00:28:17,417 --> 00:28:19,959
ينسى الاحتياط عندما
يتعلق الٔامر بولديه

311
00:28:20,334 --> 00:28:22,876
يترك عواطفه تطغى على أحكامه

312
00:28:24,876 --> 00:28:27,876
أعرف أنه في البلدة

313
00:28:28,876 --> 00:28:31,375
وسيأتي ويحاول إنقاذكما

314
00:28:32,125 --> 00:28:40,042
(وبعدها ستقتل شياطين الـ(ديفا
الجميع، بلطف وهدوء وفوضوية

315
00:28:40,167 --> 00:28:45,042
حسناً، لدي أخبار لك
يلزم أكثر من ظل واحد لقتله

316
00:28:45,167 --> 00:28:47,959
شياطين الـ(ديفا) في الغرفة، إنها خفية

317
00:28:48,042 --> 00:28:50,375
ظلالها هي الجزء الوحيد
الذي تريانه

318
00:28:50,501 --> 00:28:51,501
لماذا تفعلين هذا (ميغ)؟

319
00:28:51,999 --> 00:28:55,375
ما هي الصفقة التي أبرمتها؟ ومع من؟

320
00:28:55,501 --> 00:28:58,876
أنا أفعل هذا للسبب نفسه الذي
تقومان من أجله بما تقومان به

321
00:28:59,292 --> 00:29:02,125
الوفاء، الحب

322
00:29:03,667 --> 00:29:08,501
(كحبك لٔامك و(جيس -
اذهبي إلى الجحيم -

323
00:29:09,626 --> 00:29:11,834
عزيزي، أنا هناك

324
00:29:14,999 --> 00:29:18,751
هيا (سام)، لا داعي لٔان تكون شريراً

325
00:29:23,626 --> 00:29:29,209
أعتقد أننا نعرف تماماً
كيف تشعر تجاهي

326
00:29:33,459 --> 00:29:34,459
أتعلم؟

327
00:29:37,667 --> 00:29:44,209
لقد رأيتك تراقبني
وأنا أغير ثيابي في شقتي

328
00:29:44,626 --> 00:29:48,834
لقد أثرتك صحيح؟ -
احصلا على غرفة -

329
00:29:48,959 --> 00:29:51,834
لم أمانع، أحببت أن تراقبني

330
00:29:52,792 --> 00:29:57,042
هيا (سامي)، أنت وأنا ما زال
بإمكاننا أن نستمتع قليلًا

331
00:29:57,334 --> 00:30:02,584
تريدين الاستمتاع؟ تفضلي
فأنا مقيّد قليلًا الان

332
00:30:36,918 --> 00:30:41,626
والان هل كنت تحاول إلهائي
بينما يفك شقيقك قيوده؟

333
00:30:42,292 --> 00:30:45,250
لا، لا

334
00:30:47,375 --> 00:30:49,209
بل لٔانه لدي سكيني الخاص

335
00:30:52,042 --> 00:30:54,083
!يا إلهي -
سام)، اجلب المذبح) -

336
00:31:06,000 --> 00:31:08,667
لا! لا، لا

337
00:31:16,125 --> 00:31:17,125
أجل

338
00:31:32,792 --> 00:31:35,250
(إذاً، أفترض أن الـ(دافيا
لم تحب أن يأمرها أحد

339
00:31:36,250 --> 00:31:37,292
أفترض ذلك

340
00:31:38,792 --> 00:31:41,792
سام)؟ في المرة القادمة)
عندما تريد ممارسة الجنس

341
00:31:42,876 --> 00:31:45,209
جد فتاة ليست مجنونة جداً

342
00:32:00,083 --> 00:32:01,751
لمَ لم تترك تلك الٔاشياء في السيارة؟

343
00:32:03,334 --> 00:32:06,000
كما قلت من قبل
الحيطة أفضل من الندم

344
00:32:11,959 --> 00:32:13,083
اسمع

345
00:32:25,167 --> 00:32:27,667
أبي؟ -
مرحباً عزيزيّ -

346
00:32:55,250 --> 00:32:57,667
(مرحباً (سام -
مرحباً أبي -

347
00:33:01,667 --> 00:33:06,501
أبي، كان ذلك فخاً
لم أكن أعرف، آسف

348
00:33:06,751 --> 00:33:10,584
لا بأس، تصورت ذلك -
هل كنت هناك؟ -

349
00:33:10,709 --> 00:33:13,999
أجل، وصلت عندما كانت الفتاة
تغطس من النافذة

350
00:33:15,042 --> 00:33:16,792
هي كانت الشريرة صحيح؟

351
00:33:16,918 --> 00:33:17,918
أجل سيدي -
أجل سيدي -

352
00:33:18,000 --> 00:33:23,125
جيد، هذا لا يفاجئني
فقد حاول ردعي من قبل

353
00:33:24,125 --> 00:33:26,584
الشيطان؟ -
يعرف أنني قريب -

354
00:33:26,792 --> 00:33:31,375
يعرف أنني سأقوم بقتله
وليس بطرده أو إعادته إلى الجحيم

355
00:33:32,626 --> 00:33:35,751
سأقتله فعلًا -
كيف؟ -

356
00:33:37,250 --> 00:33:41,751
أعمل على ذلك -
دعنا نرافقك، سنساعد -

357
00:33:43,667 --> 00:33:48,834
لا، (سام)، ليس بعد
اسمع حاول أن تفهم

358
00:33:49,292 --> 00:33:54,542
هذا الشيطان وغد مخيف
لا أريدكما أن تعلقا في المعركة

359
00:33:54,667 --> 00:33:56,999
لا أريدكما أن تتأذيا -
لا داعي لٔان تقلق علينا -

360
00:33:57,167 --> 00:34:02,375
بلى، طبعاً، فأنا والدكما

361
00:34:07,375 --> 00:34:12,000
اسمع (سامي)، آخر مرة كنا معاً
حصل بيننا شجار كبير

362
00:34:12,459 --> 00:34:13,709
نعم سيدي

363
00:34:20,959 --> 00:34:22,876
يسرني أن أراك مجدداً

364
00:34:23,876 --> 00:34:29,334
مر زمن طويل لم أرك فيه -
زمن طويل جداً -

365
00:34:55,709 --> 00:34:56,751
لا

366
00:35:33,542 --> 00:35:34,959
أغمض عينيك

367
00:35:36,334 --> 00:35:39,250
هذه الٔاشياء، شياطين ظل
لذا فلنشعلها

368
00:35:54,584 --> 00:35:56,334
أبي -
هنا -

369
00:36:24,999 --> 00:36:26,918
حسناً، هيا، ليس لدينا وقت كثير

370
00:36:27,042 --> 00:36:28,709
حالما ينطفىء الوميض
ستعود الشياطين

371
00:36:29,375 --> 00:36:30,459
لا، مهلًا، مهلًا

372
00:36:31,292 --> 00:36:32,417
سام)، انتظر)

373
00:36:36,542 --> 00:36:40,083
أبي، لا يمكنك مرافقتنا -
ماذا؟ عم تتكلم؟ -

374
00:36:40,209 --> 00:36:43,501
عزيزيّ، أنتما منهكان -
سنكون بخير -

375
00:36:43,626 --> 00:36:46,709
دين)، يجب أن نتضامن)
سنطارد هذا الشيطان معاً

376
00:36:46,834 --> 00:36:52,792
سام)، أصغِ إليّ)
كدنا نتسبب في مقتل أبي، هناك

377
00:36:54,417 --> 00:36:59,083
ألا تفهم؟ لن تتوقف الشياطين
ستحاول مجدداً، ستستعملنا للوصول إليه

378
00:36:59,751 --> 00:37:01,000
أقصد (ميغ) كانت محقة

379
00:37:02,417 --> 00:37:04,334
والدي ضعيف عندما يكون معنا

380
00:37:08,042 --> 00:37:10,667
هو أقوى من دون أن نكون حوله

381
00:37:11,999 --> 00:37:12,999
أبي

382
00:37:14,959 --> 00:37:18,667
لا، بعد كل شيء

383
00:37:19,876 --> 00:37:22,584
بعد كل الوقت الذي
أمضيناه بحثاً عنك، أرجوك

384
00:37:24,459 --> 00:37:25,667
يجب أن أكون جزءاً من هذه المعركة

385
00:37:25,792 --> 00:37:29,751
سامي)، هذه المعركة بدأت للتو)
وسيكون لنا كلنا دور نلعبه

386
00:37:30,417 --> 00:37:32,459
الان، يجب أن تثق بي بني

387
00:37:35,417 --> 00:37:37,250
اتفقنا؟ يجب أن تدعني أرحل

388
00:38:21,000 --> 00:38:22,000
احترسا عزيزيّ

389
00:38:23,999 --> 00:38:24,999
هيا

