﻿1
00:00:00,584 --> 00:00:02,209
"آنذاك"

2
00:00:02,417 --> 00:00:05,125
ما رأيك في أن نقتل بعض الأشرار
الأوغاد ونتسلى قليلاً؟

3
00:00:08,542 --> 00:00:09,834
سام)، انتبه)

4
00:00:11,375 --> 00:00:12,375
(سام)

5
00:00:12,792 --> 00:00:14,042
هل تعرض روحك في الصفقة؟

6
00:00:14,167 --> 00:00:15,459
كل ما عليه فعله
هو إعادة (سام) إلى الحياة

7
00:00:15,584 --> 00:00:18,459
سأمنحك عاماً واحداً فقط

8
00:00:19,792 --> 00:00:21,542
(لم أستطع تركه يموت يا (بوبي
فهو شقيقي

9
00:00:21,709 --> 00:00:23,375
يمكنني خنقك الآن

10
00:00:24,083 --> 00:00:25,751
لا آبه كم سيتطلب مني ذلك
لكنني سأخرجك من الورطة

11
00:00:25,876 --> 00:00:28,751
إن حاولت اعتراض شيطان
أو التهرب من اتفاقك معه بأية طريقة

12
00:00:29,042 --> 00:00:30,042
تمُت

13
00:00:33,959 --> 00:00:35,584
أي نصل قد يقتل شيطاناً؟

14
00:00:36,250 --> 00:00:37,834
قال (جيديا) إن لا وجود لشيء مماثل

15
00:00:37,959 --> 00:00:39,375
من كانت تلك الفتاة المقنّعة؟

16
00:00:40,751 --> 00:00:43,125
من أنت بحق الجحيم؟ -
أنا الفتاة التي أنقذت حياتك للتو -

17
00:00:45,501 --> 00:00:49,125
"الان"

18
00:00:58,125 --> 00:01:00,000
"(سيسيرو، إنديانا)"

19
00:01:07,667 --> 00:01:09,167
مرحباً يا عزيزتي

20
00:01:10,375 --> 00:01:11,375
مرحباً -
مرحباً -

21
00:01:13,667 --> 00:01:16,417
شكراً على إعادتها إلى هنا -
ليس كأن لدي خياراً آخر -

22
00:01:16,918 --> 00:01:18,209
انتابتها نوبة بكاء

23
00:01:21,250 --> 00:01:22,250
مرحباً يا عزيزتي

24
00:01:24,000 --> 00:01:26,751
ما الخطب؟ -
لا شيء، أنا أفتقدك -

25
00:01:27,167 --> 00:01:29,000
حسناً، لكن الليلة ليلة والدك -
لا -

26
00:01:29,125 --> 00:01:32,334
لا أحب الليالي في منزل أبي
لا أريد المبيت عنده بعد اليوم

27
00:01:32,459 --> 00:01:33,459
منذ متى؟

28
00:01:34,167 --> 00:01:35,667
كنت تحبين الذهاب إلى منزل والدك

29
00:01:35,792 --> 00:01:38,125
كما تعرفين، إنه يحبك
وهو يفتقدك كثيراً

30
00:01:38,250 --> 00:01:39,417
!لكنني أكره المكان هناك

31
00:01:39,834 --> 00:01:40,999
أنت لا تكرهينه -
!بلى، أكرهه -

32
00:01:41,209 --> 00:01:45,626
هو شرير وثمة وحوش هناك
لا أريد العودة إلى هناك

33
00:01:46,209 --> 00:01:48,501
أرجوك لا تدعي الوحوش تنال مني

34
00:01:49,792 --> 00:01:51,792
حسناً يا عزيزتي اهدأي

35
00:01:52,542 --> 00:01:53,542
لا بأس

36
00:03:41,834 --> 00:03:43,250
ما الذي تعنيه
أن هذا لن ينفع يا (بوبي)؟

37
00:03:43,375 --> 00:03:44,792
إنه طقس لطرد الكائنات الشيطانية

38
00:03:47,667 --> 00:03:49,292
ربما أخطأنا الترجمة

39
00:03:49,959 --> 00:03:51,501
(انظر، لن ندع (دين
يحترق في الجحيم

40
00:03:51,709 --> 00:03:53,501
"%ترجمة الملف 21"

41
00:03:53,626 --> 00:03:55,000
لا بد من أن هناك شيئاً

42
00:03:55,125 --> 00:03:57,125
نعم، لا، عليّ أن أرحل
حسناً، لا تبالي

43
00:03:57,542 --> 00:03:59,375
مرحباً، من كان هذا؟ -
كنت أطلب البيتزا -

44
00:04:01,459 --> 00:04:04,999
أنت تدرك أنك في مطعم؟ -
نعم، بالتأكيد، نعم -

45
00:04:05,292 --> 00:04:06,792
أردت أن أتناول البيتزا فحسب

46
00:04:09,125 --> 00:04:10,834
حسناً أيها الغريب الأطوار

47
00:04:12,334 --> 00:04:13,626
أظن أنني وجدت شيئاً

48
00:04:14,375 --> 00:04:16,876
حقاً؟ -
(في (سيسيرو)؟ (إنديانا -

49
00:04:17,667 --> 00:04:19,125
وقع على منشاره الكهربائي

50
00:04:20,125 --> 00:04:22,167
"مقتل رجل في حادثة منزلية مأساوية"

51
00:04:23,167 --> 00:04:26,375
وماذا بعد؟ هذا كل شيء؟ منشار؟

52
00:04:27,584 --> 00:04:29,209
حسناً، نعم

53
00:04:31,667 --> 00:04:35,417
وتظن أن هذه قضية؟ -
لا أعرف، ربما -

54
00:04:35,834 --> 00:04:37,250
...(لا أعرف يا (دين -
حسناً -

55
00:04:37,375 --> 00:04:40,834
(هناك شيء في (سيسيرو
أفضل من قضية فحسب

56
00:04:40,959 --> 00:04:42,501
وما هو؟ -
(ليزا برايدن) -

57
00:04:44,584 --> 00:04:47,125
هل عليّ أن أسأل؟ -
...أتذكر تلك الرحلة التي ذهبت فيها -

58
00:04:47,501 --> 00:04:48,501
منذ حوالى 8 سنوات؟

59
00:04:48,626 --> 00:04:50,626
(كنت أنت مع أبي في (أورلاندو
تهتمان بقضية الجنية تلك؟

60
00:04:50,918 --> 00:04:53,375
نعم خمس ولايات في خمسة أيام

61
00:04:53,709 --> 00:04:55,209
نوعاً ما

62
00:04:55,501 --> 00:04:57,959
مع ذلك قضيت معظم الوقت
(في عليّة (ليزا برايدن

63
00:04:58,083 --> 00:05:02,375
دعني أستوضح هذا تريد القيادة
إلى (سيسيرو)، فقط لمقابلة فتاة؟

64
00:05:03,167 --> 00:05:04,167
كانت مدربة اليوغا

65
00:05:04,918 --> 00:05:08,918
كان أفضل أسبوع في حياتي
هيا، فلتكن رحيماً، هلا تفعل

66
00:05:09,042 --> 00:05:11,709
إنها أمنيتي قبل الموت -
كم أمنية لديك؟ -

67
00:05:11,834 --> 00:05:12,834
بقدر ما أستطيع

68
00:05:15,167 --> 00:05:17,667
(هيا، ابتسم يا (سام

69
00:05:17,792 --> 00:05:20,334
(الله أعلم أنني سأبتسم مع فتاة (غامبي
المرنة تلك بعد 24 ساعة

70
00:05:22,000 --> 00:05:23,834
(فتاة (غامبي

71
00:05:24,709 --> 00:05:25,918
أيجعلني هذا (بوكي)؟

72
00:05:26,876 --> 00:05:29,918
"(نزل (سيسرو باينز"

73
00:05:34,125 --> 00:05:35,250
(لا تنتظرني يا (سامي

74
00:05:36,626 --> 00:05:37,792
(انتظر يا (دين

75
00:05:57,542 --> 00:05:59,876
"مورنينغ هيل) لا منازل للبيع)"

76
00:06:19,459 --> 00:06:20,459
!دين)؟)

77
00:06:21,542 --> 00:06:23,999
ليزا)، كيف الحال؟)

78
00:06:24,209 --> 00:06:27,042
يا للعجب كم من الوقت مضى؟

79
00:06:27,626 --> 00:06:29,542
ثماني سنوات، وقاربنا التاسعة

80
00:06:30,459 --> 00:06:32,000
هذا جنوني، صحيح؟ -
نعم -

81
00:06:32,876 --> 00:06:34,876
ما الذي تفعله هنا؟

82
00:06:35,125 --> 00:06:39,167
كنت أمر من هنا
ولم أستطع المقاومة

83
00:06:39,709 --> 00:06:41,918
أتذكر أنك كنت تحبين المفاجآت

84
00:06:43,876 --> 00:06:44,876
نعم

85
00:06:46,125 --> 00:06:47,542
(دين وينشستر)

86
00:06:48,918 --> 00:06:51,209
يا للروعة
فقط... يا للروعة

87
00:06:52,751 --> 00:06:55,626
أنا آسفة، أتيت في وقت
غير مناسب، فلدي حفلة

88
00:06:56,334 --> 00:06:59,042
حفلة؟ أنا أحب الحفلات

89
00:07:08,542 --> 00:07:12,709
الحفلة لمن إذاً؟ -
بين)، ابني) -

90
00:07:13,000 --> 00:07:14,751
...ألديك -
أجل -

91
00:07:15,999 --> 00:07:16,999
هذا هو

92
00:07:17,167 --> 00:07:19,959
(أجل، فرقة (أي سي دي سي
هي الأروع

93
00:07:20,667 --> 00:07:22,167
مذهل

94
00:07:22,834 --> 00:07:24,834
كم عمره؟ -
ثمانية -

95
00:07:27,667 --> 00:07:31,250
(هلا تعذرني لدقيقة يا (دين -
نعم، بالطبع، لا تقلقي بشأني -

96
00:07:48,250 --> 00:07:50,792
هل سمعتها تدعوه (دين)؟ -
أجل، لماذا؟ -

97
00:07:51,209 --> 00:07:52,626
ألا تعرفين بأمر (دين)؟

98
00:07:53,250 --> 00:07:56,292
!دين) الشهير)
(أفضل ليلة في حياتي"، (دين"

99
00:07:56,751 --> 00:07:59,667
لا! أخبريني -
يا إلهي -

100
00:07:59,834 --> 00:08:04,042
كانا على علاقة مجنونة
...وشبه غير شرعية

101
00:08:05,375 --> 00:08:06,375
مرحباً

102
00:08:07,501 --> 00:08:09,918
مرحباً -
أهلاً بك -

103
00:08:21,959 --> 00:08:24,334
كيف الحال؟ -
كيف الحال معك؟ -

104
00:08:35,876 --> 00:08:37,667
إنه عيد مولدك إذاً -
مذنب -

105
00:08:39,167 --> 00:08:42,417
إنها حفلة رائعة -
إنها في غاية الجمال يا صاح -

106
00:08:42,542 --> 00:08:45,125
...وهذه اللعبة
إنها لا تعقل

107
00:08:45,959 --> 00:08:47,542
نعم، إنها مذهلة بالفعل

108
00:08:47,667 --> 00:08:50,334
أتعرف من أيضاً يظنون
أنها مذهلة؟ الفتيات

109
00:08:50,501 --> 00:08:52,542
كأنها مدينة الفتيات المثيرات هناك

110
00:08:58,083 --> 00:09:00,999
احترسن أيتها السيدات
ها قد وصلت المتاعب

111
00:09:12,250 --> 00:09:14,292
إذاً... كيف حالك؟

112
00:09:15,042 --> 00:09:16,959
بخير -
حقاً؟ -

113
00:09:18,292 --> 00:09:19,876
!أنت تعلمين

114
00:09:22,584 --> 00:09:23,584
...أنا فقط

115
00:09:26,959 --> 00:09:28,334
انسي الأمر -
ماذا؟ -

116
00:09:32,667 --> 00:09:34,501
...الأمر فقط

117
00:09:35,834 --> 00:09:42,083
(أنا قلقة حيال (كايتي
أظن أن هناك... خطباً بها

118
00:09:42,209 --> 00:09:45,459
بالطبع الفتاة فقدت والدها مؤخراً
والحزن يتآكلها

119
00:09:45,584 --> 00:09:48,584
لا، هذا ليس ما أتحدث عنه

120
00:09:48,709 --> 00:09:53,709
إنها تعاني من خطب فعلًا

121
00:09:57,876 --> 00:10:02,000
(لست واثقة من أن (كايتي
(هي... (كايتي

122
00:10:02,709 --> 00:10:03,709
ماذا؟

123
00:10:07,292 --> 00:10:08,959
لست متأكدة من أنها ابنتي

124
00:10:10,501 --> 00:10:13,209
أعلم أنك حزينة
لكن لا يمكنك التحدث هكذا

125
00:10:13,334 --> 00:10:14,334
كايتي) تحتاج إليك الان)

126
00:10:14,542 --> 00:10:16,959
...لكنك لا تفهمين -
جدياً سنجد لك المساعدة -

127
00:10:17,209 --> 00:10:18,999
سيكون كل شيء على ما يرام

128
00:10:23,918 --> 00:10:26,751
كايتي)؟ هيا، سنرحل)

129
00:10:30,167 --> 00:10:35,042
(لقد قابلت (بين

130
00:10:37,959 --> 00:10:40,292
فتى رائع -
نعم -

131
00:10:42,542 --> 00:10:46,417
لقد لاحظت أنه سيبلغ الثامنة

132
00:10:49,125 --> 00:10:52,209
أنا وأنت.. كما تعلمين

133
00:10:55,751 --> 00:11:00,083
أنت لا تسأل إذا كان ابنك؟ -
لا، لا، بالطبع لا -

134
00:11:02,501 --> 00:11:04,292
هو ليس كذلك، صحيح؟ -
ماذا؟ -

135
00:11:05,375 --> 00:11:08,125
لا -
صحيح -

136
00:11:15,209 --> 00:11:17,834
هيا بنا يا عزيزتي، لنذهب

137
00:11:19,542 --> 00:11:20,542
(هيا يا (كايتي

138
00:11:22,417 --> 00:11:25,876
أتعاني صديقتك خطباً ما؟ -
لقد عانت الكثير -

139
00:11:25,999 --> 00:11:28,751
زوجها السابق مات
في حادث رهيب

140
00:11:29,042 --> 00:11:31,542
نعم، لقد قرأت هذا للتو؟
المنشار الكهربائي

141
00:11:31,667 --> 00:11:32,667
نعم

142
00:11:33,459 --> 00:11:36,125
أظن أن الحيّ واجه
حظاً سيئاً مؤخراً

143
00:11:36,709 --> 00:11:37,918
أي نوع من الحظ السيىء؟

144
00:11:38,375 --> 00:11:41,417
"(نزل (سيسيرو باينز"

145
00:11:55,167 --> 00:11:56,167
(مرحباً يا (سام

146
00:12:03,000 --> 00:12:04,542
كنت تتعقبينني
(منذ أن كنت في (لينكولن

147
00:12:05,709 --> 00:12:07,375
أنت تلاحظ كل شيء، صحيح؟

148
00:12:09,542 --> 00:12:13,501
البطاطا لذيذة أشبه بمخدر
الكراك المقلي، تذوقها

149
00:12:18,542 --> 00:12:21,959
...السكين الذي لديك
يمكنك قتل الكائنات الشيطانية به؟

150
00:12:22,167 --> 00:12:25,292
بالطبع، سيكون مفيداً عند دخولي
لٔانقذ الفتاة التي في خطر

151
00:12:27,083 --> 00:12:28,417
من أين حصلت عليه؟ -
المركز التجاري -

152
00:12:32,083 --> 00:12:35,501
لماذا تتعقبينني؟ -
أنا مهتمة بك -

153
00:12:37,584 --> 00:12:40,334
لماذا؟ -
...لأنك طويل -

154
00:12:41,292 --> 00:12:42,542
وأنا أحب الرجل الطويل

155
00:12:44,459 --> 00:12:47,417
"وهناك مسألة "المسيح الدجال -
المعذرة؟ -

156
00:12:47,542 --> 00:12:50,501
جيل من الٔاطفال بقوى خارقة
الكائن الشيطاني الٔاصفر العينين يحاصرهم

157
00:12:50,751 --> 00:12:54,292
"فتبدأ "مباراة موت المشاهير
وأنت الناجي الوحيد

158
00:12:55,167 --> 00:12:57,792
كيف تعرفين بكل هذا؟ -
أنا صيّادة بارعة -

159
00:12:59,125 --> 00:13:02,375
أصفر العينين، كانت لديه
(خطط مهمة لك يا (سام

160
00:13:02,501 --> 00:13:05,250
كان في هذا الماضي -
نعم، نعم، نعم، هذا صحيح -

161
00:13:05,375 --> 00:13:08,667
الكائن الشيطاني مات
أحسنت العمل

162
00:13:09,334 --> 00:13:11,626
...لكن هذا لا يغير حقيقة أنك مميز

163
00:13:11,751 --> 00:13:14,626
وأن الرؤى ما زالت تتحقق -
لا -

164
00:13:14,751 --> 00:13:16,375
...هذه الٔاشياء لم تعد تحدث

165
00:13:16,542 --> 00:13:18,000
ليس منذ أن مات أصفر العينين

166
00:13:18,125 --> 00:13:21,709
ما زلت أظن أنك مهم للغاية
أقصد، بعد كل ما حدث لوالدتك

167
00:13:23,125 --> 00:13:26,042
ما الذي حدث لوالدتي؟ -
كما تعلم، ما حدث لٔاصدقائها -

168
00:13:30,375 --> 00:13:33,375
أنت... لا تعرف

169
00:13:35,250 --> 00:13:38,876
هناك الكثير عليك
أن تعرفه يا صديقي

170
00:13:39,999 --> 00:13:48,042
لمَ لا تطمئن على أصدقاء والدتك
ثم تعاود الاتصال بي لنتكلم مجدداً؟

171
00:13:52,834 --> 00:13:55,209
وبالمناسبة، أنت تعرف أن هناك
مهمة في هذه البلدة، صحيح؟

172
00:14:02,209 --> 00:14:05,417
آلو؟ -
ثمة مهمة في البلدة يا صاح -

173
00:14:06,417 --> 00:14:07,709
حقاً؟ -
نعم -

174
00:14:07,834 --> 00:14:09,292
أتعرف تلك الحادثة الغريبة
التي قرأنا عنها في الجريدة؟

175
00:14:09,417 --> 00:14:11,959
هناك 4 حوادث أخرى
لم تذكر في الجريدة حتى

176
00:14:12,042 --> 00:14:14,459
في حيّ (مورنينغ هيل) المسوّر

177
00:14:14,584 --> 00:14:17,959
أناس يسقطون من على السلالم
ويغرقون في الجاكوزي في الحيّ كله

178
00:14:18,042 --> 00:14:19,751
هذا غريب فعلاً -
نعم، شيء ما يحصل -

179
00:14:19,876 --> 00:14:22,209
شيء لا تردعه
هذه البوابات الجميلة الضخمة

180
00:14:24,584 --> 00:14:27,999
"(المؤرخ تأليف (إليزابيت كوستوفا"

181
00:14:40,667 --> 00:14:41,792
(كايتي)

182
00:14:43,542 --> 00:14:45,584
ما الذي تفعلينه؟ -
العبي معي يا أمي -

183
00:14:48,083 --> 00:14:51,667
حسناً، بالطبع، نعم، لنلعب -
جيد -

184
00:14:53,751 --> 00:14:55,209
أنا أحبك يا أمي

185
00:14:57,167 --> 00:14:59,417
أنا أحبك أيضاً يا عزيزتي

186
00:15:11,626 --> 00:15:13,375
أنا جائعة يا أمي

187
00:15:16,959 --> 00:15:20,125
نعم، نعم

188
00:15:26,042 --> 00:15:27,709
لذا مرة أخرى
أنا آسف على إزعاجك

189
00:15:27,834 --> 00:15:30,167
نحن نريد تعجيل معاملات قبض
بوليصة التأمين على الحياة

190
00:15:30,292 --> 00:15:31,292
بالطبع -
حسناً -

191
00:15:33,792 --> 00:15:36,542
لقد سقط من هنا -
فهمت -

192
00:15:38,000 --> 00:15:41,667
...كيف بالضبط -
كان بالداخل يغيّر اللمبة -

193
00:15:42,167 --> 00:15:43,501
لا بد من أنه فقد توازنه

194
00:15:43,792 --> 00:15:45,542
أكنت هنا عند حدوث هذا؟ -
لا، كنت خارجاً -

195
00:15:45,667 --> 00:15:47,709
الشخص الوحيد الذي كان هنا
(ابنتنا (داكوتا

196
00:15:48,292 --> 00:15:49,292
حسناً

197
00:16:10,334 --> 00:16:12,667
حسناً، أظن أن هذا
كل ما أحتاج إليه

198
00:16:12,792 --> 00:16:14,501
سأرحل من هنا الآن -
شكراً -

199
00:16:42,000 --> 00:16:43,250
شكراً يا أمي

200
00:16:45,000 --> 00:16:46,375
تناولي طعامك

201
00:16:46,918 --> 00:16:47,999
أمك ستعود على الفور

202
00:17:02,375 --> 00:17:05,459
أمي؟ -
أمهلي أمك لحظة فحسب -

203
00:17:07,209 --> 00:17:08,792
دعيني أدخل

204
00:17:10,000 --> 00:17:13,501
أمي، دعيني أدخل

205
00:17:16,125 --> 00:17:18,834
!أمي! دعيني أدخل

206
00:17:19,459 --> 00:17:22,042
!ما الذي تفعلينه؟! دعيني أدخل -
!أمهلي أمك دقيقة -

207
00:17:22,167 --> 00:17:24,876
!دعيني أدخل! دعيني أدخل
!دعيني أدخل

208
00:17:26,501 --> 00:17:27,584
!دعيني أدخل

209
00:17:27,834 --> 00:17:30,918
!دعيني أدخل -
أمهلي أمك دقيقة -

210
00:17:45,626 --> 00:17:48,000
ألست ظريفة؟

211
00:17:50,792 --> 00:17:51,918
شكراً

212
00:17:53,667 --> 00:17:55,375
هلا تضعين هذه في المطبخ
(رجاء، يا (كايتي

213
00:17:59,999 --> 00:18:02,876
...كايتي)، تبدو بخير بالرغم من) -
...إنها بخير... نعم، أنا -

214
00:18:02,999 --> 00:18:06,042
وأنت... كيف حالك حقاً؟ -
أنا بخير -

215
00:18:06,459 --> 00:18:08,334
اسمعي، نحن بخير
هذا ليس وقتاً مناسباً

216
00:18:08,501 --> 00:18:10,999
لا أعرف إن كنت
ستعرضين المنزل للبيع

217
00:18:11,209 --> 00:18:14,542
...نحن في شركة (سيسيرو) العقارية -
!هذا ليس وقتاً مناسباً -

218
00:18:21,375 --> 00:18:22,834
أريد المثلجات

219
00:18:23,250 --> 00:18:25,709
أمي، أريد المثلجات، من فضلك

220
00:18:46,250 --> 00:18:47,250
(مرحباً يا (بين

221
00:18:48,292 --> 00:18:52,292
مرحباً، أنت حضرت حفلتي -
(نعم، نعم، أنا (دين -

222
00:19:02,083 --> 00:19:03,626
هل كل شيء على ما يرام؟
أهناك خطب ما؟

223
00:19:11,542 --> 00:19:13,209
أهذه لعبتك التي يلعبون بها؟

224
00:19:13,334 --> 00:19:16,292
راين هامفري) استعارها)
والآن يرفض أن يعيدها إليّ

225
00:19:16,501 --> 00:19:18,501
...أتريدني أن أذهب -
لا! لا تذهب إلى هناك -

226
00:19:18,626 --> 00:19:20,501
الجبناء فقط هم من يرسلون الكبار

227
00:19:22,876 --> 00:19:25,167
أنت لست مخطئاً -
وأنا لست جباناً -

228
00:19:30,334 --> 00:19:31,334
أهذا (هامفري)؟

229
00:19:31,751 --> 00:19:33,167
الذي يحتاج إلى التوقف
عن أكل الهمبرغر؟

230
00:19:53,584 --> 00:19:54,584
(راين)

231
00:19:59,501 --> 00:20:02,626
أود استعادة لعبتي من فضلك -
لا بأس، خذها -

232
00:20:12,042 --> 00:20:14,501
...أترون؟ أخبرتكم يا رفاق أنه

233
00:20:21,626 --> 00:20:22,626
شكراً

234
00:20:25,751 --> 00:20:27,292
!هذا كان مذهلًا يا صاح

235
00:20:27,417 --> 00:20:30,000
اضرب كفك بكفي، أحسنت -
...(بينجامين آيزك برايدن) -

236
00:20:30,125 --> 00:20:31,125
ما خطبك؟

237
00:20:31,250 --> 00:20:33,792
لقد سرق لعبتي -
...لذا ركلته؟ منذ متى و -

238
00:20:36,834 --> 00:20:38,751
هل قلت لابني أن يضرب هذا الفتى؟

239
00:20:39,250 --> 00:20:42,417
ماذا؟ على أحد أن يعلمه
كيفية ضرب المتنمّر بين فخذيه

240
00:20:42,542 --> 00:20:44,918
من طلب منك أن تعلمه شيئاً؟ -
اهدأي فحسب -

241
00:20:46,250 --> 00:20:47,626
ما الذي تفعله هنا؟

242
00:20:47,792 --> 00:20:49,542
أمضينا عطلة أسبوع
واحدة معاً منذ زمن

243
00:20:49,918 --> 00:20:52,167
أنت لا تعرفني
ولا علاقة لك بابني

244
00:20:52,792 --> 00:20:55,167
(ليزا) -
اتركنا وشأننا فحسب -

245
00:20:59,250 --> 00:21:00,250
!(بين)

246
00:21:03,999 --> 00:21:04,999
شكراً

247
00:21:27,667 --> 00:21:30,792
أنا أحبك أكثر من أي شيء
في العالم يا أمي

248
00:21:31,542 --> 00:21:33,250
كذلك أنا يا عزيزتي

249
00:21:33,459 --> 00:21:35,250
هيا، لا تتحركي

250
00:21:47,209 --> 00:21:48,792
ما الخطب يا أمي؟

251
00:21:50,751 --> 00:21:52,792
لا شيء يا عزيزتي، لا شيء

252
00:21:54,250 --> 00:21:59,042
هل سنذهب لشراء المثلجات الان؟ -
نعم، سنذهب لشراء المثلجات -

253
00:23:51,083 --> 00:23:52,083
مرحباً يا أمي

254
00:23:57,125 --> 00:23:59,250
هل يمكنني الحصول
على المثلجات الان؟

255
00:24:16,042 --> 00:24:19,167
أولاد هذه البلدة يشكون من خطب -
نعم، أعرف ذلك -

256
00:24:21,042 --> 00:24:23,459
ما الذي تعرفه عن المتحولين؟ -
"أسطورة المتحولين" -

257
00:24:23,751 --> 00:24:26,876
كائنات شيطانية صغيرة؟ -
ليس بالضرورة صغيرة -

258
00:24:27,417 --> 00:24:31,000
إنهم أطفال... أطفال مخيفون
يحدقون إليك بغرابة

259
00:24:31,125 --> 00:24:32,125
نعم

260
00:24:34,125 --> 00:24:35,751
هناك واحد في منزل كل ضحية

261
00:24:38,876 --> 00:24:41,292
المتحولون يمكنهم
تقليد الأطفال ببراعة

262
00:24:41,417 --> 00:24:43,959
بحسب الٔاسطورة يتسلقون النوافذ
ويخطفون الٔاطفال

263
00:24:44,042 --> 00:24:46,292
كانت هناك علامات على النافذة
في منزل أحد الأطفال

264
00:24:46,459 --> 00:24:49,542
بدا لي كأنها دماء -
المتحول يخطف طفلًا ويتخذ هيئته -

265
00:24:49,667 --> 00:24:52,584
وينضم إلى العائلة السعيدة للمرح؟

266
00:24:53,167 --> 00:24:57,792
ليس بالضبط، المتحولون يقتاتون
بالسائل الغضروفي للٔامهات

267
00:24:58,083 --> 00:25:01,375
الٔامهات كانت لديهن تلك الكدمات
الغريبة على مؤخر أعناقهن

268
00:25:06,501 --> 00:25:08,250
يمكن للمتحولين امتصاص السائل
كله خلال أسابيع

269
00:25:08,375 --> 00:25:09,876
قبل أن تموت الوالدة في النهاية

270
00:25:10,125 --> 00:25:12,459
وهناك الٔاب والجليسة -
نعم -

271
00:25:12,834 --> 00:25:15,667
يبدو أن كل من يقف بين المتحولين
ومصدر غذائهم يموت

272
00:25:15,792 --> 00:25:17,334
والنار هي الطريقة الوحيدة لقتلهم؟ -
أجل -

273
00:25:17,459 --> 00:25:18,459
عظيم

274
00:25:18,584 --> 00:25:21,000
سنقتحم المكان ونُخرج الأطفال
ونحرقهم في الحديقة الأمامية

275
00:25:21,125 --> 00:25:22,167
هذا سيلاقي استحسان الجيران

276
00:25:23,167 --> 00:25:24,626
ماذا عن الحقيقيين؟
ما الذي يحدث لهم؟

277
00:25:24,751 --> 00:25:27,125
بحسب الأسطورة يخبئونهم
في مكان ما تحت الٔارض

278
00:25:27,250 --> 00:25:28,918
لا أعرف السبب
لكن إذا كان هذا صحيحاً

279
00:25:29,250 --> 00:25:31,834
الٔاطفال الحقيقيون قد يكونون أحياء -
علينا أن نبدأ البحث عنهم -

280
00:25:32,667 --> 00:25:35,834
إذاً أي ولد في الحيّ معرض لذلك

281
00:25:35,999 --> 00:25:37,959
أجل -
علينا إيقافهم -

282
00:25:38,042 --> 00:25:40,042
أريد الاطمئنان على أحدهم -
إن كان الأطفال الحقيقيون أحياء -

283
00:25:40,167 --> 00:25:41,542
...فليس أمامنا وقت -
علينا ذلك -

284
00:25:46,959 --> 00:25:48,250
(دين) -
...مرحباً، كنت أفكر -

285
00:25:48,959 --> 00:25:50,584
(في عيد مولد (بين
أنا لم أحضر له هدية

286
00:25:51,000 --> 00:25:53,918
لا بأس -
...لا، لا، لا، أشعر بالسوء، لذا -

287
00:25:55,042 --> 00:25:56,042
تفضلي

288
00:25:56,667 --> 00:25:58,959
خذي عطلة أسبوع طويلة
أنتما الاثنان فقط... على حسابي

289
00:25:59,709 --> 00:26:00,709
ماذا؟ -
أجل -

290
00:26:00,876 --> 00:26:02,000
(في الواقع سمعت أن (سيكس فلاغز
رائعة في هذه الفترة

291
00:26:02,125 --> 00:26:03,459
اذهبي الان
لكي تتجنبي زحمة السير

292
00:26:04,709 --> 00:26:08,000
سيغفريد هوديني) بطاقة من هذه؟) -
أنا -

293
00:26:09,751 --> 00:26:12,334
لا تبالي، لن تخذلك
أعدك

294
00:26:13,501 --> 00:26:15,125
عليك أن ترحل -
...(ليزا) -

295
00:26:15,459 --> 00:26:18,459
ما الخطب يا أمي؟ -
لا شيء يا (بين)، لا بأس -

296
00:26:19,334 --> 00:26:21,042
اجعليه يرحل يا أمي

297
00:26:26,751 --> 00:26:27,751
أنت سمعته

298
00:26:28,542 --> 00:26:30,167
ارحل -
...(ليزا) -

299
00:26:31,375 --> 00:26:33,792
لا أظن أن هذه فكرة صائبة -
!ارحل -

300
00:27:21,334 --> 00:27:24,083
لقد خطفوا (بين)، لقد تحوّل -
!ماذا؟! هل أنت متأكد؟ -

301
00:27:24,209 --> 00:27:25,918
نعم، أنا متأكد
لقد تحققت من حافة نافذته

302
00:27:26,292 --> 00:27:28,125
دماء؟ -
لا أظن أنها دماء -

303
00:27:28,542 --> 00:27:29,584
لكن أظنني أعرف أين الٔاولاد

304
00:27:45,083 --> 00:27:47,959
تراب أحمر
هذا ما كان على النافذة

305
00:27:48,417 --> 00:27:50,501
تولّ أنت مقدم المنزل
أنا سأذهب من الخلف

306
00:29:10,834 --> 00:29:14,209
...(بين)... (بين)
لا بأس، سأخرجك من هنا، مفهوم؟

307
00:29:17,292 --> 00:29:18,959
ماذا تظن نفسك فاعلًا؟

308
00:29:33,626 --> 00:29:36,334
هذه ملكية خاصة، سأتصل بالشرطة

309
00:29:47,292 --> 00:29:50,083
أنت سمعتني، اخرج -
دعيني أحضر حقيبتي وسأرحل -

310
00:29:50,209 --> 00:29:51,542
لا أريد أن أسبب المتاعب

311
00:29:58,000 --> 00:29:59,000
أمي؟

312
00:30:00,000 --> 00:30:01,375
...(بين) -
العبي معي -

313
00:30:01,501 --> 00:30:03,417
هذا ليس مسلياً
لقد وضعتك في الفراش 3 مرات

314
00:30:03,542 --> 00:30:04,584
لا أريد أن أنام

315
00:30:08,334 --> 00:30:09,334
هذا لطيف يا عزيزي

316
00:30:13,792 --> 00:30:16,334
هيا، لنذهب

317
00:30:19,792 --> 00:30:20,792
حسناً هيا بنا

318
00:30:20,918 --> 00:30:23,417
أنا جائع -
قطع بيتزا صغيرة، موافق؟ -

319
00:30:23,584 --> 00:30:25,792
قطع (ديلوكس) كل ما لدينا -
حسناً -

320
00:30:25,918 --> 00:30:28,125
هذا غريب ظننت أننا نكره
الزيتون هذا الشهر

321
00:30:39,167 --> 00:30:41,334
لا بأس، سنخرجك من هنا، اتفقنا؟

322
00:30:45,501 --> 00:30:46,751
أسرع

323
00:30:47,667 --> 00:30:48,667
!هيا يا فتاتيّ! هيا

324
00:30:48,792 --> 00:30:51,042
هيا بسرعة -
تحركي -

325
00:30:52,417 --> 00:30:53,959
!فليتراجع الجميع
!فليتراجع الجميع

326
00:30:55,667 --> 00:30:56,709
!غطوا أعينكم

327
00:31:01,375 --> 00:31:03,375
خذ، استخدم هذه

328
00:31:05,751 --> 00:31:06,751
حسناً

329
00:31:06,959 --> 00:31:07,959
حسناً يا (بين)، هيا

330
00:31:08,042 --> 00:31:09,042
هو أولًا

331
00:31:09,167 --> 00:31:11,709
دين)! هناك أمّ) -
أمّ متحولة؟ -

332
00:31:11,834 --> 00:31:13,250
علينا إخراج هؤلاء الٔاولاد بسرعة

333
00:31:14,417 --> 00:31:16,000
هناك، هناك واحد آخر
!عليك أن تكسر القفل

334
00:31:17,292 --> 00:31:19,250
...أظن أنه لهذا السبب المتحولون
يبقون الٔاولاد أحياء

335
00:31:19,375 --> 00:31:20,751
حتى تقتات الوالدة بهم

336
00:31:23,334 --> 00:31:25,334
هيا، لقد أمسكت بك

337
00:31:28,209 --> 00:31:30,792
ما الخطب يا أمي؟ -
أنت لست ابني -

338
00:31:30,918 --> 00:31:32,083
بلى، أنا ابنك -
أين (بين)؟ -

339
00:31:32,542 --> 00:31:33,542
(أنا (بين

340
00:31:34,292 --> 00:31:35,334
أنا أحبك يا أمي

341
00:31:49,209 --> 00:31:50,834
لا يريدونك أن تتركيني يا أمي

342
00:31:54,417 --> 00:31:56,667
أمي؟ أمي؟

343
00:32:00,667 --> 00:32:02,000
!أدخليني

344
00:32:03,542 --> 00:32:05,542
!ما الذي تفعلينه؟
!أدخليني

345
00:32:06,250 --> 00:32:08,709
!أدخليني! أدخليني
!أدخليني

346
00:32:31,667 --> 00:32:33,000
(أخرجهم من هنا يا (بين

347
00:33:12,167 --> 00:33:13,999
!أمي

348
00:33:26,083 --> 00:33:27,083
!بين)؟)

349
00:33:27,999 --> 00:33:30,334
بين)! هل أنت بخير يا صغيري؟)

350
00:33:31,459 --> 00:33:34,000
أنا بخير يا أمي -
!يا إلهي -

351
00:33:38,417 --> 00:33:40,125
ما الذي حدث؟

352
00:33:40,250 --> 00:33:41,626
سأشرح لك كل شيء
إن أردت

353
00:33:41,751 --> 00:33:45,417
لكن ثقي بي أنت على الٔارجح
لا تريدين، المهم أن (بين) بأمان

354
00:33:47,876 --> 00:33:48,876
شكراً لك

355
00:33:51,000 --> 00:33:52,000
شكراً لك

356
00:33:55,709 --> 00:33:56,834
سأمهلكما بعض الوقت

357
00:33:59,042 --> 00:34:00,042
هيا

358
00:34:08,209 --> 00:34:09,209
متحولون؟

359
00:34:11,584 --> 00:34:13,292
أتتذكرين أنني لم أذكر لك وظيفتي؟

360
00:34:13,626 --> 00:34:16,709
هذه هي وظيفتي -
لم أكن أريد معرفة هذا -

361
00:34:19,209 --> 00:34:21,626
أتظن أنه سيكون بخير؟ -
نعم، أظن أنه سيكون بخير -

362
00:34:23,709 --> 00:34:24,792
...حسناً جدياً

363
00:34:24,918 --> 00:34:26,626
أقصد، أنت متأكدة
من أنه ليس ابني، صحيح؟

364
00:34:27,501 --> 00:34:30,292
أنت لست والده
فحصت دمه وهو طفل

365
00:34:30,459 --> 00:34:34,209
هناك شاب قابلته في حانة
راكبي الدراجات

366
00:34:35,375 --> 00:34:37,375
ماذا؟
كان لدي ذوقي الخاص

367
00:34:37,876 --> 00:34:41,125
سترات جلدية، بعض الندوب
لا عنوان، كنت هناك

368
00:34:42,584 --> 00:34:44,542
أظن أنني كنت جامحة
...بعض الشيء حينها

369
00:34:45,709 --> 00:34:47,334
قبل أن أصبح أماً

370
00:34:48,459 --> 00:34:50,000
لذا، نعم يمكنك الاسترخاء

371
00:34:52,083 --> 00:34:53,083
جيد

372
00:35:00,667 --> 00:35:04,000
أنا... أكاد أقسم
إنك تبدو خائب الظن

373
00:35:08,999 --> 00:35:09,999
نعم، لا أدري

374
00:35:11,000 --> 00:35:14,501
الٔامر غريب أنت تعرفين
حياتك، أقصد، هذا المنزل والطفل

375
00:35:15,375 --> 00:35:17,709
...هذه ليست حياتي
ولن تكون كذلك

376
00:35:18,792 --> 00:35:21,626
...أشياء كثيرة حدثت لي مؤخراً، و

377
00:35:25,000 --> 00:35:26,999
...على أية حال، رجل في وضعي

378
00:35:27,083 --> 00:35:28,417
يبدأ بالتفكير، كما تعلمين

379
00:35:28,542 --> 00:35:31,876
سأرحل يوماً ما
والذي أتركه خلفي مجرد سيارة؟

380
00:35:34,000 --> 00:35:36,542
لا أعرف، ربما (بين) ليس ابنك

381
00:35:36,667 --> 00:35:40,542
لكن لولاك لما كان حياً

382
00:35:41,876 --> 00:35:43,209
هذا كثير إذا سألتني

383
00:35:51,959 --> 00:35:54,125
...كما تعلمين، لمعلوماتك فقط

384
00:35:54,959 --> 00:35:56,375
ابنك رائع

385
00:35:57,959 --> 00:36:00,083
كنت لأكون فخوراً
بأن أكون والده

386
00:36:11,209 --> 00:36:12,459
...اسمع، إذا

387
00:36:13,292 --> 00:36:17,918
...إذا أردت البقاء لفترة
فأنا أرحب بك

388
00:36:22,667 --> 00:36:23,918
لا أستطيع

389
00:36:25,334 --> 00:36:28,584
لدي عمل لٔاقوم به
وهذه ليست حياتي

390
00:36:44,334 --> 00:36:48,834
مرحباً، أردت مراجعة
بعض الحقائق... مع سكرتيرتك

391
00:36:48,959 --> 00:36:53,375
عن حريق حدث في 24 نوفمبر 2006
(في (لورانس)، (كنساس

392
00:36:54,751 --> 00:36:57,167
(اسمه كان (هارديكر
حسناً، ممتاز

393
00:36:57,292 --> 00:36:59,042
أريد أن أعرف عن وقت وفاته

394
00:36:59,167 --> 00:37:01,999
!أهذا رئيس الشرطة (فيل جونز)؟
الثالث عشر من يوليو

395
00:37:02,125 --> 00:37:05,542
هل يمكنك تفقّد السجلات عن (روبرت
كامبل)؟ في 19 يوليو، 2001

396
00:37:06,501 --> 00:37:07,501
مات خلال وصوله

397
00:37:07,709 --> 00:37:11,083
ما أسأل عنه هو سبب الوفاة
حالة قلبية؟

398
00:37:11,459 --> 00:37:14,834
ألم يكن جرّاح قلب؟
ألم يكن يعرف هذا؟

399
00:37:15,000 --> 00:37:18,501
أنا أتقصى المعلومات
(عن وفاة السيدة (والاس

400
00:37:18,626 --> 00:37:20,918
وفاتان، من كان الاخر؟

401
00:37:22,042 --> 00:37:23,042
!إد كامبل)؟)

402
00:37:24,125 --> 00:37:25,125
أهناك ناجون آخرون؟

403
00:37:25,667 --> 00:37:27,834
لا، شكراً هذا كل ما أحتاج إليه
شكراً جزيلًا

404
00:37:32,167 --> 00:37:33,167
!يا للهول

405
00:37:37,000 --> 00:37:40,000
كلهم موتى

406
00:37:41,709 --> 00:37:44,459
كل أصدقاء أمي، طبيبها، عمها

407
00:37:44,999 --> 00:37:48,125
تمّ محو كل شخص
عرفها بشكل منهجي، الواحد تلو الاخر

408
00:37:49,918 --> 00:37:52,542
أحدهم عانى مشقة كبيرة
لتغطية آثاره

409
00:37:53,626 --> 00:37:56,626
نعم! الكائن الشيطاني الٔاصفر العينين

410
00:37:57,334 --> 00:37:58,334
ما الأمر إذاً؟

411
00:37:58,459 --> 00:38:01,709
أنت تظهرين أينما أكون
أنت تعرفين كل شيء عني وعن أمي

412
00:38:02,167 --> 00:38:06,167
..لقد أخبرتك، أنا -
صحيح، نعم، أنت مجرد صيّادة -

413
00:38:06,292 --> 00:38:09,417
مجرد صيّادة التي صدف أنها تعرف
عن عائلتي أكثر مما أعرف

414
00:38:11,667 --> 00:38:12,918
أخبريني من أنت فحسب

415
00:38:13,584 --> 00:38:17,334
...سام)، إنه) -
!فقط... أخبريني من أنت فقط -

416
00:38:17,459 --> 00:38:20,918
لا يهم -
!أخبريني من أنت -

417
00:38:25,626 --> 00:38:26,626
حسناً

418
00:38:31,000 --> 00:38:32,834
فكر مرة أخرى قبل
أن تستخدم الماء المقدس

419
00:38:32,959 --> 00:38:35,083
أعطيني سبباً واحداً كي لا أفعل -
(أنا هنا لمساعدتك يا (سام -

420
00:38:35,250 --> 00:38:36,250
أهذه مزحة؟

421
00:38:36,459 --> 00:38:39,292
أقسم بالله... أو ما شابه

422
00:38:39,417 --> 00:38:41,626
أنت كائن شيطاني -
لا تكن عنصرياً -

423
00:38:42,209 --> 00:38:44,501
أنا هنا لٔانني أريد مساعدتك

424
00:38:45,000 --> 00:38:48,417
وأستطيع إذا وثقت بي -
أثق بك؟ -

425
00:38:49,542 --> 00:38:53,125
(اهدأ يا (سام -
..تكلمي، كل جرائم القتل هذه -

426
00:38:53,250 --> 00:38:55,167
ما الذي كان يحاول الشيطان إخفاءه؟ -
لا أعرف -

427
00:38:55,292 --> 00:38:58,125
ما الذي حدث لٔامي؟ -
لا أعرف بصدق -

428
00:38:58,626 --> 00:39:02,334
هذا ما أحاول معرفته
كل ما أعرفه أنه بخصوصك أنت

429
00:39:03,542 --> 00:39:04,542
ماذا؟

430
00:39:05,250 --> 00:39:08,000
ألا تفهم يا (سام)؟
كل شيء يتمحور حولك

431
00:39:08,250 --> 00:39:09,667
ما حدث لوالدتك
ما حدث لٔاصدقائك

432
00:39:09,792 --> 00:39:12,209
إنهم يحاولون إخفاء ما فعله بك

433
00:39:12,751 --> 00:39:14,292
وأنا أريد مساعدتك
لمعرفة هذا

434
00:39:14,417 --> 00:39:16,959
لماذا تريدين مساعدتي؟ -
لديّ أسبابي -

435
00:39:17,667 --> 00:39:19,292
ليس كل الكائنات
(الشيطانية سواسية يا (سام

436
00:39:19,417 --> 00:39:21,709
وليس كلنا نريد الشيء نفسه

437
00:39:22,209 --> 00:39:26,250
أنا؟ أود مساعدتك من وقت لاخر
هذا كل شيء

438
00:39:30,209 --> 00:39:34,584
وإذا سمحت لي، فهناك
شيء قد تستفيد منه

439
00:39:34,834 --> 00:39:38,292
...ما يمكن أن -
قد أساعدك لإنقاذ شقيقك -

