﻿1
00:00:00,542 --> 00:00:02,918
مات أبي
ويريدنا المتابعة من حيث توقف

2
00:00:03,000 --> 00:00:05,918
لذا ما رأيك في أن نقتل
بعض الٔاوغاد الٔاشرار ونمرح قليلًا؟

3
00:00:06,834 --> 00:00:08,000
"آنذاك"

4
00:00:08,709 --> 00:00:10,834
!بوبي) ذاك الخنجر)
أي نصل قد يقتل شيطاناً؟

5
00:00:10,959 --> 00:00:12,918
كنت لٔاقول البارحة
إن الوجود لشيء مماثل

6
00:00:14,334 --> 00:00:16,042
هذا لن يردع شيطاناً
إن كان هذا ما تظنه

7
00:00:16,167 --> 00:00:17,167
من أنت؟

8
00:00:20,501 --> 00:00:21,959
هذا يؤلم قليلًا -
ماذا تريدين؟ -

9
00:00:22,042 --> 00:00:24,042
أتريد أن أساعدك
في تحضير هذا المسدس أم لا؟

10
00:00:25,083 --> 00:00:28,417
فور معرفتك أن الفتاة (روبي) تلك
هي شيطانة ترشّها بالماء المقدس

11
00:00:28,542 --> 00:00:30,292
ولا تتجاذب الحديث معها -
(لا أحد كان يفعل (دين -

12
00:00:30,417 --> 00:00:32,042
حقاً؟ إذا لمَ لم تعدها إلى جهنم؟

13
00:00:32,167 --> 00:00:33,542
قالت إن باستطاعتها
مساعدتك، مفهوم؟

14
00:00:33,667 --> 00:00:35,125
إنها تعرف نقطة ضعفك وهي أنا

15
00:00:35,250 --> 00:00:36,417
أتظن أن أخي يشكو من شيء؟

16
00:00:36,584 --> 00:00:38,999
لا، فالشياطين تكذب

17
00:00:39,083 --> 00:00:40,834
(آخر معلوماتي هي أن (دين
لا يزال مصيره الجحيم

18
00:00:40,959 --> 00:00:43,209
(كل شيء في أوانه يا (سام

19
00:00:43,334 --> 00:00:45,167
عليك القيام بأمور
تعارض طبيعتك الطيبة

20
00:00:45,292 --> 00:00:48,959
من الناحية الٕايجابية
سأكون هناك إلى جانبك

21
00:00:49,167 --> 00:00:53,501
تلك الملاك المنبوذة
واقفة على كتفك

22
00:00:55,125 --> 00:00:59,417
"الان"

23
00:01:09,334 --> 00:01:14,876
هذه كانت حفلة مريعة للغاية

24
00:01:16,334 --> 00:01:18,959
لكن كانت هناك
امرأة جميلة للغاية

25
00:01:20,667 --> 00:01:23,501
كان عليك العودة معها -
لقد فعلت -

26
00:01:29,626 --> 00:01:31,542
أحتاج إلى عدة دقائق -
حسناً -

27
00:01:32,417 --> 00:01:34,083
هناك زجاجة نبيذ
من عام 1989 في الثلاجة

28
00:01:34,709 --> 00:01:35,709
جيّد

29
00:02:18,792 --> 00:02:20,375
يا للهول

30
00:02:30,459 --> 00:02:32,083
ماذا؟

31
00:02:34,083 --> 00:02:35,125
!(بول)

32
00:02:37,626 --> 00:02:39,876
ما الٔامر؟ -
إنها أسناني -

33
00:02:42,584 --> 00:02:44,709
!جانيت)؟) -
!النجدة -

34
00:03:22,626 --> 00:03:23,834
كانت مرتعبة للغاية

35
00:03:25,626 --> 00:03:27,792
لم أستطع مساعدتها
لم أستطع فعل شيء لٕايقاف هذا

36
00:03:29,792 --> 00:03:33,000
تحدثت إلى الشرطة
وتحدثت إلى الفاحص الطبي

37
00:03:33,125 --> 00:03:36,876
ولم يستطع أحد تفسير هذا -
(لهذا اتصلوا بنا يا سيد (داتن -

38
00:03:37,417 --> 00:03:39,542
"لكن "م. ح. أ
هذا مركز الحد من الٔاوبئة، صحيح؟

39
00:03:39,709 --> 00:03:42,834
أتظنون أنّ هذا نوع من الفيروسات؟ -
لم نستبعد شيئاً بعد -

40
00:03:43,999 --> 00:03:46,292
هل لدى (جانيت) أعداء سيد (داتن)؟ -
المعذرة؟ -

41
00:03:46,626 --> 00:03:49,042
أهناك أي سبب كي يؤذيها أحد؟ -
!مهلًا -

42
00:03:49,918 --> 00:03:51,667
أتقول إنّ أحداً ما قد سمّمها؟

43
00:03:53,083 --> 00:03:54,834
ما أقوله هو إنه علينا
تغطية جميع الاحتمالات

44
00:03:54,959 --> 00:03:58,334
أقصد، أي نوع من السموم؟
أتظن أنّ شخصاً فعل هذا؟

45
00:03:58,459 --> 00:04:03,000
أهناك أحد يريد هذا؟ -
...ماذا؟ لا لا، لا يوجد، كان يريد -

46
00:04:07,334 --> 00:04:11,334
سيد (داتن)؟ -
(الجميع أحبّ (جانيت -

47
00:04:16,959 --> 00:04:19,459
حسناً، شكراً جزيلًا
أظن أن لدينا أخذنا كل ما نحتاج إليه

48
00:04:19,584 --> 00:04:20,792
سنرحل من هنا الان

49
00:04:26,334 --> 00:04:29,626
هل بدا لك الرجل مراوغاً قليلًا؟ -
لا أدري، كنت تحت المغسلة -

50
00:04:29,999 --> 00:04:32,834
ووجدت هذا... كيس تعاويذ

51
00:04:33,834 --> 00:04:35,083
هذا مقرف -
أجل -

52
00:04:35,250 --> 00:04:37,000
عظام طيور وأسنان أرنب

53
00:04:37,125 --> 00:04:39,667
والقماشة لا بد من أنها قصّت
(من شيء تمتلكه (جانيت داتن

54
00:04:40,999 --> 00:04:42,959
أتظن أنّ هذا من فعل ساحرة؟ -
أجل -

55
00:04:43,125 --> 00:04:45,542
وليس من ساحرات العصر الجديد

56
00:04:45,709 --> 00:04:49,417
(هذا سحر أسود قديم يا (دين
أقصد، مع الثآليل وإلى ما هنالك

57
00:04:55,667 --> 00:04:56,834
أنا أكره الساحرات

58
00:04:57,709 --> 00:04:59,918
يفرزن سوائل أجسادهنّ في كل مكان

59
00:05:00,000 --> 00:05:02,292
صحيح -
هذا مخيف وغير صحيّ بتاتاً -

60
00:05:02,417 --> 00:05:05,417
أجل، حسناً، لا بد من أنّ هناك
(من كان يكره (جانيت داتن

61
00:05:05,542 --> 00:05:07,709
أجل، شخص ما تسلل
إلى المنزل ودس الكيس

62
00:05:07,918 --> 00:05:11,000
ماذا تظن؟ هل نبحث
عن ساحرة مسنّة في الغابة؟

63
00:05:11,125 --> 00:05:13,918
لا، قد يكون أي شخص
جار، زميل عمل، رجل، امرأة

64
00:05:14,000 --> 00:05:16,000
هذه هي المشكلة
إنهم بشر ولا يختلفون عنا

65
00:05:16,125 --> 00:05:18,417
كيف سنجدهم؟ -
هذا لم يكن عشوائياً -

66
00:05:18,876 --> 00:05:21,667
(أحد ما في حياة (جانيت داتن
كان يكرهها بشدة

67
00:05:21,834 --> 00:05:23,459
...إذاً وجدنا الدافع -
سنجد القاتل -

68
00:05:23,584 --> 00:05:24,792
أجل

69
00:05:42,083 --> 00:05:43,083
أماندا)؟)

70
00:05:45,876 --> 00:05:48,125
!(أماندا) -
(مرحباً يا (إليزابيث -

71
00:05:48,667 --> 00:05:51,999
المعذرة، أمور كثيرة تشغل بالي -
هل أنت بخير يا عزيزتي؟ -

72
00:05:53,542 --> 00:05:55,000
لم تأتي إلى نادي الكتاب البارحة

73
00:05:55,125 --> 00:05:57,792
أجل، المعذرة، كنت سأتصل
لكنني انشغلت، أتعلمين؟

74
00:05:59,667 --> 00:06:02,626
لكنني بخير حقاً
أنا كذلك، شكراً

75
00:07:22,584 --> 00:07:25,417
هذا العشاء مطهو لك
(يا (بول آرثر داتن

76
00:07:28,209 --> 00:07:30,083
والان ستتناوله

77
00:07:33,709 --> 00:07:35,417
"...سألقي لعنة عليك"

78
00:07:41,501 --> 00:07:44,042
"لٔانك تحت سيطرتي"

79
00:08:10,042 --> 00:08:11,959
"...سألقي لعنة عليك"

80
00:08:18,501 --> 00:08:19,501
تحقق من السيارة

81
00:08:22,250 --> 00:08:23,250
!(سام)

82
00:08:23,918 --> 00:08:24,959
!وجدته

83
00:08:43,000 --> 00:08:45,375
هل أنت بخير؟ -
ماذا يحدث لي؟ -

84
00:08:45,501 --> 00:08:47,751
أحدهم قتل زوجتك والان يحاول قتلك
هذا ما كان يحدث

85
00:08:47,876 --> 00:08:50,459
...هذا مستحيل، لا محالة -
(لو أننا لم نكن نتبعك يا (بول -

86
00:08:50,584 --> 00:08:53,417
لٔاصبحت ميتاً الان الان
من يريد موتك؟

87
00:08:54,417 --> 00:08:56,334
هيا، فكّر -
هناك امرأة -

88
00:08:56,459 --> 00:08:59,375
حسناً، امرأة -
كنت على علاقة بها، كانت غلطة -

89
00:08:59,918 --> 00:09:02,959
كانت معتوهة، حاولت ابتزازي
أنهيت تلك العلاقة منذ أسبوع

90
00:09:03,042 --> 00:09:04,876
ما كان اسمها؟ -
...ما -

91
00:09:04,999 --> 00:09:07,709
...ما علاقتها بما كان -
ما اسمها يا (بول)؟ -

92
00:09:29,584 --> 00:09:32,626
لا، لا، لا

93
00:10:12,292 --> 00:10:14,501
هذه مفاجأة لم نتوقّعها -
أجل -

94
00:10:30,209 --> 00:10:32,459
ثلاثة جروح عمودية في كل معصم

95
00:10:32,834 --> 00:10:34,292
لم تكن تعبث وتتسلى

96
00:10:43,584 --> 00:10:47,042
أجل، يبدو أنها كانت
تمارس أعمالًا شريرة للغاية

97
00:10:47,167 --> 00:10:48,459
أجل

98
00:10:51,292 --> 00:10:52,292
يا للهول

99
00:10:54,709 --> 00:10:57,167
الساحرات اللعينات
!جدّياً يا رجل! بحقّك

100
00:10:57,959 --> 00:10:59,709
أظن أننا نعرف من أين جاءت
أسنان الٔارنب تلك

101
00:10:59,959 --> 00:11:02,709
بول) كان يجيد الاختيار حقاً)
هذا كفيلم "الانجذاب القاتل" مجدداً

102
00:11:03,042 --> 00:11:05,542
صحيح -
لماذا تتأذى الٔارانب دائماً؟ -

103
00:11:06,959 --> 00:11:08,000
يا له من مسكين

104
00:11:09,167 --> 00:11:12,959
أتعرف ما لا أفهمه يا (دين)؟
إذا أرادت الانتقام فلماذا تفعل هذا؟

105
00:11:13,292 --> 00:11:17,792
(لقد قتلت (جانيت داتن
(ظنّت أنها قضت على (بول

106
00:11:18,250 --> 00:11:20,959
ثم قررت أن تجعلها قصة
حب مأساوية وقتلت نفسها

107
00:11:21,042 --> 00:11:22,334
ربما

108
00:11:23,167 --> 00:11:26,667
لا تبدو هذه كغرفة معيشة
لامرأة متّزنة العقل، صحيح؟

109
00:11:27,250 --> 00:11:30,209
...لا، لكن مع ذلك

110
00:11:34,918 --> 00:11:35,918
إليك هذا

111
00:11:38,542 --> 00:11:40,501
كيس تعويذة آخر؟ بحقّك

112
00:11:45,834 --> 00:11:49,042
يبدو أنه عمل انتقامي، صحيح؟
عنف ساحرة ضد ساحرة

113
00:11:49,167 --> 00:11:50,459
أظن ذلك

114
00:11:51,083 --> 00:11:54,375
أودّ التبليغ عن جثة
"(في "309 (مايفاير سيركل

115
00:11:54,792 --> 00:11:56,999
...اسمي؟ أجل، بالطبع، اسمي

116
00:11:59,918 --> 00:12:01,375
لماذا تقتل الساحرات
بعضهنّ بعضاً؟

117
00:12:02,250 --> 00:12:06,083
لا أعرف، لكنني أظن
أنّ ثمة اجتماعاً للساحرات هنا

118
00:12:07,459 --> 00:12:09,459
"العزم"

119
00:12:15,125 --> 00:12:17,876
حسناً، حسناً، سأذهب

120
00:12:18,501 --> 00:12:20,667
لم أنخدع بنادي الكتاب هذا

121
00:12:20,999 --> 00:12:24,918
أعرف ما تفعلانه عندما أرحل
تبدآن بالنميمة

122
00:12:27,083 --> 00:12:29,626
(مرحباً يا (رون -
(مرحباً يا (إليزابيث -

123
00:12:30,626 --> 00:12:33,000
أقصد، متى كانت آخر مرة
أحضرت إحداكنّ كتاباً معها؟

124
00:12:33,375 --> 00:12:34,626
(طابت ليلتك يا (رون -
(طابت ليلتك يا (رون -

125
00:12:35,501 --> 00:12:36,918
حسناً

126
00:12:40,709 --> 00:12:45,042
لا يعرف؟ ألم تخبريه؟ -
بخصوص (أماندا)؟ -

127
00:12:45,918 --> 00:12:48,375
أظن أنّ هذا من شأن
نادي الكتاب، صحيح؟

128
00:12:49,709 --> 00:12:50,876
(شكراً يا (تامي

129
00:12:50,999 --> 00:12:54,125
الشرطة أخذت للتوّ جثتها
وسنتظاهر بأنّ هذا لم يحدث؟

130
00:12:54,542 --> 00:12:57,250
(لقد أحببنا (أماندا -
هذا صحيح -

131
00:12:58,292 --> 00:13:01,584
...كلّنا يعلم أنها كانت
غير متّزنة بعض الشيء

132
00:13:01,918 --> 00:13:04,083
صحيح أيضاً -
...وعلينا مواجهة الواقع -

133
00:13:04,209 --> 00:13:06,959
على الٔارجح هي كانت وراء
(موت (جانيت داتن

134
00:13:07,083 --> 00:13:09,709
الناس لا يبصقون أسنانهم فجأة

135
00:13:10,501 --> 00:13:11,792
علينا أن نتوقف

136
00:13:13,250 --> 00:13:15,751
علينا أن نوقف
نادي الكتاب، لقد تمادى الٔامر

137
00:13:16,000 --> 00:13:20,459
خذي نفساً عميقاً
يا (إليزابيث) واهدأي

138
00:13:20,792 --> 00:13:23,834
لا يمكننا أن نتوقف -
لكن هناك أناساً يموتون -

139
00:13:25,000 --> 00:13:29,626
أماندا) قتلت نفسها)
(أجل، وأجل، هي من قتلت (جانيت

140
00:13:30,000 --> 00:13:34,959
عمل فظيع، بالتأكيد
لكن هذا انتهى الان

141
00:13:36,250 --> 00:13:39,000
وتذكّري ما جلبه لنا
نادي الكتاب هذا

142
00:13:40,250 --> 00:13:45,209
ترقية زوجك
رحلة (هاواي) التي فزت بها

143
00:13:45,999 --> 00:13:47,334
وماذا عني؟

144
00:13:47,709 --> 00:13:52,584
تجارة الفخار المنزلي بدأت تزدهر
وتريديننا أن نتوقف؟

145
00:13:53,876 --> 00:13:55,834
هل تريدين أن تتوقفي فعلًا؟

146
00:13:58,375 --> 00:14:00,918
حسناً، هيا الان
ليس أمامنا متسع من الوقت

147
00:14:01,000 --> 00:14:03,626
رون) سيعود من مباراة)
الفوتبول الوهمية في غضون ساعة

148
00:14:12,709 --> 00:14:18,626
كتاب الظلال، نحن نركع أمامك
دعنا نخدم سيدك كما تخدمنا

149
00:14:18,918 --> 00:14:24,083
كتاب الظلال، نحن نركع أمامك
...دعنا نخدم سيدك

150
00:14:31,042 --> 00:14:33,751
لا بد من أنك بارعة بالبستنة -
المعذرة؟ -

151
00:14:33,876 --> 00:14:36,250
لتجعلي هذه الٔاعشاب تنمو
خارج موسمها هكذا

152
00:14:37,125 --> 00:14:38,334
هذا مثير للٕاعجاب

153
00:14:38,834 --> 00:14:41,834
أنا آسف
كان عليّ تقديم نفسي أولًا

154
00:14:41,959 --> 00:14:44,584
(أنا المحقق (باكمان
(وهذا المحقق (تيرنر

155
00:14:44,751 --> 00:14:45,751
مرحباً

156
00:14:46,042 --> 00:14:47,667
(نحن نحقق في موت (أماندا برنز

157
00:14:47,792 --> 00:14:50,250
نتجوّل في الحيّ
نتحدث إلى جيرانها وما شابه

158
00:14:50,375 --> 00:14:53,083
...لكن ألم
أقصد، هي قتلت نفسها، صحيح؟

159
00:14:53,209 --> 00:14:54,292
ربما، ربما

160
00:14:54,417 --> 00:14:56,042
سمعنا بأنك كنت
صديقة المتوفية صحيح؟

161
00:14:56,542 --> 00:14:57,667
أجل، أظن ذلك

162
00:14:58,751 --> 00:15:00,501
ألديك فكرة عن ممارساتها؟

163
00:15:01,459 --> 00:15:03,000
المعذرة؟ أي نوع من الممارسات؟

164
00:15:03,125 --> 00:15:05,792
منزلها كان مليئاً بأغراض
لممارسات شيطانية

165
00:15:05,918 --> 00:15:10,292
(كإحدى المعجبات بـ(بلاك ساباث -
لا لكنها كانت أسقفية -

166
00:15:11,292 --> 00:15:14,250
نحن متأكدان إذاً من أنها كانت
تستخدم الٕانجيل الخاطىء

167
00:15:16,459 --> 00:15:17,709
(إليزابيث)

168
00:15:19,334 --> 00:15:21,250
هل أنت بخير؟ -
أنا على ما يرام -

169
00:15:21,626 --> 00:15:24,626
(هذان محققان يا (رينيه
...قالا إنّ (أماندا) كانت

170
00:15:24,918 --> 00:15:26,709
...إنها كانت تمارس -
المعذرة أيها المحققان -

171
00:15:27,334 --> 00:15:30,375
يمكنكما أن تريا
أنّ (إليزابيث) حزينة قليلًا

172
00:15:31,042 --> 00:15:36,876
...بالطبع يا آنسة -
(السيدة (رينيه فان آلن -

173
00:15:38,083 --> 00:15:41,542
أتريدني أن أهجئه لك؟ -
سأتدبّر أمري، شكراً -

174
00:15:42,417 --> 00:15:46,876
ما حدث لـ(أماندا) كان صعباً
على (ليز)، وعلينا كلّنا

175
00:15:47,083 --> 00:15:49,709
أجل، أقصد
أنت تظن أنك تعرف المرء

176
00:15:52,709 --> 00:15:54,375
أظن أنّ لكلّ منا أسراره، صحيح؟

177
00:15:57,959 --> 00:16:01,542
شكراً، سنكون على اتصال -
أتمنى لكنّ يوماً طيّباً -

178
00:16:02,459 --> 00:16:03,792
الوداع

179
00:16:18,959 --> 00:16:22,751
(أنا أشك في (إليزابيث
هل رأيت حديقتها الغنّاء تلك؟

180
00:16:23,042 --> 00:16:25,626
نبتات البيلادونا
والثعلبية والماندرايك

181
00:16:26,083 --> 00:16:28,709
لا داعي لذكر أنها جفلت
عندما ذكرنا أغراض السحر الٔاسود

182
00:16:28,834 --> 00:16:30,918
وكان حظهاً ممتازاً مؤخراً

183
00:16:31,167 --> 00:16:35,125
تخطّت مشكلات الضرائب
فازت تقريباً بكل سحوبات اليانصيب

184
00:16:35,667 --> 00:16:37,792
واستعمال السحر الٔاسود
يساعد في تحقيق هذا دائماً

185
00:16:37,918 --> 00:16:38,959
أجل

186
00:16:39,250 --> 00:16:44,042
لا أظنها وحدها أيضاً
(يبدو أنّ السيدة (رينيه فان آلن

187
00:16:44,167 --> 00:16:47,334
فازت بكل المسابقات الحرفية
التي دخلتها في الـ3 أشهر الماضية

188
00:16:47,459 --> 00:16:50,459
مثل (مارثا ستيوارت)؟
عدا أنها تعبد الشيطان

189
00:16:50,709 --> 00:16:53,501
أظن أننا قابلنا مجموعة
الساحرات عدا واحدة

190
00:16:54,209 --> 00:16:56,292
من الواضح
أنّ (أماندا) خرجت منها

191
00:16:56,417 --> 00:16:58,292
أتظن أنهنّ قتلنها
كي لا يُفتضح أمرهنّ؟

192
00:16:58,501 --> 00:17:00,250
أظن أنّ الفضيحة
ليست من مصلحتهنّ، صحيح؟

193
00:17:00,459 --> 00:17:01,459
أجل

194
00:17:01,584 --> 00:17:04,375
إذا كنّ من قتلن المجنونة
فهل نشكرهنّ أم ماذا؟

195
00:17:04,626 --> 00:17:07,042
إنهنّ يتعاطين السحر الٔاسود
يا (دين) يجب ردعهن

196
00:17:08,834 --> 00:17:10,209
ردعهن، تقصد قتلهنّ؟

197
00:17:11,918 --> 00:17:13,959
(إنهنّ بشر يا (سام -
إنهنّ قاتلات -

198
00:17:18,125 --> 00:17:19,542
فلتحترق الساحرة

199
00:17:22,667 --> 00:17:24,042
ما هذا؟

200
00:17:35,292 --> 00:17:36,292
(روبي)

201
00:17:36,459 --> 00:17:38,167
(اسمعني يا (سام
ليس ثمة متسع من الوقت

202
00:17:38,292 --> 00:17:40,501
عمّ تتحدثين؟ -
عليك أن تخرج من البلدة -

203
00:17:40,876 --> 00:17:42,083
هذه (روبي) إذاً، صحيح؟

204
00:17:43,209 --> 00:17:44,501
لم أحظَ بالشرف من قبل -
!(دين) -

205
00:17:44,626 --> 00:17:47,292
كنت أتمنى أن تظهري مجدداً -
وجّه هذا الشيء إلى مكان آخر -

206
00:17:48,000 --> 00:17:49,000
صحيح

207
00:17:49,167 --> 00:17:53,125
رجاء يا (سام)، ارحل
اركب سيارتك ولا تنظر خلفك

208
00:17:53,292 --> 00:17:55,209
لماذا؟ أنا لا أفهم -
أيتها المثيرة -

209
00:17:55,334 --> 00:17:57,167
يمكننا الاهتمام بأمر
بعض الساحرات، شكراً

210
00:17:57,292 --> 00:18:00,584
أنا لا أتحدث عن الساحرات
أيها المغفل، إنهنّ ساقطات

211
00:18:01,375 --> 00:18:03,626
أنا أتحدث عمّن يخدمنه

212
00:18:06,667 --> 00:18:07,667
كائنات شيطانية

213
00:18:09,709 --> 00:18:11,083
يحصلن على قوتهنّ
من الكائنات الشيطانية

214
00:18:11,209 --> 00:18:15,918
أجل، ثمة واحد هنا الان -
أتقصدين غيرك أنت؟ -

215
00:18:16,000 --> 00:18:18,125
إنه يعرف أنك في البلدة
يا (سام)، وسوف يلاحقك

216
00:18:18,250 --> 00:18:21,876
وهو أقوى من قدراتك -
بحقّك، ما هذا؟ -

217
00:18:21,999 --> 00:18:23,667
أرجوك أخبرني
أنك لا تستمع إلى هرائها

218
00:18:23,792 --> 00:18:26,000
(أسكت أخاك يا (سام
إذا كنت تريده حيّاً

219
00:18:26,125 --> 00:18:29,501
(اهدأ يا (دين -
!لا! لا! إنها تتلاعب برأسك -

220
00:18:29,626 --> 00:18:30,959
الله أعلم بالسبب
هذه طبيعة الشياطين

221
00:18:31,042 --> 00:18:33,542
أنا أقول الحقيقة -
!أقول لك أن تصمتي أيتها الساقطة -

222
00:18:33,667 --> 00:18:35,792
أنا آسفة
لمَ أنت جزء من الحديث حتى؟

223
00:18:35,959 --> 00:18:38,584
لا أدري، ربما لٔانه شقيقي
أيتها الحقيرة السوداء العينين

224
00:18:38,709 --> 00:18:41,000
صحيح، صحيح
وأنت تهتم لٔامر شقيقك كثيراً

225
00:18:41,125 --> 00:18:43,334
لهذا ستموت بعد عدة أشهر
وتتركه وحده؟

226
00:18:43,459 --> 00:18:45,000
اخرسي -
دعني أحاول أن أنقذه -

227
00:18:45,125 --> 00:18:46,667
طالما أنك لن تعود موجوداً

228
00:18:46,792 --> 00:18:48,918
!قلت اخرسي -
!(لا يا (دين -

229
00:19:07,459 --> 00:19:11,209
فيمَ كنت تفكر؟ -
ماذا؟ فيمَ كنت أفكر أنا؟ -

230
00:19:11,334 --> 00:19:14,918
إنها كائنة شيطانية يا (سام)، مفهوم؟
كلّ منا يريد الموت للاخر

231
00:19:15,000 --> 00:19:17,083
هذا غريب لٔانني أتذكر
(هذه الكائنة الشيطانية في (أوهايو

232
00:19:17,250 --> 00:19:19,918
كايسي)... رفضت أن تقتلها) -
حسناً، لم تكن تجرّني خلفها -

233
00:19:20,000 --> 00:19:23,417
كسمكة عالقة بالصنارة -
لا أحد يجرني خلفه -

234
00:19:24,584 --> 00:19:28,834
اسمع، أعرف أنّ هذا خطر
إنها خطرة

235
00:19:29,083 --> 00:19:32,876
سواء أعجبك هذا أم لا، إنها مفيدة -
لا! سنقتلها قبل أن تقتلنا -

236
00:19:33,000 --> 00:19:36,083
نقتلها بماذا؟
بالمسدس الذي ساعدتنا في تصليحه؟

237
00:19:36,501 --> 00:19:38,667
أي شيء ينفع -
(لكن لو أرادت قتلنا يا (دين -

238
00:19:38,792 --> 00:19:41,000
كل ما كان عليها فعله
هو أن تتوقف عن إنقاذ حياتنا

239
00:19:41,334 --> 00:19:43,167
علينا أن ننظر
(إلى الصورة الٔاشمل يا (دين

240
00:19:43,292 --> 00:19:46,375
نفكر في الخطط
والتحركات المستقبلية

241
00:19:46,667 --> 00:19:49,501
الٔامر ليس بهذه السهولة
نحن لم نعد نصطاد فحسب

242
00:19:50,334 --> 00:19:51,626
نحن نخوض حرباً

243
00:19:54,751 --> 00:19:58,667
هل أنت بخير؟ -
لماذا تسألني هذا دوماً؟ -

244
00:19:58,792 --> 00:20:01,083
لٔانك تتلقّى نصيحة
من كائنة شيطانية، هذا أولًا

245
00:20:01,751 --> 00:20:04,209
وبالمناسبة، تبدو أنك أصبحت
غير مبال بقتل الناس مرة بعد مرة

246
00:20:04,334 --> 00:20:06,999
كان هذا يتآكلك من الداخل -
وإلى أين أوصلني هذا؟ -

247
00:20:07,626 --> 00:20:09,501
لا شيء، لكن هذا ليس ما كان
من المفترض أن تفعله، مفهوم؟

248
00:20:09,626 --> 00:20:12,751
كان من المفترض أن نركب السيارة
!ونتجادل حيال هذه الٔامور

249
00:20:12,876 --> 00:20:15,292
لتثرثر أنت عن قدسية الحياة
وكل هذه الترهات

250
00:20:15,417 --> 00:20:18,918
مهلًا، هل أنت غاضب
لٔانني بدأت أتفق معك؟

251
00:20:20,000 --> 00:20:22,167
...لا، أنا لست غاضباً! أنا... أنا

252
00:20:23,167 --> 00:20:24,250
أنا قلق

253
00:20:24,375 --> 00:20:26,501
(أنا قلق يا (سام
لٔانك لا تتصرف على طبيعتك

254
00:20:26,876 --> 00:20:29,834
أجل، أنت محق، أنا كذلك
ليس لديّ خيار

255
00:20:30,167 --> 00:20:34,626
ما الذي يعنيه هذا؟ -
اسمع، (دين) أنت سترحل، صحيح؟ -

256
00:20:35,334 --> 00:20:39,751
وسأبقى هنا
في هذا العالم المزري... وحدي

257
00:20:41,042 --> 00:20:43,918
لذا، حسبما أرى
إذا كنت سأنجو

258
00:20:44,042 --> 00:20:46,751
إذا كنت سأتابع الحرب
بعد رحيلك فعليّ أن أتغيّر

259
00:20:46,876 --> 00:20:47,918
تتغيّر إلى ماذا؟

260
00:20:49,167 --> 00:20:50,375
لٔاصبح مثلك

261
00:20:52,584 --> 00:20:54,000
عليّ أن أتشبّه بك أكثر

262
00:21:00,667 --> 00:21:02,501
ما خطبك؟ -
لا أعرف -

263
00:21:06,000 --> 00:21:08,792
(هناك خطب ما يا (سام
مجموعة سكاكين تقطعني من الداخل

264
00:21:08,999 --> 00:21:10,501
دين)؟) -
اللعنة -

265
00:21:10,709 --> 00:21:11,709
!(دين)

266
00:21:13,584 --> 00:21:15,375
مجموعة الساحرات يا رجل
لا بد من أنهنّ السبب

267
00:21:17,375 --> 00:21:18,667
أنت محقّ

268
00:21:41,125 --> 00:21:42,876
!(لا يمكنني أن أجدها يا (دين

269
00:21:44,375 --> 00:21:45,375
لا

270
00:21:51,709 --> 00:21:52,876
ما الذي تفعله يا (سام)؟

271
00:21:53,918 --> 00:21:56,542
!(سام)، (سام)

272
00:22:14,918 --> 00:22:16,083
يا إلهي

273
00:22:18,125 --> 00:22:20,751
اتركنه -
نترك من؟ ما الذي تفعله؟ -

274
00:22:20,876 --> 00:22:23,125
!أنت مجنون، اخرج -
اسمعن، إذا كنتنّ تعرفن بأمري -

275
00:22:23,375 --> 00:22:25,501
فأنتنّ تعرفن إذاً
بأمر هذا المسدس أنتنّ تقتلن شقيقي

276
00:22:26,167 --> 00:22:27,834
اتركنه ابتعدن عن المحراب

277
00:22:28,209 --> 00:22:29,292
ماذا؟ -
!الان -

278
00:22:38,417 --> 00:22:41,375
أتريدين قتلي؟
انتظري دورك أيتها الساقطة

279
00:22:55,959 --> 00:22:58,751
توقف... عن مناداتي بالساقطة

280
00:22:58,999 --> 00:22:59,999
هيا

281
00:23:03,626 --> 00:23:05,792
ماذا؟ نحن لم نكن نؤذي أحداً

282
00:23:06,000 --> 00:23:10,209
رجاء، نحن لا نعرف شقيقك -
أوقفن التعويذة وإلّا متنّ -

283
00:23:11,250 --> 00:23:12,751
خمس ثوانٍ -
!ماذا؟ -

284
00:23:14,209 --> 00:23:16,626
4 -
لا، أرجوك لا تقتلنا -

285
00:23:16,751 --> 00:23:19,000
أردنا أن نحصل
(على رهن أقل لـ(رينيه

286
00:23:22,000 --> 00:23:25,459
المرة القادمة عندما تصوّب هذا
المسدس نحوي، لن أرحل، مفهوم؟

287
00:23:28,792 --> 00:23:31,459
أنت... أنقذت حياتي -
لا داعي لذكر هذا -

288
00:23:32,000 --> 00:23:33,292
ماذا كانت هذه المادة؟

289
00:23:34,667 --> 00:23:37,792
رباه، كانت مقرفة
طعمها كان مقرفاً

290
00:23:39,334 --> 00:23:41,125
يسمّى سحراً يا قصير الذاكرة

291
00:23:44,834 --> 00:23:48,042
"أنت القصيرة، "قصير

292
00:23:48,501 --> 00:23:51,083
...حسناً، ربما ليس أنت

293
00:23:54,334 --> 00:23:55,626
أو أنت

294
00:23:59,000 --> 00:24:00,250
ربما أنت

295
00:24:01,501 --> 00:24:04,375
لا أعرف عمّا يتحدث
عمّ تتحدث؟

296
00:24:04,501 --> 00:24:08,042
أقصد، كل واحدة من مجموعة الساحرات
...هذه تحصل على ثروة رائعة

297
00:24:08,167 --> 00:24:11,334
(أو ثروة جديدة باستثنائك يا (تامي

298
00:24:12,709 --> 00:24:15,626
الان، أخبريني، ما سبب هذا؟
ألم تريدي أي شيء لنفسك؟

299
00:24:15,792 --> 00:24:19,501
أو لٔانّ لديك ما تريدينه
مثل روحي هاتين الامرأتين؟

300
00:24:20,876 --> 00:24:24,918
...أنا لا... لا... لا

301
00:24:32,000 --> 00:24:33,626
"(عمل تحريات بارع يا "(ماغنوم

302
00:24:35,125 --> 00:24:39,250
دعي... أخي... وشأنه

303
00:24:39,375 --> 00:24:42,125
ما الخطب؟
ألم تستطع أن تجد كيس التعويذة؟

304
00:24:42,667 --> 00:24:46,375
آسفة يا عزيزي، لكن رئتي شقيقك
ستكونان على الٔارض الان

305
00:24:56,709 --> 00:24:58,417
(أنت في ورطة كبيرة يا (سام

306
00:25:12,292 --> 00:25:13,876
ما خطب عينيك يا (تامي)؟

307
00:25:14,834 --> 00:25:19,209
ما الذي تفعلينه يا (تامي)؟ -
(أطبقي فمك يا (رينيه -

308
00:25:20,000 --> 00:25:21,000
ماذا؟

309
00:25:21,876 --> 00:25:26,250
...سوف... لا يمكنك
(ليس في منزلي يا (تامي بينتون

310
00:25:30,250 --> 00:25:32,125
اسمعي، لقد نلت مني

311
00:25:32,584 --> 00:25:34,834
اتركي الفتاة وشأنها -
انتظر دورك أيها الشاب -

312
00:25:36,999 --> 00:25:38,417
يا إلهي

313
00:25:40,000 --> 00:25:42,626
(لا بأس يا (ليزي

314
00:25:43,792 --> 00:25:47,751
أنت لست (تامي)؟ -
لا، لكنني أسكن جسدها -

315
00:25:48,375 --> 00:25:50,584
كان عليّ التعرّف عليكنّ بطريقة ما

316
00:25:51,542 --> 00:25:55,876
(أنت قتلت (رينيه -
(رينيه) و(أماندا) -

317
00:25:56,584 --> 00:25:59,667
هذا ما يحدث للساحرات
اللواتي يتم إقصاؤهن

318
00:26:00,375 --> 00:26:04,250
من أنت؟ -
قصة ظريفة، في الحقيقة -

319
00:26:04,792 --> 00:26:10,501
أتتذكّرين كل تلك القوى الشيطانية
التي صلّيت لها عندما تعهدت بالخدمة؟

320
00:26:11,209 --> 00:26:13,042
إلى من كنت تصلّين برأيك؟

321
00:26:13,209 --> 00:26:17,834
هذا... هذا ليس... لا يمكن -
ما الذي ظننته؟ -

322
00:26:18,000 --> 00:26:22,209
التخيّلات؟
التفكير الٕايجابي؟ السرّ؟

323
00:26:22,584 --> 00:26:27,209
لا، كان أنا
بعت روحك لي أيتها الحقيرة

324
00:26:29,667 --> 00:26:32,209
كل ما كان عليّ فعله هو إحضار
كتاب جيد إلى نادي الكتاب

325
00:26:32,334 --> 00:26:37,792
ثم اصطففتن لتملّقي -
...لا، لا، لم نكن نعرف -

326
00:26:38,083 --> 00:26:42,501
بلى، كنتنّ تعرفن
كنتنّ تعرفن ذلك طوال الوقت

327
00:26:42,626 --> 00:26:45,209
والان أرواحكنّ ملكي

328
00:26:46,626 --> 00:26:48,751
أهناك تعليقات أو أسئلة؟

329
00:26:52,209 --> 00:26:56,667
سامي وينشستر)، يا للروعة)
هنا في بلدتنا الصغيرة

330
00:26:57,417 --> 00:27:02,751
أنا وأصدقائي كنا نبحث عنك -
لماذا؟ -

331
00:27:02,999 --> 00:27:05,959
صحيح، لٔانه يجب أن أقود
جيشاً من الٔاشرار المغفلين

332
00:27:06,042 --> 00:27:11,501
لا، لا على الٕاطلاق
أنت لست مخلّصنا، نحن لا نؤمن بك

333
00:27:12,042 --> 00:27:17,209
لكن هناك قائداً جديداً بدأ
يظهر في الغرب، قائداً حقيقياً

334
00:27:17,999 --> 00:27:22,626
(وهو من علينا أن نتبعه يا (سام
الذي سوف يدمر هذا العالم

335
00:27:23,959 --> 00:27:28,042
المشكلة هي أنّ هذا الكائن
الشيطاني لا يحبك كثيراً

336
00:27:28,459 --> 00:27:30,042
ولا يريد المنافسة

337
00:27:38,000 --> 00:27:40,959
لا شيء شخصي
إنها مسألة علاقات عامة

338
00:27:41,834 --> 00:27:44,292
لذا، وداعاً

339
00:28:03,292 --> 00:28:05,709
عصفوران بحجر واحد، رائع

340
00:28:07,209 --> 00:28:08,334
انتظري

341
00:28:13,125 --> 00:28:17,876
...أرجوك أنا
جئت للتحدث فقط

342
00:28:18,417 --> 00:28:21,709
استطعت الخروج من البوابة؟
مثير للٕاعجاب

343
00:28:22,417 --> 00:28:26,167
كان أمراً صعباً، صحيح؟ -
أبواب الجحيم لا تفتح مدة طويلة -

344
00:28:26,334 --> 00:28:27,626
ما الذي تريدينه يا (روبي)؟

345
00:28:28,876 --> 00:28:32,709
كنت ضائعة بدونك، استعيديني

346
00:28:34,167 --> 00:28:36,292
لهذا قدت الشابين
وينشستر) إلى هنا)

347
00:28:40,292 --> 00:28:43,876
أخبرتك -
إنهما تقدمة لك... كهدية -

348
00:28:44,334 --> 00:28:45,417
حقاً؟

349
00:28:46,667 --> 00:28:48,209
دعيني أخدمك مجدداً

350
00:28:49,542 --> 00:28:54,584
أردت ذلك ولهثت خلفك
منذ فترة طويلة

351
00:28:56,999 --> 00:28:58,792
كنت إحدى المفضلات لديّ

352
00:29:06,459 --> 00:29:08,999
لكن مجدداً
لطالما كنت ساقطة كاذبة

353
00:29:48,751 --> 00:29:52,125
أتقولين حقاً إنك انضممت
إلى هذين المهرجين هنا؟

354
00:30:02,209 --> 00:30:04,292
هيا، انهضي

355
00:30:06,751 --> 00:30:08,292
!قلت انهضي

356
00:30:16,876 --> 00:30:18,542
اختبرنا هذا من قبل، صحيح؟

357
00:30:23,209 --> 00:30:24,459
ألم تخبركما؟

358
00:30:25,918 --> 00:30:27,542
هذا مخزٍ جداً، على ما أظن

359
00:30:28,042 --> 00:30:33,459
كانت إحدى أتباعي
لقد جذبتها منذ زمن طويل جداً

360
00:30:34,375 --> 00:30:36,167
روبي) هنا كانت ساحرة)

361
00:30:36,834 --> 00:30:38,542
بالطبع، هذا عندما كنت من البشر

362
00:30:45,125 --> 00:30:46,667
لم تريدي أن يعرف صديقاك

363
00:30:46,959 --> 00:30:49,999
أنك طوال هذه القرون
كنت قد بعت روحك لي؟

364
00:30:50,626 --> 00:30:52,876
هذا محرج، على ما أظن

365
00:30:53,792 --> 00:30:57,209
لكن لا تقلقي، عزيزتي
لا أسرار حيث ستذهبين، أتتذكرين؟

366
00:32:29,167 --> 00:32:30,167
ارحلا

367
00:32:33,125 --> 00:32:34,542
سأنظف هذه الفوضى

368
00:32:38,584 --> 00:32:39,584
هيا

369
00:32:44,792 --> 00:32:46,000
ارحلا

370
00:33:47,876 --> 00:33:50,626
"الشيطان قد يهتم بعد كل هذا"
أهذا ما يجب أن أؤمن به؟

371
00:33:53,334 --> 00:33:56,834
أنا لا أؤمن بالشيطان -
يا لها من ليلة غريبة -

372
00:33:59,375 --> 00:34:00,709
دعيني أفهم هذا

373
00:34:01,626 --> 00:34:04,959
كنت بشرية يوماً ما
...متّ ثم ذهبت إلى الجحيم ثم أصبحت

374
00:34:05,584 --> 00:34:06,584
أجل

375
00:34:09,999 --> 00:34:11,167
منذ متى؟

376
00:34:12,459 --> 00:34:14,000
عندما كان الطاعون منتشراً

377
00:34:15,417 --> 00:34:17,959
كل الكائنات الشيطانية تلك

378
00:34:19,417 --> 00:34:20,626
كانت بشراً يوماً ما؟

379
00:34:24,542 --> 00:34:28,751
كل من قابلته أنا يوماً -
بالطبع هم لا يتصرفون كبشر -

380
00:34:28,876 --> 00:34:33,209
...معظمهم نسوا ما يعنيه ذلك
أو نسوا أنهم كانوا بشراً

381
00:34:33,876 --> 00:34:36,000
هذا ما يحدث عندما تذهب
(إلى الجحيم يا (دين

382
00:34:36,999 --> 00:34:40,918
هذا هو الجحيم... نسيان أصلك

383
00:34:42,542 --> 00:34:44,918
درس فلسفة من كائنة شيطانية
لا أريد ذلك، شكراً

384
00:34:45,000 --> 00:34:48,417
هذه ليست فلسفة ولا استعارة

385
00:34:49,292 --> 00:34:53,876
هناك نيران حقيقية مستعرة
عذابات لا يمكنك تخيّلها

386
00:34:53,999 --> 00:34:56,042
لا، أنا شاهدت فيلم
مشاكس الجحيم"، أفهم الموقف"

387
00:34:57,459 --> 00:34:59,417
في الواقع
اقتربوا للغاية من الحقيقة

388
00:34:59,959 --> 00:35:01,626
عدا أنه لا توجد ملابس جلدية

389
00:35:09,542 --> 00:35:11,999
الٕاجابة نعم، بالمناسبة -
عفواً؟ -

390
00:35:12,584 --> 00:35:15,375
أجل، الشيء نفسه سيحدث لك

391
00:35:16,709 --> 00:35:18,751
قد يستغرق ذلك قروناً
لكن عاجلًا أم آجلًا

392
00:35:18,876 --> 00:35:21,501
الجحيم سوف يحرق إنسانيتك

393
00:35:23,083 --> 00:35:27,834
كل الٔارواح في الجحيم
الجميع، يتحوّلون إلى شيء آخر

394
00:35:28,542 --> 00:35:33,375
...يتحوّلون إلينا، لذا أجل
أجل، يمكنك الاعتماد على هذا

395
00:35:39,626 --> 00:35:41,876
لا توجد طريقة لٕانقاذي
من الجحيم، صحيح؟

396
00:35:44,417 --> 00:35:45,626
لا

397
00:35:49,999 --> 00:35:51,792
(لماذا أخبرت (سام
أنه يمكنك ذلك؟

398
00:35:53,083 --> 00:35:54,375
حتى يتحدث إليّ

399
00:35:55,918 --> 00:35:57,999
(أنتم عائلة (وينشستر
تتصرفون بتعصّب شديد

400
00:35:58,417 --> 00:36:01,000
...واحتجت إلى شيء لأجعله يتجاوز -
مسألة كونك كائنة شيطانية؟ -

401
00:36:03,834 --> 00:36:05,250
يصعب تجاوز هذا

402
00:36:08,334 --> 00:36:12,167
انظر إلى حالك
تحاول أن تكون متماسكاً

403
00:36:13,918 --> 00:36:15,542
عجباً، هذا يفطر القلب

404
00:36:15,709 --> 00:36:17,125
لماذا تخبرينني بكل هذا؟

405
00:36:18,667 --> 00:36:20,167
أطلب مساعدتك -
مساعدتي في ماذا؟ -

406
00:36:20,334 --> 00:36:21,542
(مع (سام

407
00:36:23,292 --> 00:36:25,000
الطريقة التي ردعت بها
تلك الكائنة الشيطانية الليلة

408
00:36:26,083 --> 00:36:27,542
كانت قاسية بعض الشيء

409
00:36:28,000 --> 00:36:30,417
كاد (سام) أن يصل إلى هذا
لكن ليس بعد

410
00:36:31,167 --> 00:36:32,709
عليك أن تساعدني
...لكي نجعله مستعداً

411
00:36:34,167 --> 00:36:38,626
لحياة بدونك
لخوض هذه الحرب بمفرده

412
00:36:43,584 --> 00:36:44,709
(روبي)

413
00:36:47,459 --> 00:36:48,918
لماذا تريديننا أن نفوز؟

414
00:36:53,999 --> 00:36:55,834
أليس هذا واضحاً؟

415
00:36:57,667 --> 00:36:59,042
أنا لست مثل البقية

416
00:37:00,250 --> 00:37:04,501
لا أعرف السبب
ليتني كنت مثلها لكنني لست كذلك

417
00:37:06,501 --> 00:37:09,876
أنا أتذكّر كيف كان الٔامر -
أيّ أمر؟ -

418
00:37:11,542 --> 00:37:13,083
كوني إنسانة

