﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:02,542
(لدي سنة لٔاعيشها يا (سام
وأود الاستفادة منها إلى أقصى حد

2
00:00:02,667 --> 00:00:05,292
ما رأيك بأن نقتل
بعض الٔاوغاد الٔاشرار ونمرح قليلًا؟

3
00:00:06,626 --> 00:00:08,834
"آنذاك"

4
00:00:08,959 --> 00:00:10,250
ألم تخبر (دين)؟ -
يخبرني بماذا؟ -

5
00:00:10,375 --> 00:00:12,417
ثمة شيطانة قوية جدية
(على الساحة اسمها (ليليث

6
00:00:12,542 --> 00:00:15,709
وتريد فعلًا تمزيق
أحشاء (سام) والقضاء عليه

7
00:00:15,834 --> 00:00:17,292
حرري (دين) من اتفاقه حالًا

8
00:00:17,417 --> 00:00:19,792
أنا البائعة فحسب
ولدي رئيس كالجميع

9
00:00:19,918 --> 00:00:22,042
من يحتفظ بالعقد؟ -
لا أستطيع إخبارك -

10
00:00:24,042 --> 00:00:28,000
بيلا تالبوت) هو اسمها الحقيقي) -
(المسدس، لقد سرقته (بيلا -

11
00:00:28,125 --> 00:00:31,167
(أريد استعادته يا (بيلا -
أتقصد المسدس الصغير؟ آسفة -

12
00:00:31,292 --> 00:00:33,375
أتدركين كم شخصاً
سيموت إن فعلت هذا؟

13
00:00:33,501 --> 00:00:35,834
ماذا تعتقد أنني سأفعل به تحديداً؟

14
00:00:35,959 --> 00:00:37,959
تسرقين السلاح الوحيد لدينا
ضد جيش من الشياطين

15
00:00:38,042 --> 00:00:39,751
وتبيعيه إلى من يدفع أكثر؟

16
00:00:39,876 --> 00:00:41,250
أنت لا تعرف شيئاً عني

17
00:00:41,375 --> 00:00:43,167
وضب أغراضك -
لمَ؟ إلى أين سنذهب؟ -

18
00:00:43,292 --> 00:00:44,292
سنلاحق تلك السافلة

19
00:00:44,542 --> 00:00:46,375
لا أريد الذهاب إلى الجحيم -
سنجد وسيلة لٕانقاذك -

20
00:00:46,501 --> 00:00:48,918
أنا خائف يا (سام)، أنا مرتعب

21
00:00:49,000 --> 00:00:51,292
والشخص الوحيد القادر
على إخراجي من هذا المأزق هو أنا

22
00:00:51,542 --> 00:00:53,125
وأنا

23
00:00:54,209 --> 00:00:55,999
"الان"

24
00:00:57,751 --> 00:01:00,584
"(ييري، بنسلفانيا)"

25
00:01:01,626 --> 00:01:03,375
أمستعد لتناول شراب؟ -
كلا، لا أستطيع -

26
00:01:03,501 --> 00:01:06,250
عليّ النهوض مع الفجر
متطلبات العمل

27
00:01:06,542 --> 00:01:07,876
عملية تكبير صدر؟

28
00:01:08,250 --> 00:01:11,417
ليت، عجوزاً نكدة
تريد إجراء العملية

29
00:01:11,542 --> 00:01:13,250
أحتاج إلى رافعة لرفع صدرها مجدداً

30
00:01:13,375 --> 00:01:15,751
كل هذا العمل من أجل ماذا؟
تصغيرهنّ 15 دقيقة؟

31
00:01:15,876 --> 00:01:17,459
البقاء شاباً أمر شاق

32
00:01:53,292 --> 00:01:54,375
مهلًا

33
00:01:55,292 --> 00:01:56,584
!النجدة

34
00:02:00,709 --> 00:02:02,375
!أخرجني من هنا

35
00:02:02,542 --> 00:02:03,792
!النجدة

36
00:02:15,501 --> 00:02:17,375
سيدي؟ -
من فضلك -

37
00:02:18,292 --> 00:02:20,375
لا بأس يا سيدي
دعني أرى ما حدث

38
00:02:22,626 --> 00:02:24,584
لا تقلق، لا يوجد شيء لم أره

39
00:02:25,292 --> 00:02:26,918
لا، لا، لا -
دعني أرى -

40
00:02:43,751 --> 00:02:45,125
!توقف

41
00:02:45,250 --> 00:02:46,792
أمستعد للتحدث؟

42
00:02:48,959 --> 00:02:52,000
!لا أعرف... لا أعرف شيئاً

43
00:02:52,125 --> 00:02:53,876
أسمعت هذا يا (سام)؟
إنه لا يعرف شيئاً

44
00:02:53,999 --> 00:02:56,209
أجل، سمعت هذا -
أنا أخبركما بالحقيقة -

45
00:02:56,334 --> 00:02:57,542
حقاً؟

46
00:02:57,667 --> 00:03:01,209
رباه، أدين لك باعتذار
اسمح لي بالتعويض عليك

47
00:03:08,999 --> 00:03:12,999
...سأسألك للمرة الٔاخيرة
من يحمل عقدي؟

48
00:03:24,834 --> 00:03:26,792
والدتك

49
00:03:27,999 --> 00:03:31,167
أجل، أرتني إياه قبل أن أضاجعها

50
00:03:35,250 --> 00:03:40,334
...أريد اسماً والّا -
وإلّا ماذا؟ -

51
00:03:40,459 --> 00:03:44,999
ستصب الماء المقدس عليّ؟ بحقّك

52
00:03:45,083 --> 00:03:48,959
هذا لا يقارن يا صاح بما سيصيبني
لو أنني أخبرتك

53
00:03:51,751 --> 00:03:53,375
افعل ما تريده

54
00:03:53,501 --> 00:03:57,042
الشيء الوحيد الذي أخافه
هو الكائن الشيطاني الذي يحمل عقدك

55
00:04:10,876 --> 00:04:14,042
ما رأيك في هذا؟
أيشعرك هذا بتحسّن؟

56
00:04:14,834 --> 00:04:18,834
...هيا، أعدني إلى الجحيم

57
00:04:19,999 --> 00:04:22,918
لٔانه عندما تذهب إلى هناك
سأكون بانتظارك

58
00:04:23,000 --> 00:04:27,167
مع بعض الٔاصدقاء الذين يتوقون
(لمقابلة وإلقاء التحية على (دين وينشستر

59
00:04:29,584 --> 00:04:31,375
هل أتابع؟

60
00:04:31,501 --> 00:04:33,542
أرسله إلى مكان حيث
لا يمكنه أذية أحد

61
00:04:46,709 --> 00:04:50,417
هل تحققت من البصمات مرتين؟
هل أنت متأكد؟

62
00:04:51,417 --> 00:04:54,999
حسناً، أجل
اعتبر الٔامر على أنه خطأ مخبري

63
00:04:55,083 --> 00:04:57,209
أعرف ذلك تماماً، حسناً

64
00:04:57,334 --> 00:04:59,501
شكراً، أجل سأخبر الملازم

65
00:04:59,626 --> 00:05:02,792
هل دفنته؟ -
أجل، المسكين -

66
00:05:02,918 --> 00:05:05,834
يبدو أنّ الكائنات الشيطانية
تستحوذ عليهم من أجل المرح

67
00:05:08,876 --> 00:05:12,042
ما كانت هذه المكالمة؟ -
أتتذكّر الخبر في الجريدة البارحة؟ -

68
00:05:12,167 --> 00:05:15,459
راقصة تعرٍ تخنق رجلًا بفخذيها"؟" -
الخبر الاخر -

69
00:05:15,584 --> 00:05:17,375
صحيح، الرجل الذي دخل
إلى غرفة الطوارىء

70
00:05:17,501 --> 00:05:19,083
وكان شبه ميت
وسقطت معدته أرضاً

71
00:05:19,209 --> 00:05:22,167
كبده، في الحقيقة على أية حال
اكتشفت للتوّ شيئاً مثيراً للاهتمام

72
00:05:22,292 --> 00:05:23,292
ماذا؟

73
00:05:23,417 --> 00:05:25,751
...الجثة كانت مغطاة ببصمات دموية
وليست للضحية

74
00:05:27,375 --> 00:05:29,626
(حسناً، عظيم، صديقي (دايف كاروسو
سيسرّه سماع ذلك

75
00:05:29,999 --> 00:05:33,250
هذه البصمات تنطبق على بصمات
رجل مات في عام 1981

76
00:05:34,417 --> 00:05:35,709
حقاً؟

77
00:05:36,459 --> 00:05:39,918
عمّ تتحدث إذاً؟
الموتى الٔاحياء؟ موتى أحياء قتلة؟

78
00:05:40,125 --> 00:05:43,709
ربما -
الموتى الٔاحياء يحبون اللحم الٔابيض -

79
00:05:47,250 --> 00:05:49,209
بالمناسبة، ما الذي يهمّك
بالموتى الٔاحياء؟

80
00:05:49,334 --> 00:05:50,334
ما الذي تعنيه؟

81
00:05:50,459 --> 00:05:52,959
أنت في مهمة إنقاذ روحي منذ شهور
ونحن على بعد 3 أسابيع

82
00:05:53,125 --> 00:05:55,000
وفجأة، أنت تبحث
عن إثارة مع الموتى الٔاحياء؟

83
00:05:55,125 --> 00:05:57,209
أنت من يتحدث دوماً
أنك تريد القيام بعملنا

84
00:05:57,334 --> 00:05:59,667
ظننت أنني هكذا أسدي إليك معروفاً -
لا، لا، لا، لا، لا -

85
00:05:59,834 --> 00:06:00,999
لم أقل إنني أريد القيام بتلك المهمة

86
00:06:01,125 --> 00:06:03,792
من الواضح أنني أريد
صيد الموتى الٔاحياء

87
00:06:04,334 --> 00:06:05,709
حسناً، لا بأس، كما تشاء

88
00:06:11,667 --> 00:06:16,042
أجل، باقي الجسد كان سليماً
الكبد هو العضو الوحيد المفقود

89
00:06:16,876 --> 00:06:20,292
حيث تمّ اقتلاع الكبد
هل لاحظت آثار أسنان؟

90
00:06:21,584 --> 00:06:24,042
هل يمكنني رؤية شارتيكما؟ -
بالطبع -

91
00:06:28,209 --> 00:06:32,709
حسناً، أنتما شرطيان وغبيان -
عفواً؟ لا، لا، نحن ذكيان للغاية -

92
00:06:32,834 --> 00:06:34,501
لم يتم انتزاع الكبد

93
00:06:41,334 --> 00:06:44,709
لقد استؤصل جراحياً

94
00:06:44,876 --> 00:06:47,042
بواسطة شخص خبير
في استعمال المشرط

95
00:06:49,501 --> 00:06:51,584
ألم تراجعا تقريري؟

96
00:06:51,792 --> 00:06:55,709
بالطبع فعلنا، كان رائعاً ومبهجاً

97
00:06:57,417 --> 00:06:58,999
هل انتهيتما؟ -
أظن ذلك -

98
00:06:59,083 --> 00:07:00,709
ارحلا رجاء -
حسناً -

99
00:07:00,834 --> 00:07:02,167
بالطبع

100
00:07:07,375 --> 00:07:09,751
ما الخطب؟ -
لا شيء -

101
00:07:09,876 --> 00:07:12,876
هذا يجعلني أفكر في نظرية ما
مسألة المشرط تلك؟

102
00:07:12,999 --> 00:07:15,626
أجل، ميت حيّ بمهارات
كالطبيبة (كوين) الحيّة الميتة

103
00:07:16,501 --> 00:07:17,834
ربما نحن نسلك
(الدرب الخاطىء يا (دين

104
00:07:17,959 --> 00:07:20,459
نبحث عن جثث مقطّعة الٔاوصال -
ما الذي يجب أن نبحث عنه؟ -

105
00:07:20,584 --> 00:07:22,042
ناجون

106
00:07:22,209 --> 00:07:24,626
هذه الحادثة لم تكن تتعلق
بالموتى الأحياء بل مجرد سرقة أعضاء

107
00:07:25,584 --> 00:07:29,334
أخبرت الشرطة بكل هذا أمس
لا أريد التحدث عن الٔامر

108
00:07:29,501 --> 00:07:32,334
إنها عدة أسئلة بسيطة سيدي -
يا رجل -

109
00:07:33,000 --> 00:07:36,709
لقد سرقوا كليتي للتوّ
أنا مرهق

110
00:07:37,125 --> 00:07:39,626
سنغادر هنا سريعاً
ألا تريد القبض على المجرم؟

111
00:07:40,209 --> 00:07:42,000
هل سيعيد هذا كليتي لي؟

112
00:07:42,999 --> 00:07:46,375
ما هو آخر شيء تتذكّره؟ -
وضع النقود في عدّاد الموقف -

113
00:07:47,834 --> 00:07:49,417
هاجمني من الخلف

114
00:07:49,542 --> 00:07:52,250
ثم استيقظت
فوجدت نفسي مربوطاً إلى طاولة

115
00:07:53,042 --> 00:07:57,918
وشعرت بأسوأ ألم
يمكن تخيّله، عدا أنه أسوأ

116
00:07:58,501 --> 00:08:01,083
...ثم فقدت وعيي مجدداً
...الحمد لله

117
00:08:01,250 --> 00:08:05,083
ثم استيقظت وأنا أصرخ في نزل ما

118
00:08:05,459 --> 00:08:08,042
في حوض استحمام مليء بالثلج

119
00:08:08,459 --> 00:08:10,042
أتتذكّر أي شيء عن الجراحة

120
00:08:10,167 --> 00:08:12,584
شكل الرجل الذي أجراها
أية تفاصيل من الغرفة؟

121
00:08:13,501 --> 00:08:15,959
...دعني أفكر، أجل

122
00:08:17,042 --> 00:08:19,125
هناك شيء بدأت أتذكّره

123
00:08:19,250 --> 00:08:22,876
أتعرف ما أتذكره؟
!كليتي تستأصل مني

124
00:08:29,250 --> 00:08:31,125
لديّ نظرية -
حقاً؟ -

125
00:08:31,250 --> 00:08:32,709
أجل، لقد تحدثت
(إلى طبيب السيد (ميغل

126
00:08:32,876 --> 00:08:35,375
يبدو أنّ شقوقه خيطت بالحرير

127
00:08:35,542 --> 00:08:37,334
هذا غريب -
أجل، في هذه الٔايام -

128
00:08:37,459 --> 00:08:40,834
لكن الحرير كان الخيار الٔافضل
في بداية القرن التاسع عشر

129
00:08:40,959 --> 00:08:42,167
كان يتسبب بمشكلة خطيرة

130
00:08:42,334 --> 00:08:45,375
المرضى يصابون بعدوى شاملة
نسبة الوفيات كانت عالية

131
00:08:45,999 --> 00:08:47,000
أيام رائعة -
أجل -

132
00:08:47,167 --> 00:08:48,667
لذا كان على الٔاطباء
فعل كل ما في وسعهم

133
00:08:48,834 --> 00:08:50,375
لمنع العدوى من الانتشار

134
00:08:50,584 --> 00:08:52,375
لذا كانوا يستخدمون اليرقات -
أنا أتناول الطعام يا صاح -

135
00:08:52,501 --> 00:08:55,876
وهذا نجح لٔانّ اليرقات... تتناول الٔانسجة
المريضة، وتترك الٔانسجة السليمة

136
00:08:55,999 --> 00:08:57,501
...واسمع هذا
عندما وجدوا هذا الرجل

137
00:08:57,667 --> 00:08:59,542
تجويف معدته كان مليئاً باليرقات

138
00:08:59,667 --> 00:09:02,083
أنا أتناول الطعام يا صاح
دعني أستوضح شيئاً

139
00:09:03,709 --> 00:09:05,292
يتم خطف الناس، صحيح؟ -
أجل -

140
00:09:05,417 --> 00:09:07,834
وتجري جراحة غريبة الٔاطوار
وتتم سرقة الٔاعضاء

141
00:09:07,959 --> 00:09:10,167
لكن لماذا هذا يبدو مألوفاً؟ -
لٔانك سمعت عن هذا سابقاً -

142
00:09:10,501 --> 00:09:12,834
عندما كنا صغيرين، من أبي

143
00:09:15,375 --> 00:09:18,167
الطبيب (بينتون)... الطبيب الحقيقي
(المقيم في (نيو هامبشر

144
00:09:18,459 --> 00:09:20,918
المهووس بالخيمياء

145
00:09:21,000 --> 00:09:23,250
خاصة كيفية العيش إلى الٔابد

146
00:09:23,751 --> 00:09:26,000
...في عام 1816، ترك الطبيب عمله و

147
00:09:26,167 --> 00:09:28,250
لا أحد سمع عنه شيئاً لمدة 20 عاماً

148
00:09:28,417 --> 00:09:29,751
وفجأة، بدأ يظهر الناس موتى

149
00:09:29,918 --> 00:09:33,209
موتى أو فاقدين عضواً
أو يداً أو أي جزء آخر

150
00:09:33,334 --> 00:09:35,999
لٔانه مهما كان يفعله فكان ينجح
وتابع هو في الحياة

151
00:09:36,083 --> 00:09:37,959
عندما تتعب تلك الٔاعضاء
كان يستبدلها

152
00:09:38,083 --> 00:09:39,918
لكنني أظن أنّ أبي لاحقه
منذ فترة واقتلع قلبه

153
00:09:40,083 --> 00:09:42,667
أجل، أظن أنّ الطبيب وجد قلباً جديداً

154
00:09:44,209 --> 00:09:45,876
حسناً، أين يمارس نشاطه؟

155
00:09:46,000 --> 00:09:48,709
(نسبة إلى هذا، مذكور أنّ (بينتون
يختار بعناية حيث سيبني مختبره

156
00:09:48,876 --> 00:09:51,584
في مكان كثيف الٔاشجار كالغابات
وقريب من نهر أو جدول

157
00:09:51,709 --> 00:09:53,250
أو أي مصدر لماء عذب -
لماذا؟ -

158
00:09:53,501 --> 00:09:59,125
لٔانه يلقي بقايا الصفراء
والٔامعاء والغوط هناك

159
00:10:00,167 --> 00:10:02,083
هل فقدت شهيتك بعد؟

160
00:10:05,000 --> 00:10:06,751
لا يمكنني أن أظل غاضباً عليك

161
00:11:36,250 --> 00:11:37,876
لا، أرجوك

162
00:11:39,792 --> 00:11:40,792
لا

163
00:11:50,083 --> 00:11:52,125
لا، لا

164
00:12:15,959 --> 00:12:19,042
هذه هي كل الٔاكواخ للصيد
التي تمّ هجرها منذ سنوات

165
00:12:19,209 --> 00:12:20,626
ما الذي ننتظره إذاً؟

166
00:12:29,083 --> 00:12:30,375
بوبي)؟) -
مرحباً -

167
00:12:30,542 --> 00:12:32,999
(أظنني وجدت دليلًا عل مكان (بيلا -
أنا منصت -

168
00:12:33,459 --> 00:12:36,334
(روفيس تيرنر) -
هل هذه شطيرة؟ -

169
00:12:36,876 --> 00:12:39,250
إنه صيّاد أو كان كذلك -
والان -

170
00:12:39,751 --> 00:12:42,042
إنه ناسك، معظم الوقت
يقوم ببيع بعض الٔاغراض، على أية حال

171
00:12:42,167 --> 00:12:44,918
نشرت الخبر عن (بيلا) من شهر

172
00:12:45,417 --> 00:12:47,959
لقد اتصل للتوّ
قال إنّ امرأة اتصلت به

173
00:12:48,042 --> 00:12:49,667
أرادت شراء بعض الٔاغراض

174
00:12:49,792 --> 00:12:51,709
ما الذي جعله يظن أنها (بيلا)؟ -
لهجة بريطانية -

175
00:12:51,834 --> 00:12:54,918
(وقالت hٕإنّ اسمها (مينا تشاندلر -
لقد استخدمت هذا الاسم من قبل -

176
00:12:55,292 --> 00:12:58,042
هذه حركة متسرّعة
عندما تتصل بصديق قديم

177
00:12:58,209 --> 00:13:03,209
صديق؟ لم أره منذ 15 عاماً
إنه ليس ودوداً

178
00:13:03,834 --> 00:13:06,999
أشك في أنها تعرف أنني أعرفه
(كاينن) في (فيرمونت)

179
00:13:07,501 --> 00:13:08,792
شكراً يا (بوبي)، نحن في الطريق

180
00:13:08,959 --> 00:13:12,000
هناك أمر آخر
"(فكّر في "(جوني واكر بلو

181
00:13:12,667 --> 00:13:13,709
حسناً

182
00:13:14,876 --> 00:13:16,250
(هيا، سنلاحق (بيلا -
ماذا؟ -

183
00:13:16,501 --> 00:13:18,417
انتظر -
هيا، احزم أمتعتك، الوقت يمرّ -

184
00:13:18,542 --> 00:13:20,751
أظن أنه علينا أن نبقى هنا وننهي المهمة

185
00:13:21,375 --> 00:13:22,375
أنت لست جاداً

186
00:13:22,584 --> 00:13:24,209
من المستحيل أنها تحتفظ
بالمسدس يا (دين) طوال أشهر

187
00:13:24,334 --> 00:13:28,250
على الٔارجح باعته منذ أن سرقته -
سأقتلها إذاً، ربح في كلتا الحالتين -

188
00:13:28,375 --> 00:13:30,209
...(دين) -
(سنذهب يا (سام -

189
00:13:30,918 --> 00:13:32,501
لا -
لماذا لا؟ -

190
00:13:32,626 --> 00:13:36,125
(ما يحدث هنا يا (دين
هذا ما سينقذك؟

191
00:13:36,292 --> 00:13:39,375
ماذا، بملاحقة (فرانكنشتاين)؟ -
ملاحقة الخلود -

192
00:13:42,375 --> 00:13:43,834
اسمع، (بينتون) لا يمكنه الموت

193
00:13:43,999 --> 00:13:46,000
إذا عرفنا كيف يفعل هذا
فيمكننا أن نفعل بالمثل لك

194
00:13:46,125 --> 00:13:48,584
عمّ تتحدث؟ -
عليك الموت قبل بلوغ الجحيم صحيح؟ -

195
00:13:48,709 --> 00:13:51,999
لذا إن كنت لا تموت -
انتظر، انتظر، انتظر لحظة -

196
00:13:52,959 --> 00:13:55,999
أكنت تعرف
أنّ هذا هو الطبيب (بينتون)؟

197
00:13:57,250 --> 00:13:58,999
لا

198
00:14:00,250 --> 00:14:02,125
اسمع، كنت أتمنى ذلك -
مسألة الموتى الٔاحياء -

199
00:14:02,334 --> 00:14:04,542
كنت تكذب عليّ -
(لم أرد التكلم حتى أتأكد، (دين -

200
00:14:04,667 --> 00:14:06,167
كل ما أحاول فعله هو إيجاد إجابة هنا

201
00:14:06,292 --> 00:14:09,999
لا، ما تحاول فعله
هو ملاحقة هذا المعتوه

202
00:14:10,125 --> 00:14:13,375
...لكي تقتله؟ لا
تريد أن تشتري له جعة كي تدرسه

203
00:14:13,501 --> 00:14:15,417
كنت أحاول مساعدتك -
أنت لا تساعدني هكذا -

204
00:14:15,542 --> 00:14:18,417
أنت تنسى أنني إذا حاولت التراجع
بهذه الصفقة، فستموت أنت

205
00:14:18,542 --> 00:14:20,250
...احزر ماذا؟ الحياة الٔابدية ليسـ -
حسناً -

206
00:14:20,375 --> 00:14:21,999
مهما كان العلاج السحري
فسأتناوله أيضاً

207
00:14:22,083 --> 00:14:25,000
أتتحدث كالفتيات الان؟
(لا، كما كان يقول (بوبي

208
00:14:25,167 --> 00:14:26,584
إذا قتلنا الكائن الشيطاني
الذي يحمل العقد

209
00:14:26,709 --> 00:14:29,083
فسينتهي الٔامر برمّته
هذه أفضل فرصنا

210
00:14:29,209 --> 00:14:30,999
حتى لو أنك حصلت على المسدس
من الذي ستقتله؟

211
00:14:31,125 --> 00:14:32,459
نحن لا نعرف من معه العقد

212
00:14:32,626 --> 00:14:34,709
سأقتل أي شيء قبل أن أموت

213
00:14:34,876 --> 00:14:36,792
هل ستأتي أم لا؟ -
سأبقى هنا -

214
00:14:38,709 --> 00:14:40,292
لا، لن تفعل

215
00:14:40,459 --> 00:14:42,125
لٔانني لن أسمح لك بالتجوّل
في الغابة وحدك

216
00:14:42,292 --> 00:14:44,667
للبحث عن لص مهووس بالٔاعضاء

217
00:14:44,876 --> 00:14:46,292
لن تسمح لي؟ -
لا، لن أسمح لك -

218
00:14:46,459 --> 00:14:48,792
كيف ستوقفني؟

219
00:14:50,083 --> 00:14:52,999
اسمع يا رجل
نحن نحاول القيام بالٔامر نفسه هنا

220
00:14:56,959 --> 00:14:58,626
أعرف

221
00:15:02,876 --> 00:15:04,709
لكنني سأرحل

222
00:15:05,459 --> 00:15:08,918
إذا كنت تريد البقاء فافعل

223
00:15:25,375 --> 00:15:27,250
(احترس يا (سامي

224
00:15:30,667 --> 00:15:32,125
وأنت أيضاً

225
00:15:45,751 --> 00:15:48,417
"(كانن)، (فارمونت)"

226
00:15:52,918 --> 00:15:55,751
ممنوع اقتراب المتسولين"
"هذا يعني أنت

227
00:16:02,209 --> 00:16:03,667
ماذا؟

228
00:16:03,999 --> 00:16:05,876
(مرحباً يا (روفيس

229
00:16:06,000 --> 00:16:09,209
حتى لو إنني هو
سيظل سؤالي كما هو، ماذا؟

230
00:16:10,125 --> 00:16:12,667
(أنا (دين وينشستر
(أحد أصدقاء (بوبي سينغر

231
00:16:12,792 --> 00:16:15,292
وإن يكن؟ -
أنت اتصلت به هذا الصباح -

232
00:16:15,667 --> 00:16:17,334
وإن يكن؟

233
00:16:20,209 --> 00:16:22,542
(أنت أخبرت (بوبي
عن شابة بريطانية اتصلت بك

234
00:16:22,667 --> 00:16:24,292
وإن يكن؟

235
00:16:24,459 --> 00:16:26,042
أتعلم أين هي؟ -
أجل -

236
00:16:26,209 --> 00:16:28,501
رائع، أيمكنك أن تخبرني بمكانها؟ -
لا -

237
00:16:29,083 --> 00:16:30,083
بالطبع لا

238
00:16:30,250 --> 00:16:32,167
اسمع، (روفيس) يا صاح

239
00:16:33,959 --> 00:16:35,751
دعني أوضح لك شيئاً

240
00:16:35,876 --> 00:16:38,167
أنت تطرق بابي
"لذا لا تدعني "يا صاح

241
00:16:38,292 --> 00:16:41,542
أنا لست صديقك -
أنا آسف يا سيدي -

242
00:16:42,459 --> 00:16:45,501
حسناً، دعني أروي لك قصة
منذ فترة، اتصل (بوبي) بي

243
00:16:45,626 --> 00:16:47,876
وطلب مني الاتصال به مجدداً
(إن سمعت شيئاً عن (بيلا تالبوت

244
00:16:48,000 --> 00:16:50,751
سمعت عنها شيئاً
لذا اتصلت به، انتهت القصة

245
00:16:50,918 --> 00:16:53,667
حسناً، إن كان بإمكانك إخباري
بمكانها فسيكون هذا رائعاً

246
00:16:54,667 --> 00:16:56,751
دين وينشستر)، صحيح؟) -
أجل -

247
00:16:57,083 --> 00:16:59,542
هل أبدو
كمن يقدّم العون يا (دين)؟

248
00:17:00,125 --> 00:17:03,000
سأقول لا -
غادر ملكيتي إذاً -

249
00:17:03,167 --> 00:17:04,751
حسناً، هذا عادل

250
00:17:04,918 --> 00:17:06,834
لديّ سؤال آخر لك، مع ذلك

251
00:17:07,292 --> 00:17:12,876
معي زجاجة الويسكي هذه
هل يعتبر هذا جيداً؟

252
00:17:19,292 --> 00:17:21,501
اشرب الكأس بجرعة واحدة

253
00:17:23,667 --> 00:17:27,667
لا أزعج نفسي بالشرب
إلّا إذا كان من هذه النوعية الجيدة

254
00:17:29,250 --> 00:17:33,000
إنه رحيق الالهة، صدّقني -
إنه تبديل جميل -

255
00:17:33,125 --> 00:17:35,292
معظم ما أشربه
هو ويسكي من إبريق بلاستيكي

256
00:17:37,626 --> 00:17:43,167
...بيلا) كانت هنا بسبب) -
أرادت شراء بعض الٔاغراض -

257
00:17:43,667 --> 00:17:46,167
والتي ستستغرق مني بعض الوقت
لكي أجمعها

258
00:17:46,334 --> 00:17:50,999
أين هي الان؟ -
هل يمكنني أن أسألك شيئاً؟ -

259
00:17:52,125 --> 00:17:53,584
بالطبع

260
00:17:53,709 --> 00:17:55,501
أمامك 3 أسابيع

261
00:17:55,626 --> 00:18:00,334
لماذا تضيّع وقتك
في ملاحقة فتاة بريطانية متكبرة؟

262
00:18:03,584 --> 00:18:05,501
كيف تعرف عن هذا؟

263
00:18:08,751 --> 00:18:11,459
لٔانني أعرف أموراً

264
00:18:12,709 --> 00:18:15,876
أعرف الكثير من الٔامور
عن الكثير من الناس

265
00:18:17,292 --> 00:18:21,709
أهذا صحيح؟ -
لا يوجد سلاح سينقذك -

266
00:18:24,501 --> 00:18:29,626
ما الذي يجعلك متأكداً هكذا؟ -
لٔانّ هذه هي الوظيفة يا فتى -

267
00:18:30,250 --> 00:18:34,876
حتى لو تمكنت من التخلص من هذه
ستواجه شيئاً آخر بعد حين

268
00:18:36,042 --> 00:18:40,167
...الناس مثلنا
لا توجد لهم نهايات سعيدة

269
00:18:41,292 --> 00:18:43,626
سنموت جميعاً

270
00:18:47,125 --> 00:18:49,999
ألست متفائلًا للغاية؟

271
00:18:54,209 --> 00:18:57,751
أنا الذي سأكون أمامك إذا نجوت

272
00:19:00,626 --> 00:19:02,417
لكنك لن تنجو

273
00:19:44,999 --> 00:19:51,167
...(بيلا) -
فندق (كاينن) غرفة رقم 39 -

274
00:19:53,417 --> 00:19:55,125
لكن انتبه

275
00:19:55,584 --> 00:19:59,083
(أظن أنه يمكنني الاهتمام بـ(بيلا -
لا تكن متأكداً هكذا -

276
00:19:59,334 --> 00:20:03,959
هناك أمور لا تعرفها عنها -
وأنت تعرف؟ -

277
00:20:04,042 --> 00:20:07,542
صحيح، لٔانك تعرف أموراً

278
00:20:07,834 --> 00:20:08,834
أجل

279
00:20:08,959 --> 00:20:11,834
دعني أحزر، رفعت بصماتها؟ -
أجل -

280
00:20:12,667 --> 00:20:15,709
وهذا لم يوصلك إلى شيء؟ -
أجل -

281
00:20:16,959 --> 00:20:21,000
لقد أحرقت بصماتها
على الٔارجح منذ أعوام

282
00:20:21,999 --> 00:20:24,751
أنت في مكاننا نفسه بالضبط -
أجل -

283
00:20:29,083 --> 00:20:31,876
هل فعلتها لٔاذنها؟ -
المعذرة؟ -

284
00:20:32,334 --> 00:20:33,792
هل فعلتها لٔاذنها؟

285
00:20:37,417 --> 00:20:40,918
سأجرّب أي شيء مرة يا رجل
لكنني لا أدري، هذا لا يبدو مطمئناً

286
00:20:42,542 --> 00:20:47,459
للٔاذن بصمة فريدة كالٔاصابع -
لا تمازحني -

287
00:20:47,584 --> 00:20:49,709
بالطبع، هذا غير معترف به
في المحاكم هنا

288
00:20:50,250 --> 00:20:54,125
(لكن في (إنكلترا
يعشقون هذا الٔامر

289
00:20:56,999 --> 00:21:00,667
صديق لصديق لصديق لي

290
00:21:00,834 --> 00:21:04,626
أرسل لي 10 صفحات
من ملفات سرّية ذات يوم

291
00:21:05,709 --> 00:21:09,709
وكل ما كان عليّ أن أرسل له
صورة واضحة من الكاميرا الٔامنية

292
00:21:11,000 --> 00:21:14,918
صحيح، صورة واضحة لٔاذنها

293
00:21:30,667 --> 00:21:32,959
(المدعوة (بيلا تالبوت

294
00:23:53,709 --> 00:23:57,751
لا بأس، أنا هنا لتقديم العون
أنا هنا لمساعدتك

295
00:24:06,209 --> 00:24:10,250
أنا آسف، أنا آسف
حسناً، هكذا

296
00:25:07,501 --> 00:25:09,125
حاذري رأسك

297
00:25:11,167 --> 00:25:12,667
آسف

298
00:25:21,459 --> 00:25:23,417
حاولي الجلوس باستقامة
حاولي الجلوس باستقامة

299
00:26:07,918 --> 00:26:08,918
أين المسدس؟

300
00:26:09,000 --> 00:26:11,417
(دين) -
لا تنطقي بكلمة إضافية -

301
00:26:11,792 --> 00:26:14,834
لقد اختفى
في الجانب الاخر من العالم الان

302
00:26:16,042 --> 00:26:18,918
أنت تكذبين -
سأتصل بالمشتري أتتحدث الفارسية؟ -

303
00:26:20,292 --> 00:26:23,083
...ما الذي -
لا تمدحي نفسك -

304
00:26:26,042 --> 00:26:27,999
لا تتحركي -
أخبرتك أنه ليس لديّ -

305
00:26:28,167 --> 00:26:30,834
أجل، وكأنني سأصدّقك

306
00:26:39,959 --> 00:26:41,709
لا تتحركي

307
00:26:51,999 --> 00:26:53,542
لقد اختفى

308
00:26:54,501 --> 00:26:56,250
اركب طائرة إن كنت مضطراً

309
00:26:59,000 --> 00:27:02,292
تعقّب المشتري
ربما ستجده في النهاية

310
00:27:07,501 --> 00:27:09,876
هل ستقتلني؟ -
أجل -

311
00:27:11,250 --> 00:27:13,042
أنت لست من النوع البارد الٔاعصاب

312
00:27:13,209 --> 00:27:15,834
أتقصدين مثلك؟ هذا صحيح

313
00:27:16,292 --> 00:27:18,876
لٔانني لا أتخيّل قتل والديّ

314
00:27:20,667 --> 00:27:23,000
لا أعرف عما تتحدث -
بلى، تعرفين -

315
00:27:23,918 --> 00:27:26,209
هل كنت في الـ14 من عمرك؟

316
00:27:26,375 --> 00:27:28,459
والداك ماتا في حادث سيارة غريب

317
00:27:28,626 --> 00:27:30,542
الشرطة شكّت في أنّ السبب
هو قطع خط المكابح

318
00:27:30,709 --> 00:27:33,083
لكن لم تتأكد لٔانّ السيارة
كانت محروقة تماماً

319
00:27:33,209 --> 00:27:37,167
(والفضل يعود للصغيرة (بيلا
...(آسف، (آبي

320
00:27:37,292 --> 00:27:39,334
التي ورثت الملايين

321
00:27:39,459 --> 00:27:41,209
...كيف عرفـ -
لا يهم -

322
00:28:05,626 --> 00:28:09,626
كانا لطيفين وأنا قتلتهما

323
00:28:10,999 --> 00:28:14,876
وأصبحت ثرية
ولا أهتم بما حدث لهما

324
00:28:16,459 --> 00:28:19,083
كما لا أهتم بما سيحدث لك

325
00:28:26,834 --> 00:28:29,000
أنت تقرفينني

326
00:28:30,584 --> 00:28:33,042
وأنت كذلك

327
00:28:56,751 --> 00:28:58,876
أنت لا تستحقين هذا

328
00:29:13,876 --> 00:29:16,999
"(ذو ييري) 267 غرب جادة (هورون)"

329
00:29:26,751 --> 00:29:29,501
لقد نجح الٔامر... لقد وجدني

330
00:29:31,000 --> 00:29:32,918
لا، (سام) لم يكن معه

331
00:29:33,959 --> 00:29:35,542
لكنني أعرف أين هما

332
00:29:41,209 --> 00:29:42,751
دين)؟) -
أجل -

333
00:29:42,876 --> 00:29:44,792
هل أحضرت المسدس؟ -
ما رأيك؟ -

334
00:29:44,918 --> 00:29:46,959
...(هل هذا يعني أنّ (بيلا -
لا، لا -

335
00:29:47,042 --> 00:29:49,626
إنها تستحق الموت أكثر من مرة
لكن لم أستطع القيام بذلك

336
00:29:49,751 --> 00:29:51,501
(دين) -
(أنا في حالة سيئة يا (سامي -

337
00:29:51,626 --> 00:29:53,167
...لا، أنت فقط -
لكنك كنت محقاً -

338
00:29:53,334 --> 00:29:55,083
مطاردة (بيلا) كانت عقيمة

339
00:29:56,209 --> 00:29:59,751
والمسدس اختفى
(وهذه المرة قضي عليّ يا (سام

340
00:29:59,959 --> 00:30:01,751
ربما لا

341
00:30:02,000 --> 00:30:03,459
(لقد وجدت كوخ (بينتون

342
00:30:03,584 --> 00:30:05,417
هل أنت بخير؟ هل كان هناك؟ -
أجل -

343
00:30:05,584 --> 00:30:06,584
هل قتلته؟ -
لا -

344
00:30:06,751 --> 00:30:08,792
ما الذي تعنيه بـ"لا"؟ -
(اسمعني لثانية يا (دين -

345
00:30:08,918 --> 00:30:11,417
وجدت دفتر مختبره
وهناك تلك الوصفة

346
00:30:11,542 --> 00:30:13,459
ماذا؟ وصفة للحياة الٔابدية؟ -
أجل -

347
00:30:13,584 --> 00:30:16,042
عظيم، دعني أحزر
عليّ شرب دماء من جمجمة طفل؟

348
00:30:16,209 --> 00:30:19,125
...لا، ها هو الٔامر
إنه ليس سحراً أسود

349
00:30:19,334 --> 00:30:21,751
لا توجد أضحية دموية أو ما شابه

350
00:30:22,751 --> 00:30:24,459
(إنه مجرد شيء علميّ يا (دين

351
00:30:24,584 --> 00:30:28,626
...علم غريب للغاية، لكن -
انتظر، انتظر، ما الذي تقوله؟ -

352
00:30:28,751 --> 00:30:30,792
...أتظن -
(أظن أنه من الممكن تحقيقه (دين -

353
00:30:30,918 --> 00:30:34,626
أعرف أنها عقبات كثيرة
لكنني أظنها الوصفة المنشودة

354
00:30:35,209 --> 00:30:37,209
هذه الوصفة قد تنقذك

355
00:30:37,334 --> 00:30:40,459
...حسناً، هذه الوصفة إذاً -
اسمع، لم ينتهِ الخطر بعد -

356
00:30:40,626 --> 00:30:41,876
هناك أمور لا أفهمها

357
00:30:43,876 --> 00:30:45,042
سام)؟)

358
00:30:48,918 --> 00:30:49,918
!(سامي)

359
00:31:01,000 --> 00:31:04,999
يمكنك الاسترخاء
سيكون كل شيء على ما يرام

360
00:31:05,125 --> 00:31:08,999
لن يحدث شيء هنا
(لتقلق عليه يا (سامي

361
00:31:09,125 --> 00:31:14,751
فرص نجاتك
من هذه الجراحة حيّاً... مرتفعة للغاية

362
00:31:15,209 --> 00:31:16,999
كيف تعرف اسمي؟

363
00:31:17,876 --> 00:31:22,584
أنا أعرف

364
00:31:23,959 --> 00:31:27,083
أنت تظنني وحشاً، صحيح؟

365
00:31:27,709 --> 00:31:33,542
عليّ أن أخبرك، كل ما فعلته
كنت مضطراً إلى فعله

366
00:31:33,709 --> 00:31:38,209
مسألة الخلود تلك
متطلباتها كثيرة

367
00:31:40,292 --> 00:31:43,250
إن حصل خطب ما
كما حصل مع عيني هذه

368
00:31:44,751 --> 00:31:47,000
عليّ أن أغيرها

369
00:31:51,292 --> 00:31:56,626
وأحيانا بعض الٔاعضاء تتضرر
مثل عندما انتزع والدك قلبي

370
00:31:56,751 --> 00:32:01,501
الان، هذا... هذا لم يكن مناسباً

371
00:32:04,083 --> 00:32:10,167
أظن أنه يمكنك تقدير
السعادة التي شعرت بها

372
00:32:10,292 --> 00:32:14,375
عندما قرأت ما كتبه عني
في دفتر يومياته

373
00:32:20,501 --> 00:32:22,626
هذا يجعل الٔامر برمته

374
00:32:23,834 --> 00:32:27,999
كأنه جمع شمل عائلي، صحيح؟

375
00:32:29,667 --> 00:32:35,000
أظنه حان الوقت حتى نبدأ

376
00:32:51,292 --> 00:32:53,667
أطلق الرصاص كما تشاء

377
00:33:12,417 --> 00:33:14,209
سكين؟

378
00:33:16,292 --> 00:33:21,167
ما الذي لا تفهمه
في مسألة الخلود؟

379
00:33:24,584 --> 00:33:27,042
يا للٔاسف على القلب

380
00:33:27,751 --> 00:33:31,501
كان قلباً جديداً -
جيد -

381
00:33:32,292 --> 00:33:34,667
...???? ????? ???من المؤكد

382
00:33:35,667 --> 00:33:38,999
عندما ينشر هذا المخدر في جسدك

383
00:33:40,375 --> 00:33:43,792
أخذت تلك الزجاجة من الٔاعلى
وغطست السكين فيها

384
00:33:58,250 --> 00:34:00,334
مرحباً أيها الطبيب

385
00:34:01,000 --> 00:34:03,167
استيقظ أيها النائم

386
00:34:05,167 --> 00:34:06,999
أرجوك -
أرجوك ماذا؟ -

387
00:34:07,125 --> 00:34:10,542
أنت تقتل المساكين منذ 150 عاماً
والان لديك طلب؟ اخرس

388
00:34:10,709 --> 00:34:14,501
لا، أنت لا تفهم
يمكنني مساعدتك، أعرف ما تحتاج إليه

389
00:34:14,626 --> 00:34:17,876
يمكننا تقطيعه إلى أجزاء صغيرة
فأمر الخلود هذا مزعج

390
00:34:18,042 --> 00:34:20,959
...يمكنني إعداد الوصفة لك

391
00:34:22,167 --> 00:34:28,417
للخلود... الشباب إلى الٔابد
حياة بلا موت

392
00:34:35,334 --> 00:34:37,083
(دين)

393
00:34:38,876 --> 00:34:40,417
(سام)

394
00:34:46,584 --> 00:34:48,209
ما الٔامر؟

395
00:34:50,417 --> 00:34:52,042
ستذهب إلى الجحيم خلال 3 أسابيع

396
00:34:52,167 --> 00:34:53,709
أو أنك ستبحث عن بنكرياس
جديد بعد نصف قرن

397
00:34:53,834 --> 00:34:55,459
لا يمكنك شراء هذه الٔاغراض من المتجر

398
00:34:55,584 --> 00:34:58,292
الٔامر ليس مثالياً، لكنه سيتيح لنا المزيد
من الوقت للتفكير في شيء أفضل

399
00:34:58,459 --> 00:35:02,042
(نحتاج إلى الوقت يا (دين
أقصد، أرجوك... فكّر في الٔامر

400
00:35:06,042 --> 00:35:07,834
لا

401
00:35:07,999 --> 00:35:08,999
ألا تريد أن تعيش يا (دين)؟

402
00:35:09,083 --> 00:35:10,542
ما هو عليه، ليس حياة
اسمع، هذا بسيط

403
00:35:10,667 --> 00:35:11,876
بسيط؟ -
بالنسبة إليّ، مفهوم؟ -

404
00:35:11,999 --> 00:35:14,167
كالٔابيض والٔاسود
إنسان وليس إنساناً

405
00:35:15,959 --> 00:35:20,083
الطبيب وحش شرير
لا يمكنني فعل هذا

406
00:35:21,292 --> 00:35:23,334
أفضل الذهاب إلى الجحيم

407
00:35:23,834 --> 00:35:26,584
!أنت لا تفهم، يمكنني إنقاذك

408
00:35:29,959 --> 00:35:32,083
سأعتني به الان

409
00:35:32,209 --> 00:35:34,167
يمكنك مساعدتي أو لا
الٔامر عائد لك

410
00:36:04,292 --> 00:36:06,292
!لا! لا! لا

411
00:36:06,459 --> 00:36:09,042
لا تكن أحمق
يمكنني مساعدتك، لا

412
00:36:09,209 --> 00:36:11,250
استمتع بالٔابدية
في الٔاسفل أيها الطبيب

413
00:36:12,792 --> 00:36:14,751
دعاني أخرج

414
00:36:18,542 --> 00:36:20,792
يمكنني أن أنقذك

415
00:36:21,375 --> 00:36:22,834
لا، لا تفعلا

416
00:36:26,083 --> 00:36:30,584
لا، أخرجاني، أخرجاني، أخرجاني

417
00:36:36,501 --> 00:36:39,751
"(ذو ييري)"

418
00:37:32,918 --> 00:37:36,042
(مرحباً يا (بيلا
ها هي حقيقة مسلية لا تعرفينها

419
00:37:36,167 --> 00:37:39,125
أنا شعرت بيدك في جيبي
عندما سرقت مني فاتورة النزل

420
00:37:39,292 --> 00:37:42,542
أنت لا تفهم -
أظن أنني أفهم جيداً -

421
00:37:42,918 --> 00:37:46,667
لاحظت شيئاً ملفتاً في غرفتك
كان موضوعاً فوق الباب

422
00:37:47,042 --> 00:37:50,125
عشبة... مربوطة
بشريط حذاء مزدوج

423
00:37:50,626 --> 00:37:52,417
...هناك استخدام وحيد لها

424
00:37:52,834 --> 00:37:54,876
لردع الٔاشرار من الدخول

425
00:37:55,125 --> 00:37:57,834
أتعلمين ماذا فعلت؟ ألقيت نظرة
مجدداً على صفحة نعي والديك

426
00:37:57,999 --> 00:38:01,417
اتضح أنهما ماتا
قبل 10 أعوام اليوم

427
00:38:01,542 --> 00:38:04,542
أنت لم تقتليهما
كائن شيطاني قام بهذا مكانك

428
00:38:04,918 --> 00:38:09,334
لقد عقدت صفقة، صحيح يا (بيلا)؟
وحان وقت تسديد الدين

429
00:38:15,667 --> 00:38:17,792
يمكنني الاهتمام بأمرهما نيابة عنك

430
00:38:19,792 --> 00:38:22,167
ولن يكلفك هذا شيئاً

431
00:38:24,000 --> 00:38:26,792
لعشر سنوات

432
00:38:32,626 --> 00:38:36,667
ألهذا سرقت المسدس؟
لمحاولة الٕافلات من الاتفاق؟

433
00:38:36,792 --> 00:38:38,999
مسدسنا مقابل روحك؟ -
أجل -

434
00:38:39,167 --> 00:38:41,501
لكن سرقة المسدس
لم تكن كافية على ما أظن

435
00:38:41,792 --> 00:38:43,709
لقد غيّروا الاتفاق

436
00:38:44,375 --> 00:38:47,792
(أرادوني أن أقتل (سام -
حقا؟ عجباً -

437
00:38:47,918 --> 00:38:49,626
الكائنات الشيطانية
...لا يمكن الوثوق بها

438
00:38:49,792 --> 00:38:51,125
يا للصدمة

439
00:38:51,501 --> 00:38:54,375
أظن أنّ الوقت شارف على نهايته
ما هو الوقت الان؟

440
00:38:55,042 --> 00:38:57,834
انظري إلى هذا
بالكاد منتصف الليل

441
00:38:58,250 --> 00:39:00,042
(اسمع يا (دين
أنا أحتاج إلى المساعدة

442
00:39:00,334 --> 00:39:01,999
لقد فات الٔاوان
على المساعدة يا عزيزتي

443
00:39:02,125 --> 00:39:03,542
أعرف أنني لا أستحق هذا

444
00:39:03,667 --> 00:39:04,667
أتعلمين ماذا؟
أنت محقة، لا تستحقين المساعدة

445
00:39:04,834 --> 00:39:06,417
لكن أتعلمين ما المؤلم حقاً؟

446
00:39:06,584 --> 00:39:09,375
لو أنك جئت إلينا مبكراً للمساعدة

447
00:39:09,501 --> 00:39:13,459
لكنّا أخذنا منك المسدس وأنقذناك -
أعرف، وتنقذ نفسك -

448
00:39:14,751 --> 00:39:17,584
(أنا أعلم بصفقتك يا (دين -
ومن أخبرك بهذا؟ -

449
00:39:17,792 --> 00:39:20,834
الكائنة الشيطانية التي معها عقدك
والتي معها عقدي

450
00:39:21,375 --> 00:39:23,000
هي قالت إنّ معها كل العقود

451
00:39:23,167 --> 00:39:24,584
هي؟ -
(اسمها (ليليث -

452
00:39:25,626 --> 00:39:27,209
ليليث)؟)

453
00:39:28,709 --> 00:39:30,125
لماذا يجب أن أصدّقك؟

454
00:39:30,876 --> 00:39:32,751
لا يجب ذلك، لكنها الحقيقة

455
00:39:32,918 --> 00:39:36,584
(لا يمكن أن يساعدك هذا يا (بيلا
ليس الان، لماذا تخبرينني بهذا؟

456
00:39:37,250 --> 00:39:40,167
لٔانه ربما يمكنك قتل تلك اللعينة

457
00:39:43,959 --> 00:39:45,667
أراك في الجحيم

