﻿1
00:00:00,292 --> 00:00:01,334
"سابقاً"

2
00:00:01,459 --> 00:00:03,709
أين (كراولي)؟ -
لا أعلم -

3
00:00:03,834 --> 00:00:04,834
أين أخي؟

4
00:00:04,959 --> 00:00:06,250
كاس)، أعتقد أني وجدت شيئاً ما)

5
00:00:07,083 --> 00:00:09,167
في الواقع، يجب أن تقلق على نفسك

6
00:00:09,459 --> 00:00:12,334
أنا بخير -
إنك تحتضر، تحتاج قدرة أكبر -

7
00:00:12,459 --> 00:00:14,209
ماذا عن (ميتاترون)؟ -
ما زال في السجن -

8
00:00:14,501 --> 00:00:15,876
(إنك جندية شجاعة يا (هانا

9
00:00:16,167 --> 00:00:19,542
أخوك على قيد الحياة
وذلك بفضل الختم

10
00:00:19,751 --> 00:00:22,876
يجب أن نشبع الختم -
وإلا سأتحول إلى شيطان -

11
00:00:23,375 --> 00:00:28,876
لا تحتمل فكرة أنه أعز أصدقائي
سنخلق معاً الجحيم المثالي

12
00:00:29,083 --> 00:00:32,709
سأجدك وسأنقذ أخي

13
00:00:32,876 --> 00:00:33,959
هل تحتاج المساعدة؟

14
00:00:36,834 --> 00:00:38,876
!لن أقدم على فعل ذلك، إنه وحش

15
00:00:39,250 --> 00:00:40,250
هل توفي؟

16
00:00:40,375 --> 00:00:42,918
ما دمت ستأتي إلى حيث أحدد لك
سينجو أخوك

17
00:00:43,000 --> 00:00:44,459
طلبت منه أن يتركني وشأني

18
00:00:44,584 --> 00:00:47,459
مهما كانت الفوضى التي تورط بها
فهي مشكلته

19
00:00:51,709 --> 00:00:53,000
"21 يونيو 2003"

20
00:00:57,209 --> 00:01:00,667
لا، رجاءً"
"أرجوك لا تفعل ذلك

21
00:01:26,042 --> 00:01:27,125
!أبي

22
00:01:32,167 --> 00:01:33,876
!أبي

23
00:01:37,209 --> 00:01:38,584
!أبي

24
00:01:53,626 --> 00:01:55,999
وكانت تلك الليلة التي قتل فيها
دين وينشستر) والدي)

25
00:01:58,209 --> 00:02:00,918
ولهذا سيموت

26
00:02:04,334 --> 00:02:05,417
أنا آسف

27
00:02:09,042 --> 00:02:12,667
(لا أبحث عن التعاطف (سامي
أنا أبحث عن أخوك

28
00:02:13,417 --> 00:02:16,999
لم لا تخبرني أين هو (دينو)؟
وبعدها سأطلق سراحك

29
00:02:18,167 --> 00:02:19,667
لن يحدث ذلك -
حقاً؟ -

30
00:02:20,584 --> 00:02:23,709
هل تعرف أن أخاك سمح لي
بقتلك، أليس كذلك؟

31
00:02:25,459 --> 00:02:29,999
دين) ليس على حقيقته حالياً)

32
00:02:30,834 --> 00:02:32,792
...اسمع، أنا لا أعرف من أنت -
(اسمي (كول -

33
00:02:36,083 --> 00:02:37,209
(اسمع (سام

34
00:02:40,876 --> 00:02:46,459
كل ليلة منذ كنت في الثالثة عشر
...أغمض عيني

35
00:02:49,000 --> 00:02:50,792
وكل ما أراه هو أخوك

36
00:02:52,501 --> 00:02:56,125
وكل تلك الدماء، ووالدي

37
00:02:59,834 --> 00:03:00,999
الآن

38
00:03:02,292 --> 00:03:05,542
أدرك أن (دين) من عائلتك
لكنه تخلى عنك

39
00:03:07,167 --> 00:03:12,209
لا سبب لديك لحمايته
لذا ساعدني، أرجوك

40
00:03:15,834 --> 00:03:17,709
اسمعني، آسف بشأن والدك

41
00:03:19,459 --> 00:03:23,125
مهما حدث، كان لـ(دين) أسبابه

42
00:03:24,459 --> 00:03:28,083
لا أعرف كيف أخبرك بهذا
يوجد وحوش في الخارج

43
00:03:28,292 --> 00:03:29,626
أتعتقد أنني لا أعرف ذلك؟

44
00:03:33,459 --> 00:03:35,125
(قمت بجولتين في (العراق

45
00:03:36,459 --> 00:03:39,626
فرقة العمليات الخاصة
(دارفور) و(الكونغو)

46
00:03:40,167 --> 00:03:44,709
رأيت الانتحاريين و الجنود الأطفال
الذين بالكاد يتكلمون

47
00:03:45,584 --> 00:03:47,167
لكنهم بالتأكيد يتقنون استخدام
(رشاش (أي كي

48
00:03:47,292 --> 00:03:49,542
ليس ذلك النوع من الوحوش -
لا تخبرني عن الوحوش -

49
00:03:50,292 --> 00:03:52,417
تعرفت على الكثير منهم -
أقصد مصاصي الدماء -

50
00:03:53,250 --> 00:03:55,501
حسناً؟ والمستذئبيين

51
00:03:55,876 --> 00:03:57,709
الوحوش الحقيقية

52
00:04:00,375 --> 00:04:01,542
انظر في الحقيبة

53
00:04:03,125 --> 00:04:05,584
هيا، ألق نظرة، إنها هناك

54
00:04:10,584 --> 00:04:12,334
حتى المختلين
بحاجة إلى المياه كما أعتقد

55
00:04:13,125 --> 00:04:15,876
!إنها مياه مقدسة -
!عجباً -

56
00:04:17,959 --> 00:04:24,709
لست مختلاً ولست كاذباً -
هذا بالضبط ما يقوله مختل كاذب -

57
00:04:26,042 --> 00:04:27,417
هل ترى المعضلة؟

58
00:04:28,959 --> 00:04:30,250
...أعتقد

59
00:04:31,542 --> 00:04:34,751
أنه علينا فعل الأمر بطريقة مختلفة

60
00:04:51,918 --> 00:04:54,501
"كيلدير)، (داكوتا) الشمالية)" -
"إنها كفطيرة الكرز" -

61
00:04:54,626 --> 00:04:57,125
"كالماء البارد والمفاجآت السارة"

62
00:04:57,250 --> 00:04:59,626
لذيذة لدرجة تجعل الرجال"
"البالغين يبكون

63
00:04:59,751 --> 00:05:02,626
"فطيرة الكرز ، أجل"

64
00:05:07,292 --> 00:05:08,375
من دون لمس

65
00:05:09,584 --> 00:05:11,501
"تتأرجح على الشرفة الأمامية" -
قواعد المكان -

66
00:05:11,626 --> 00:05:13,751
"تتأرجح في المرج تتأرجح حيث نريد" -
هل أنت متأكدة من ذلك؟ -

67
00:05:13,876 --> 00:05:15,334
"لأنه ما من أحد في البيت"

68
00:05:15,459 --> 00:05:17,918
تتأرجح نحو اليمين"
"تتأرجح نحو اليسار

69
00:05:18,083 --> 00:05:20,292
(فكر بـ(البيسبول"
"وتأرجح كل الليل

70
00:05:20,417 --> 00:05:21,542
"!أجل"

71
00:05:22,667 --> 00:05:27,042
هيا، التقطيها -
ها قد انتهينا -

72
00:05:27,417 --> 00:05:30,042
عزيزتي! لم تنته الأغنية بعد

73
00:05:30,751 --> 00:05:32,000
حان وقت الرحيل أيها الغبي

74
00:05:35,542 --> 00:05:39,584
أين هو (دين) يا (سام)؟
أين هو؟

75
00:05:40,792 --> 00:05:43,751
"إنها كفطيرة الكرز"

76
00:05:45,125 --> 00:05:46,209
أين هو؟

77
00:05:47,792 --> 00:05:52,959
إنها كفطيرة الكرز"
"ارسمي ابتسامة عريضة على وجهك

78
00:05:53,083 --> 00:05:55,501
تبدو جميلة جداً"
"تصيب عينيك بالدموع

79
00:05:55,626 --> 00:06:00,459
"فطيرة الكرز"

80
00:06:15,667 --> 00:06:19,501
!فلتذهب إلى الجحيم -
حسناً -

81
00:06:20,209 --> 00:06:22,000
حسناً

82
00:06:22,584 --> 00:06:24,292
أعتقد أنه حان وقت تصعيب الأمور

83
00:06:32,083 --> 00:06:33,125
هناك

84
00:06:42,042 --> 00:06:43,250
ألست محظوظاً يا فتى؟

85
00:06:47,626 --> 00:06:50,667
مرحباً عزيزتي
لا، أنا بخير

86
00:06:52,167 --> 00:06:54,167
كل شيء على ما يرام

87
00:06:56,417 --> 00:06:57,876
هيا، دعيني أتحدث معه

88
00:06:59,417 --> 00:07:02,083
مرحباً أيها البطل
كيف حالك؟

89
00:07:06,125 --> 00:07:08,751
اسمعني الآن، والدك مشغول
للغاية في الوقت الحالي، اتفقنا؟

90
00:07:09,751 --> 00:07:13,751
أحبك، حسناً علي الذهاب الآن
سأعاود الاتصال بك

91
00:07:25,042 --> 00:07:26,209
تحرك، جدي

92
00:07:29,167 --> 00:07:31,542
يا للأطفال! ألست محقاً؟

93
00:07:32,417 --> 00:07:34,167
في أيامي، كنا نحترم كبارنا

94
00:07:34,417 --> 00:07:36,834
طبعاً حينها، كان يعتبر أي شخص
فوق الـ30 من العمر كبيراً

95
00:07:37,292 --> 00:07:39,250
والآن لا يزال من يبلغون الـ40
يعيشون مع أمهاتهم

96
00:07:39,542 --> 00:07:41,501
(يكذبون على موقع (أو كيوبيد
ويصورون طعامهم

97
00:07:41,626 --> 00:07:44,626
ماذا تريد يا (كراولي)؟ -
أن نتحدث -

98
00:07:45,375 --> 00:07:49,000
يجب أن نناقش مشكلاتك
في التحكم بالغضب

99
00:08:17,083 --> 00:08:18,250
دعني أساعدك

100
00:08:27,751 --> 00:08:28,876
شكراً

101
00:08:30,751 --> 00:08:33,459
هانا)، لست مضطرة لهذا)

102
00:08:34,542 --> 00:08:36,999
مكنك الذهاب
لست مدينة لي بشيء

103
00:08:37,167 --> 00:08:38,375
..أعرف ذلك

104
00:08:39,375 --> 00:08:42,000
لكنني أريد البقاء والمساعدة

105
00:08:44,999 --> 00:08:48,584
هل هذا خطأ؟ -
لا، إنه فقط إنساني جداً -

106
00:08:50,876 --> 00:08:52,042
هذا إطراء

107
00:08:58,292 --> 00:08:59,584
(سام) -
(يجب أن تتجه إلى (بيولا -

108
00:08:59,709 --> 00:09:01,042
في (نورث داكوتا) حالاً

109
00:09:01,292 --> 00:09:02,918
حقاً؟ -
أجل، كان (كراولي) و(دين) هناك -

110
00:09:03,000 --> 00:09:05,792
تمكنا من إيجاد أثرهما -
جيد، عظيم -

111
00:09:05,918 --> 00:09:08,709
لا ، ليس رائعاً جداً

112
00:09:09,834 --> 00:09:12,626
كاس)، إن (دين) شيطان)

113
00:09:14,584 --> 00:09:18,167
دين) شيطان! كيف؟)

114
00:09:19,292 --> 00:09:22,542
الختم، أعتقد أنه أثر عليه
لا أعلم

115
00:09:24,417 --> 00:09:26,250
هذه استهانة هائلة بالوضع

116
00:09:26,375 --> 00:09:31,709
اسمع (كاس)، أدرك أنك لست بخير
لكننا في موقف يتطلب تعاون الجميع

117
00:09:32,167 --> 00:09:34,292
"لذا، سألتقيك هناك" -
أجل -

118
00:09:50,542 --> 00:09:54,459
هل أنت متأكد من ذلك؟ -
...إذا أرت البقاء -

119
00:09:54,667 --> 00:09:55,834
...لا، لكنني

120
00:09:59,292 --> 00:10:03,375
(كاستييل) أعتقد أن لآل (وينتشيستر)
أثر سيئ عليك

121
00:10:04,751 --> 00:10:06,876
قد يبدو (دين) و(سام) قاسيين بعض الشيء

122
00:10:06,999 --> 00:10:08,626
لكنهما أفضل شابين أعرفهما

123
00:10:10,209 --> 00:10:11,751
إنهما صديقاي

124
00:10:18,751 --> 00:10:23,751
لا أسأم  النظر إليها
كل تلك النجوم

125
00:10:45,000 --> 00:10:48,501
قدحان هنا، وهو يريد شراباً
مزيناً بمظلة صغيرة

126
00:10:51,626 --> 00:10:52,918
إذاً

127
00:10:53,000 --> 00:10:58,501
أخبرني كيف حالك؟ على الهاوية؟
مكبوت؟ غير مشبع؟

128
00:10:59,584 --> 00:11:01,542
تتكلم كإعلان للمنشطات
تعرف ذلك، صحيح؟

129
00:11:01,792 --> 00:11:07,292
الأمر لا يخص (دين) الصغير
إنه بشأن الختم، لقد غيرك

130
00:11:08,250 --> 00:11:09,292
لاحظت ذلك

131
00:11:09,417 --> 00:11:12,125
أعلم أنك تريد متعة لا تنتهي
تريد السعادة

132
00:11:12,250 --> 00:11:14,626
حتى تحرم من عينيّ الشيطان

133
00:11:15,751 --> 00:11:19,375
في الحقيقة، عليك أن تقتل الآن

134
00:11:20,042 --> 00:11:23,542
ليست رغبة أو خياراً
بل ضرورة

135
00:11:25,000 --> 00:11:26,000
تفضلا

136
00:11:30,250 --> 00:11:31,334
شكراً

137
00:11:34,083 --> 00:11:38,417
واجه الأمر عزيزي
أنت مدمن والموت هو مخدرك

138
00:11:38,876 --> 00:11:41,959
وستمضي كل ما تبقى من حياتك
في مطاردة ذلك

139
00:11:43,209 --> 00:11:48,292
إذاً؟ -
أنا هنا لأسهل الأمور عليك -

140
00:11:50,167 --> 00:11:53,000
تريدني أن أقتل من أجلك -
أريدك أن تقتل من أجلنا -

141
00:11:53,876 --> 00:11:59,334
اسمع، ستنهار في النهاية
الغضب، شهوة الدماء

142
00:11:59,626 --> 00:12:03,626
ستتعاظم داخلك لدرجة
...لن تستطيع احتمالها ومن ثم

143
00:12:05,834 --> 00:12:11,709
السؤال هو، هل تريد قتل مدني
أم شخص يستحق ذلك؟

144
00:12:14,125 --> 00:12:17,584
مثل من؟ -
...مثل -

145
00:12:20,167 --> 00:12:21,375
(ميندي مورس)

146
00:12:22,042 --> 00:12:28,584
الأم المتفانية، الزوجة المحبة
الحقيرة الخائنة

147
00:12:29,918 --> 00:12:33,501
(بعد أن اكتشف زوجها (ليستير
علاقات (ميندي) الغرامية

148
00:12:33,626 --> 00:12:35,876
تبادلا الإهانات

149
00:12:35,999 --> 00:12:41,751
(وفي النهاية أرادت (ميندي
الطلاق ونصف الممتلكات

150
00:12:41,999 --> 00:12:46,876
...لكن (ليستر) يفضل -
التخلي عن روحه عوضاً عن ممتلكاته -

151
00:12:47,209 --> 00:12:49,125
نعيش في عالم مادي

152
00:12:51,000 --> 00:12:53,209
ستموت (ميندي) بطريقة أو بأخرى

153
00:12:54,167 --> 00:12:56,918
لم لا تنفذ المهمة
وتطفئ رغبتك؟

154
00:13:02,083 --> 00:13:03,209
حسناً

155
00:13:06,334 --> 00:13:07,417
صفقة لمرة واحدة

156
00:13:08,584 --> 00:13:12,083
هناك شيء آخر يجب أن أطلعك عليه

157
00:13:21,000 --> 00:13:23,584
يتوجب علي الذهاب للبلدة
لإحضار طقم جديد من العجلات

158
00:13:23,918 --> 00:13:24,999
قد يستغرق الأمر بعض الوقت

159
00:13:25,167 --> 00:13:27,918
إذا أردتما الدخول ومشاهدة التلفاز
مرحب بكما

160
00:13:28,584 --> 00:13:32,626
ويوجد في الثلاجة بقايا طبق
فاصولياء كمفاجأة إذا كنتما جائعين

161
00:13:33,000 --> 00:13:34,209
!أنت لطيفة للغاية

162
00:13:35,709 --> 00:13:37,792
يعوض هذا عن كوني قاتلة بالفأس

163
00:13:41,918 --> 00:13:43,292
آسفة، إنني أمزح فحسب

164
00:13:45,626 --> 00:13:46,709
فهمت ذلك

165
00:13:52,209 --> 00:13:53,334
شكراً لك على كل شيء

166
00:14:17,999 --> 00:14:23,000
أرى طبق الفاصولياء
لكنني لم أفهم ما هي المفاجأة

167
00:15:31,375 --> 00:15:32,959
!أنت

168
00:15:33,542 --> 00:15:37,626
(دعني أخمن، أنت (ليستر -
أنا، من أنت بالضبط؟ -

169
00:15:39,042 --> 00:15:40,167
من تعتقد؟

170
00:15:46,542 --> 00:15:53,042
ماذا تفعل هنا!؟ -
...في الواقع أخبرني وكيلي -

171
00:15:53,167 --> 00:15:57,542
بما سيحصل الآن فأردت أن آتي
كي أتأكد أن العملية ستتم بنجاح

172
00:15:59,375 --> 00:16:05,417
لأنك خبير، أليس كذلك؟
إليك القاعدة الأولى في القتل

173
00:16:06,209 --> 00:16:10,459
عندما تعين شخصاً لقتل زوجتك
لا يجب أن تكون حاضراً على الجريمة

174
00:16:10,834 --> 00:16:14,167
هذا ما يدعى بحجة الغياب -
أجل أعرف معنى حجة الغياب -

175
00:16:14,542 --> 00:16:16,000
"(أتابع "(فرانكلين أند باش

176
00:16:18,209 --> 00:16:22,167
رائع، بعت روحك
...من أجل هذا الهراء، لذا

177
00:16:22,292 --> 00:16:26,709
ليس هراءً، إنها حياتي

178
00:16:28,792 --> 00:16:30,667
التي دمرتها هي

179
00:16:32,417 --> 00:16:36,918
(سأخبرك أمراً يا (ليس
وعليك أن تصغي إلي جيداً

180
00:16:37,501 --> 00:16:41,751
أنت فاشل، وزوجتك امرأة جميلة
وأنت شخص عادي

181
00:16:41,876 --> 00:16:46,292
لا ألومها على فعلتها وتحديداً
إذا اكتشفت أنك كنت تخونها أولاً

182
00:16:46,999 --> 00:16:49,667
...لا، لم أكن

183
00:16:54,542 --> 00:16:55,751
كيف عرفت ذلك؟

184
00:16:56,751 --> 00:17:00,876
لديك نظرة منحرفة توحي
بأنك قد تتحرش حتى بمساعدتك

185
00:17:01,834 --> 00:17:04,709
خيانة الرجال مختلفة

186
00:17:05,167 --> 00:17:08,375
حقاً؟ -
أجل، إنها حقيقة علمية -

187
00:17:09,792 --> 00:17:12,375
الرجال غير مهيئين للعلاقات الأحادية

188
00:17:13,042 --> 00:17:17,584
بسبب التطور، نحن مبرمجون لننشر ذريتنا

189
00:17:21,000 --> 00:17:24,959
كما قلت، إنك فاشل
وهذا يلائم صفة مقرف أيضاً

190
00:17:25,042 --> 00:17:29,959
حسناً وأنت شيطان حقير
تعمل لحسابي الآن

191
00:17:30,584 --> 00:17:32,834
اذهب إلى هناك وقم بعملك أيها المسخ

192
00:17:36,083 --> 00:17:37,584
وماذا ستفعل أنت؟ هل ستشاهدني؟

193
00:17:39,083 --> 00:17:42,292
هل هذا ما تحب فعله (ليستر)؟
!المشاهدة

194
00:17:45,209 --> 00:17:46,417
حسناً، انظر إلى هذا إذاً

195
00:17:58,459 --> 00:17:59,834
أجل، هذا هو الرجل

196
00:18:01,834 --> 00:18:04,667
اتصلت بالطوارئ
لكنه غادر قبل وصولهم

197
00:18:05,999 --> 00:18:09,250
هل آذاك ذلك الرجل أيضاً؟ -
لا أبداً -

198
00:18:09,375 --> 00:18:14,542
هذه فقط حادثة صيد -
اللعنة -

199
00:18:15,292 --> 00:18:19,751
هلا أسديتني معروفاً؟ إذا رأيته
مجدداً، اتصل بي من فضلك

200
00:18:22,083 --> 00:18:23,876
أجل، بالتأكيد -
شكراً -

201
00:19:04,417 --> 00:19:07,542
مرحباً -
أهلاً -

202
00:19:07,876 --> 00:19:09,250
هل رأيت أحلاماً سعيدة؟

203
00:19:09,792 --> 00:19:14,667
حسناً، أنا لا أرى أحلاماً

204
00:19:14,918 --> 00:19:18,751
لماذا؟ حلمت مرة
أن مخاطي تحول لصاروخ

205
00:19:18,918 --> 00:19:24,667
وأنه انطلق إلى الفضاء وأسقط
النجوم ليفسح مكاناً للصواريخ الأخرى

206
00:19:26,375 --> 00:19:28,959
يبدو أن لديك مخاطاً مميزاً

207
00:19:40,959 --> 00:19:44,125
حسناً، بإمكانكما المغادرة -
نقدر ما فعلته -

208
00:19:46,167 --> 00:19:47,292
لديك رجل رائع

209
00:19:51,250 --> 00:19:53,459
لسنا مرتبطين

210
00:19:55,375 --> 00:19:56,501
!يا للأسف

211
00:19:58,125 --> 00:20:04,876
يجب علينا فحص توقعاتنا استراتيجياً
إذا قمنا بالتعديلات الصغيرة الـ64

212
00:20:05,000 --> 00:20:10,792
اعتقد أننا سنزيد نسبة تحويل
الشياطين بمعدل 03.3 بالمئة

213
00:20:10,918 --> 00:20:13,751
!سيدي

214
00:20:14,167 --> 00:20:15,209
اقتلني

215
00:20:16,959 --> 00:20:19,959
إنه (سام وينتشستير) سيدي
إنه قريب

216
00:20:22,709 --> 00:20:24,083
!(دين)

217
00:20:26,334 --> 00:20:27,417
كيف سار الأمر؟

218
00:20:27,542 --> 00:20:32,751
بخير، لقد مات وكنت محقاً
إنه شعور مذهل

219
00:20:33,083 --> 00:20:36,542
مات!؟ -
(أجل، (ليستر -

220
00:20:38,167 --> 00:20:41,584
العميل! هل قتلت العميل؟

221
00:20:43,209 --> 00:20:45,292
هل الأمر مهم؟ كان شخصاً قذراً
والآن هو قذر ميت

222
00:20:45,417 --> 00:20:49,125
هذا مهم بالطبع! كان الاتفاق
قتل الزوجة مقابل الروح

223
00:20:49,375 --> 00:20:53,459
إذا لم تمت الزوجة
لن أحصل على الروح، حساب بسيط

224
00:20:54,459 --> 00:20:58,709
!حسناً، أحسنت -
!لا تدر لي ظهرك -

225
00:21:11,542 --> 00:21:13,834
هل من شيء مضحك؟ -
لا، سيدي -

226
00:21:16,334 --> 00:21:17,459
جيد

227
00:21:22,584 --> 00:21:25,959
ماذا تظن نفسك فاعلاً؟ -
ما يحلو لي -

228
00:21:26,751 --> 00:21:30,250
حقاً؟ لأنني لا أعتقد أنك تدرك ما تريد

229
00:21:31,292 --> 00:21:34,417
(أخبرني (دين
ما أنت؟ شيطان؟

230
00:21:35,250 --> 00:21:38,000
إذا كنت شيطاناً، لماذا لم تقتل
زوجة (ليستر)؟

231
00:21:38,751 --> 00:21:43,042
هل شعرت بالأسف حيالها؟
ربما أنت بشري

232
00:21:43,459 --> 00:21:47,167
ما عدا عينيك السوداوتين
وحقيقة انك تعمل معي

233
00:21:48,209 --> 00:21:53,876
لم لا تسدينا معروفاً
وتقرر إلى جانب من أنت؟

234
00:21:55,584 --> 00:21:56,709
وإلا ماذا سيحصل؟

235
00:22:04,083 --> 00:22:07,167
هيا، افعل شيئاً ما

236
00:22:08,542 --> 00:22:09,709
لنر كيف سينتهي الأمر

237
00:22:16,584 --> 00:22:19,250
لست صديقك المقرب
ولن أتلقى منك الأوامر

238
00:22:19,501 --> 00:22:23,334
عندما أحتاج القتل، سأتصل
ولحينها، فلتبتعد عن طريقي

239
00:22:25,876 --> 00:22:28,292
حسناً، انتهى الأمر

240
00:22:30,751 --> 00:22:31,959
ماذا يسعني أن أقول؟

241
00:22:32,918 --> 00:22:35,834
يصلح المجانين للعلاقات المؤقتة

242
00:22:37,792 --> 00:22:39,459
ولكنهم سيفشلون بعلاقة دائمة

243
00:22:42,083 --> 00:22:44,459
هل انتهيت؟ -
أجل، انتهينا -

244
00:22:46,042 --> 00:22:47,375
أتعرف شيئاً يا (دين)؟

245
00:22:48,584 --> 00:22:51,334
أنا لست السبب، بل أنت

246
00:23:01,834 --> 00:23:07,417
ربما يجب أن أقود أنا -
حسناً، فكرة سديدة -

247
00:23:18,709 --> 00:23:19,834
(مرحباً (بولوينكل

248
00:23:22,334 --> 00:23:26,834
هل اشتقت إلي؟ -
كثيراً -

249
00:23:26,959 --> 00:23:29,542
(أنت هنا من أجل (دين
وأنا هنا لأسلمك إياه

250
00:23:31,584 --> 00:23:33,751
ماذا؟ -
ذلك الفاسد الصغير لا يصلح للعمل -

251
00:23:33,918 --> 00:23:36,876
إنه خارج عن السيطرة
لا بد أن الختم هو السبب

252
00:23:38,083 --> 00:23:41,501
(في مطلق الأحوال أصبح (دين
مشكلتك أنت مجدداً وللأبد

253
00:23:41,709 --> 00:23:45,501
أين هو؟ -
أولاً، هناك مشكلة دفع الأجور -

254
00:24:11,751 --> 00:24:12,834
!(هانا)

255
00:24:14,292 --> 00:24:15,959
(رحلت يا (كاستييل

256
00:24:16,375 --> 00:24:18,709
استقلت المصعد السريع إلى الأعلى

257
00:24:20,292 --> 00:24:22,292
إلى النعيم؟ لماذا؟

258
00:24:34,751 --> 00:24:36,709
مرحباً أيتها الجميلة

259
00:24:40,999 --> 00:24:43,167
(ميتاترون) -
كنت متأكداً من عودتك -

260
00:24:44,834 --> 00:24:47,959
شعرت بتلك الشرارة الحارة بيننا

261
00:24:50,292 --> 00:24:51,709
(أنا هنا بشأن (كاستييل

262
00:24:54,959 --> 00:24:57,375
بعد أن ألقيت التعويذة
لإغلاق بوابات النعيم

263
00:24:58,209 --> 00:25:00,250
هل تبقى شيء من قدراته؟

264
00:25:01,626 --> 00:25:04,292
وماذا إذا كانت موجودة؟ -
أريدها -

265
00:25:10,000 --> 00:25:13,876
الكل يريد شيئاً ما ولكن السؤال
هل أنت جاهزة لدفع الثمن؟

266
00:25:14,918 --> 00:25:20,042
هل أنت مستعدة لإخراجي مثلاً؟

267
00:25:22,125 --> 00:25:26,709
هيا! لا تتظاهري بالصدمة
تعلمين ما سأطلب

268
00:25:27,209 --> 00:25:29,792
وما كنت لتأتي إلى هنا
لولا استعدادك للتعاون

269
00:25:31,709 --> 00:25:33,417
معرفتي لا يسهل الأمر

270
00:25:37,125 --> 00:25:38,501
هذا عادل

271
00:25:39,209 --> 00:25:42,709
إذاً، دعينا نتوصل إلى اتفاق

272
00:25:44,250 --> 00:25:49,000
تسنى لي وقت للتفكير

273
00:25:50,292 --> 00:25:52,417
وقررت أنه تباً لهذه الأرض

274
00:25:53,375 --> 00:25:56,667
(دعيني أخرج وسأمنحك قدرة (كاستييل

275
00:25:57,292 --> 00:26:00,792
وبعدها سأرحل إلى كوكب آخر
ربما إلى مجرة أخرى

276
00:26:01,000 --> 00:26:04,209
ولن تريني مجدداً

277
00:26:06,626 --> 00:26:09,250
وبالمقابل

278
00:26:10,459 --> 00:26:15,876
ستستعيدين (كاس) بكامل قواه
وجاهزة للاستخدام

279
00:26:17,083 --> 00:26:18,918
وهذا ما تريدينه حقاً

280
00:26:20,542 --> 00:26:23,709
شخص قوي عملاق يملي عليك أفعالك

281
00:26:25,042 --> 00:26:26,999
هانا) المسكينة)

282
00:26:28,167 --> 00:26:30,918
تتوقين لسيطرة أحدهم عليك

283
00:26:35,000 --> 00:26:37,125
انتبه لألفاظك

284
00:26:39,125 --> 00:26:42,918
كما قلت، بيننا شرارة

285
00:26:47,125 --> 00:26:50,584
هل اتفقنا إذاً؟ -
لا -

286
00:26:51,584 --> 00:26:52,667
ماذا تفعلين؟

287
00:26:56,751 --> 00:26:59,626
تعرف جيداً ما تفعله أيها السافل

288
00:26:59,959 --> 00:27:01,626
اضطررت لذلك، إنك تحتضر

289
00:27:01,751 --> 00:27:04,000
إنها محقة تماماً -
فلتخرس أنت -

290
00:27:04,125 --> 00:27:06,959
قال إنّ قدراتك ما زالت في مكان ما هنا

291
00:27:07,083 --> 00:27:09,542
إنه يكذب
إنه كاذب بالتأكيد

292
00:27:09,667 --> 00:27:11,375
كلماتك قاسية

293
00:27:11,918 --> 00:27:14,000
اسمعيني (هانا) لا تريدين هذا

294
00:27:14,167 --> 00:27:15,334
...لقد رأيت

295
00:27:16,167 --> 00:27:19,250
عقدت صفقات بسبب اليأس من قبل

296
00:27:19,375 --> 00:27:23,501
وانتهت جميعها بالدماء
والدموع دائماً

297
00:27:23,626 --> 00:27:25,667
...يفترض بي أن أدعك -
أجل -

298
00:27:26,000 --> 00:27:30,667
هذه حياتي والخيار لي
وأنا لا أريد ذلك

299
00:27:33,209 --> 00:27:34,459
...أنا

300
00:27:38,417 --> 00:27:39,751
أنت محق

301
00:27:40,626 --> 00:27:41,999
أنا آسفة

302
00:27:52,542 --> 00:27:53,584
إنك مخطئ

303
00:27:55,042 --> 00:27:58,459
ليس بشأن الكذب طبعاً
فأنا كاذب بارع

304
00:28:00,375 --> 00:28:02,083
لكن تبقى بعض من سحرك

305
00:28:03,417 --> 00:28:06,751
ليس بالكثير، لكنه كاف

306
00:28:08,792 --> 00:28:12,042
ويمكنك استعادته مقابل
...الثمن البسيط الذي يتمثل بـ

307
00:28:12,167 --> 00:28:13,667
احتفظ به

308
00:28:16,792 --> 00:28:18,334
هل أنت جاد؟

309
00:28:19,083 --> 00:28:20,876
أنا متصالح مع قدري

310
00:28:24,751 --> 00:28:26,167
من الكاذب الآن؟

311
00:28:28,083 --> 00:28:34,542
أستمتع بفكرة أنك مسجون هنا
تتعفن حتى نهاية الزمان

312
00:28:36,250 --> 00:28:38,501
هذا مكاني السعيد

313
00:28:39,667 --> 00:28:45,083
حقاً؟ لا

314
00:28:46,918 --> 00:28:47,999
سأخرج من هنا

315
00:28:49,542 --> 00:28:53,959
قد يستغرق الأمر قرناً
أو ألفية وربما اثنتين

316
00:28:54,042 --> 00:28:57,834
لكنني لن أبقى في هذا المكب
إلى الأبد

317
00:28:59,167 --> 00:29:00,417
وعندما أتحرر

318
00:29:02,125 --> 00:29:03,834
إليك هذه النظرة المسبقة

319
00:29:05,918 --> 00:29:07,626
سيموت الجميع

320
00:29:08,501 --> 00:29:09,667
أنت

321
00:29:14,292 --> 00:29:15,709
أنت تكثر من الكلام

322
00:29:15,834 --> 00:29:18,459
كان يجب أن تقتلني عندما
(سنحت لك الفرصة يا (كاستييل

323
00:29:19,334 --> 00:29:22,792
أنت في عداد الأموات
هل سمعتني؟

324
00:29:23,667 --> 00:29:25,542
أنت في عداد الأموات

325
00:29:41,459 --> 00:29:43,626
"ماذا أنت يا (دين)؟ شيطان؟"

326
00:29:45,292 --> 00:29:46,626
"ربما أنت بشري"

327
00:29:48,542 --> 00:29:50,417
"قرر إلى جانب من أنت"

328
00:29:59,792 --> 00:30:00,876
(أهلاً بك (سام

329
00:30:15,709 --> 00:30:17,334
لم لا تخرج لتدخين سيجارة يا (هارف)؟

330
00:30:24,792 --> 00:30:28,000
من آذاك؟ -
هل هذا مهم؟ -

331
00:30:29,417 --> 00:30:30,542
ليس حقاً

332
00:30:31,918 --> 00:30:33,209
طلبت منك ان تدعني وشأني

333
00:30:35,876 --> 00:30:37,042
تعرف أنني لا أستطيع فعل ذلك

334
00:30:39,292 --> 00:30:46,167
(بالمناسبة، لقد خانك صديقك (كراولي

335
00:30:48,125 --> 00:30:52,375
هذا من شيمه -
دين)، انتظر لحظة) -

336
00:30:52,501 --> 00:30:53,626
لست مجبراً لفعل هذا

337
00:30:54,751 --> 00:30:56,792
نعرف كيفية شفاء الشياطين، ألا تذكر؟

338
00:30:57,876 --> 00:31:01,584
القليل من اللاتينية والكثير من الدماء
أتذكر شيئاً من هذا القبيل

339
00:31:02,584 --> 00:31:05,999
لكن هل فكرت أنني لو كنت
راغباً بالشفاء لما كنت رحلت؟

340
00:31:09,083 --> 00:31:10,501
(رحلت بسبب (كراولي

341
00:31:11,000 --> 00:31:12,459
لم يكن السبب

342
00:31:15,584 --> 00:31:16,792
ليس مهماً حقاً

343
00:31:18,292 --> 00:31:23,000
لأنه مهما حصل، سنصلح الأمر

344
00:31:23,751 --> 00:31:25,167
هل سنصلحه؟

345
00:31:25,542 --> 00:31:30,334
فأنا الآن أبذل كل ما في وسعي
كي أنتزع حنجرتك بأسناني

346
00:31:31,959 --> 00:31:34,667
(إنني أعطيك فرصة يا (سام
وعليك استغلالها

347
00:31:37,751 --> 00:31:38,751
أعتقد أنني سأرفضها

348
00:31:40,709 --> 00:31:45,250
حسناً، لن أغادر معك
لن أغادر فحسب

349
00:31:46,999 --> 00:31:48,292
ماذا ستفعل إذاً؟ هل ستقتلني

350
00:31:52,250 --> 00:31:54,459
لا -
لماذا؟ -

351
00:31:56,209 --> 00:31:57,709
لا تعرف ما فعلت

352
00:31:58,709 --> 00:32:00,042
ربما أستحق الموت

353
00:32:04,209 --> 00:32:05,334
لا آبه

354
00:32:07,667 --> 00:32:11,667
لأنك أخي وأتيت
لأعيدك إلى المنزل

355
00:32:23,042 --> 00:32:28,209
"أنت أخي وأتيت لأعيدك إلى المنزل"
هل هذا فيلم من (لايف تايم)؟

356
00:32:28,334 --> 00:32:30,584
تستعطفني بعينيك الحزينتين

357
00:32:33,542 --> 00:32:34,918
(شكراً (سامي
كنت بحاجة إلى ذلك

358
00:32:42,542 --> 00:32:44,042
هل تظن أن هذه القيود ستنفع؟

359
00:32:47,167 --> 00:32:48,375
هناك طريقة وحيدة لمعرفة ذلك

360
00:33:25,417 --> 00:33:26,459
إنه أنت فعلاً

361
00:33:27,667 --> 00:33:30,125
هل التقينا من قبل؟ -
تحدثنا عبر الهاتف -

362
00:33:31,334 --> 00:33:36,375
صحيح أنت الشاب الذي كان
سيقتل (سامي)، هل فشلت؟

363
00:33:36,501 --> 00:33:37,792
لا بل خطرت لي فكرة أفضل

364
00:33:38,584 --> 00:33:41,542
وهي أنني إذا أطلقت سراحه
سيأتي فوراً إليك

365
00:33:41,667 --> 00:33:46,209
وكل ما علي فعله هو اللحاق به
وها نحن، أخيراً

366
00:33:46,667 --> 00:33:47,709
(دين وينشيستر)

367
00:33:48,918 --> 00:33:51,083
رائع! أنت من الموالين

368
00:33:52,501 --> 00:33:53,542
هل تذكرني؟

369
00:33:54,626 --> 00:33:56,584
أجل أنت ذلك الشاب
من ذلك الشيء

370
00:33:57,959 --> 00:34:00,918
(ناياك، نيويورك)
21حزيران 2003

371
00:34:01,375 --> 00:34:02,375
هل يجب أن يذكرني التاريخ بشيء؟

372
00:34:02,501 --> 00:34:05,209
إنه اليوم قتلت فيه بوحشية
(شخصاً يدعى (إدوارد ترينتن

373
00:34:06,000 --> 00:34:09,250
كان والدي -
حسناً -

374
00:34:09,918 --> 00:34:10,918
!حسناً -
أجل حسناً -

375
00:34:11,000 --> 00:34:13,375
لا أنكر أنني قتلت والدك
واقتلعت أحشاءه

376
00:34:13,918 --> 00:34:17,834
كل ما أقوله إنه ليس الأول وبالتأكيد
لم يكن الأخير، اختلط الأمر علي

377
00:34:17,959 --> 00:34:20,876
!رأيتك، تلك الليلة

378
00:34:21,501 --> 00:34:24,292
بعد أن تركتني حياً
كان ذلك غباءً منك

379
00:34:28,834 --> 00:34:31,959
قضيت نصف عمري أتدرب لهذه اللحظة

380
00:34:32,626 --> 00:34:35,209
تخيلت هذه المواجهة ألف مرة

381
00:34:37,292 --> 00:34:43,792
(وكل ما أعرفه عنك يا (دينو
أنك بارع للغاية، لكنني أفضل منك

382
00:34:45,417 --> 00:34:48,417
أثبت ذلك
أطلق علي الرصاص

383
00:34:50,709 --> 00:34:51,876
لكن الرصاص ليس انتقاماً

384
00:34:59,209 --> 00:35:00,334
هذا هو انتقامي

385
00:35:16,792 --> 00:35:19,834
أتعلم؟ ولعلني أثرثر ليس أكثر

386
00:35:19,959 --> 00:35:24,667
لكنك ربما لست بالبراعة التي تظنها

387
00:35:28,709 --> 00:35:31,959
هل تمارس الكونغ فو؟ -
أمارس كل شيء -

388
00:35:33,834 --> 00:35:34,918
هيّا

389
00:35:51,209 --> 00:35:56,417
ماذا توقعت أن يحدث؟
"(أنك ستأتي قائلاً "أنا (إنيغو مونتويا

390
00:35:56,542 --> 00:36:00,792
"لقد قتلت والدي فتحضر لموتك"
وأنني سأدعك تقتلني؟

391
00:36:02,999 --> 00:36:06,083
هذا يحزنني وحسب

392
00:36:11,667 --> 00:36:16,042
لا فكرة لديك عما ورطت نفسك به؟
أليس كذلك؟ مطلقاً

393
00:36:18,125 --> 00:36:21,250
ماذا تكون؟ -
أنا شيطان -

394
00:36:37,417 --> 00:36:38,501
!افعلها

395
00:36:39,167 --> 00:36:41,417
قلت إنك ستقتلني إذا رأيتني
!لذا افعلها

396
00:36:44,167 --> 00:36:45,417
أعتقد أنني غيرت رأيي

397
00:36:56,375 --> 00:36:59,167
توقف! انتهى الأمر

398
00:37:07,542 --> 00:37:11,667
سررت بالعمل معك -
ماذا ستفعل بها؟ -

399
00:37:13,876 --> 00:37:17,292
أرميها في بركان أو أتركها على القمر
سأكون خلاقاً

400
00:37:19,375 --> 00:37:23,709
(صدقني، لا أريد لـ(دين
أن يحصل عليه بقدر ما أنت تريد

401
00:37:24,999 --> 00:37:28,125
يعرف أخوك أنني وشيت به
وهو ميال لحمل الأحقاد

402
00:37:28,542 --> 00:37:31,083
لا أريد أن أقتل

403
00:37:36,334 --> 00:37:37,626
هذا لا يجعلنا متعادلين

404
00:37:39,626 --> 00:37:41,959
...وإذا رأيتك مجدداً -
(كفي عن ذلك (سامانثا -

405
00:37:42,667 --> 00:37:43,959
لا أحد يحب المستفزين

406
00:38:06,375 --> 00:38:08,292
أعطني كل ما لديك من كتب
حول الشياطين

407
00:38:10,000 --> 00:38:16,834
مرحباً، أيتها الفتاة الوحيدة"
"الفتاة الوحيدة

408
00:38:18,792 --> 00:38:23,584
"دعيني أداو قلبك المنكسر" -
سيدي، حان وقت الرحيل -

409
00:38:24,959 --> 00:38:31,584
مرحباً أيتها الفتاة الوحيدة"
"الفتاة الوحيدة

410
00:38:32,999 --> 00:38:37,250
ألا تعرفين"
"أن هذا الشاب الوحيد يحبك

411
00:38:49,459 --> 00:38:52,999
إن السيارة قذرة -
(إنها مجرد سيارة (سام -

412
00:38:54,167 --> 00:39:00,042
!مجرد سيارة؟ عجباً
لقد أصبحت شريراً فعلاً

413
00:39:02,417 --> 00:39:03,918
لا تملك أدنى فكرة

414
00:39:05,334 --> 00:39:06,542
أتعرف شيئاً يا (دين)؟

415
00:39:08,000 --> 00:39:09,584
رأيت ما حصل سابقاً

416
00:39:10,250 --> 00:39:11,999
كان بإمكانك قتل الشاب لكنك امتنعت

417
00:39:13,918 --> 00:39:17,876
لقد رحمته -
تسمي ما فعلته رحمة -

418
00:39:19,083 --> 00:39:24,959
تخيل أن تمضي حياتك باحثاً
...عن قاتل والدك وعندما تجده أخيراً

419
00:39:26,167 --> 00:39:28,000
يهزمك شر هزيمة

420
00:39:31,125 --> 00:39:32,584
كيف تتخيل هذا الشعور؟

421
00:39:35,834 --> 00:39:39,167
سيمضي ذلك الشاب حياته
وهو يعرف أن حظي بفرصة

422
00:39:39,292 --> 00:39:40,876
ولكنه لم يتمكن من هزيمتي

423
00:39:42,125 --> 00:39:43,626
تلك ليست رحمة

424
00:39:44,999 --> 00:39:46,792
هذا أسوأ ما قد أفعله به

425
00:39:50,959 --> 00:39:52,417
(وما سأفعله بك يا (سامي

426
00:39:54,667 --> 00:39:56,501
لن يكون رحمة أيضاً

