﻿1
00:00:05,890 --> 00:00:08,240
(نائب الرئيس، (ماير"
"تتعرّض للانتقادات اليوم

2
00:00:08,370 --> 00:00:11,710
هذا صحيح فقد طردت"
"أحد مرافقيها السرّيين لأنه ابتسم

3
00:00:11,840 --> 00:00:14,360
لم يُطرد بل عيّن في مركز جديد

4
00:00:16,580 --> 00:00:18,100
آيمي)؟)

5
00:00:18,230 --> 00:00:21,530
أتسمعين البرنامج الإذاعي؟ -
هذا ما أفعله بالضبط -

6
00:00:21,620 --> 00:00:25,050
لا تقلقي
سأمارس نفوذي في هذه المدينة

7
00:00:25,180 --> 00:00:29,050
تمارس نفوذك يا (مايك)؟ -
أنا أجيد الفنون القتالية -

8
00:00:29,830 --> 00:00:31,910
هذا يكفي يا سيّدي -
حسناً، حسناً -

9
00:00:32,000 --> 00:00:34,780
اهدأ يا فتى المعجّنات
لا تلمس بذلتي

10
00:00:34,910 --> 00:00:37,610
"(أنا ألوم (بروكهايمر"

11
00:00:37,740 --> 00:00:40,430
إيّاك أن تكفّ عن الضحك"
"فهذه خيانة

12
00:00:40,910 --> 00:00:45,430
دان)، يبدو أنّ مشكلة (آيمي) تثيرك)

13
00:00:45,510 --> 00:00:48,420
يؤسفني أن تتعرّض زميلتي
لإذلال علني وقاسٍ

14
00:00:48,550 --> 00:00:50,510
نحاول مشاهدة التلفزيون -
ابتعد من فضلك -

15
00:00:50,640 --> 00:00:52,940
(قد يقضي على مهنتها يا (جوناه

16
00:00:53,510 --> 00:00:56,550
سيجنّ جنونها
وكأنها في فترة الحيض

17
00:00:56,680 --> 00:00:59,240
أتكلّم بالهاتف مع شركة محترمة
"لا تقل كلمة "الحيض

18
00:00:59,370 --> 00:01:02,070
أجل، قد يجنّ جنونها بعض الشيء

19
00:01:02,190 --> 00:01:05,110
هذا محتمل
...لكن عندما تفكّر في الأمر

20
00:01:05,240 --> 00:01:07,580
تجد أنّ وضعك يزداد سوءاً -
حقاً؟ -

21
00:01:07,710 --> 00:01:10,620
مكتب نائب الرئيس
في حالة ثوران دائمة

22
00:01:10,750 --> 00:01:14,790
كما تسري شائعة عن الحمل
مثل محتويات واقٍ ذكريّ ممزّق

23
00:01:14,930 --> 00:01:18,580
سيبدأون بطرد آخر شخص وظّفوه
وستفقد منصبك... ماذا تفعل؟

24
00:01:18,710 --> 00:01:21,050
سأضع هاتفك مع الصحون القذرة

25
00:01:21,180 --> 00:01:25,480
بالله عليك! إن تعطّل هاتفي
فسأضيف ثمنه إلى قيمة إيجارك

26
00:01:25,610 --> 00:01:29,000
اتصلوا وأدلوا بآرائكم، هل ينبغي"
"أن تستقيل (آيمي بروكهايمر)؟

27
00:01:41,210 --> 00:01:45,690
والخلاصة هي أنّ ميزانيّتكم بأمان
ما دامت شوارعنا آمنة

28
00:01:46,250 --> 00:01:50,290
أودّ القول إنّ كلامك يرسم البسمة
على وجهي لكنني لن أكون بأمان

29
00:01:50,420 --> 00:01:53,370
(دعابة مضحكة يا (بيل
أنت مطرود

30
00:01:53,510 --> 00:01:57,370
أنا أمزح، أنا أمزح -
حان الوقت للانصراف، سيّدتي -

31
00:01:57,460 --> 00:02:01,800
حسناً، عليّ الانصراف يا سادة
شكراً جزيلاً على حضوركم

32
00:02:01,930 --> 00:02:04,020
كونوا فرحين هناك

33
00:02:05,150 --> 00:02:06,840
مايك)، هذه ليست قصّة للنشر)

34
00:02:06,970 --> 00:02:10,800
أظهر (كولينز) تعابير وجهيّة وعيّن
في مركز آخر، هذا ليس بالأمر المهم

35
00:02:10,930 --> 00:02:14,490
كيف حصل ذلك؟
إنهم المرافقون السرّيون

36
00:02:14,620 --> 00:02:16,490
السرّية تعني ضرورة التكتّم

37
00:02:16,620 --> 00:02:20,140
والمرافقون تعني أنكم تعملون لحسابي
لذا الزموا الصمت

38
00:02:20,270 --> 00:02:22,180
لدينا عدوّ وأريد اسماً

39
00:02:22,310 --> 00:02:26,400
ورأساً مقطوعاً لصاحب ذلك الاسم
إن استطاع التكلّم

40
00:02:26,570 --> 00:02:31,040
سأكون في مكتبي
وحدي

41
00:02:31,170 --> 00:02:35,340
غاري)، هل أغلقت نائب الرئيس)
الباب في وجهك للتوّ؟

42
00:02:35,470 --> 00:02:37,520
لم تتعمّد ذلك فهي منشغلة اليوم

43
00:02:37,650 --> 00:02:39,390
(تعني أنها منشغلة بطرد (آيمي

44
00:02:39,520 --> 00:02:42,640
أو شخص يقوّض سلطة الرئيس
(بدعمه السرّي لـ(ماكولي

45
00:02:43,340 --> 00:02:45,860
كلام فارغ -
يجب أن أخبركم شيئاً -

46
00:02:45,990 --> 00:02:48,860
هل فرغ منها مطهّر اليدين؟ -
لا يمكنني القول -

47
00:02:48,990 --> 00:02:50,940
لمَ التشويق في كلامك يا (غاري)؟

48
00:02:51,070 --> 00:02:53,380
(لقد أجهضت (سيلينا

49
00:02:56,550 --> 00:02:57,980
هذه معلومة تفيدنا

50
00:02:58,110 --> 00:03:00,540
أحسنت يا عديم الإحساس -
كيف حالها؟ -

51
00:03:00,670 --> 00:03:02,890
ستتخلّص من مشكلة سياسية كبيرة

52
00:03:03,020 --> 00:03:06,500
(تتكلّم بدم بارد يا (دان -
لهذا تتدفّق منك البرودة -

53
00:03:06,630 --> 00:03:09,060
(سأعاود الاتصال بك يا (تيد

54
00:03:10,620 --> 00:03:12,140
ماذا يجري؟

55
00:03:13,140 --> 00:03:16,360
كنت أخبرهم عن جزّازة العشب
التي اشتريتها

56
00:03:17,310 --> 00:03:21,050
(أهنّئك يا (غاري
أفشيت السرّ بسرعة

57
00:03:21,530 --> 00:03:22,960
انظر

58
00:03:23,090 --> 00:03:25,790
اسمعوا جميعاً
ادخلوا مكتبي من فضلكم

59
00:03:25,920 --> 00:03:29,000
البيت الأبيض) في بيتكم)
أسمعوني تحيّاتكم

60
00:03:29,130 --> 00:03:30,910
وصل ملك القذارة

61
00:03:31,040 --> 00:03:35,690
سيّدتي نائب الرئيس، الحدث الأبرز
اليوم هو الشريط الذي تشاهده البلاد

62
00:03:35,820 --> 00:03:37,560
عمّ تتكلّم؟ -
أيمكنني الدخول؟ -

63
00:03:37,690 --> 00:03:39,380
لا يمكنك الدخول

64
00:03:42,900 --> 00:03:44,940
"(عنوانه "خيانة (سيلينا

65
00:03:46,250 --> 00:03:49,380
(سيلينا ماير)"
"هل فقدت السيطرة على نفسها؟

66
00:03:50,680 --> 00:03:54,200
تقول إنها مناصرة للبيئة"
"لكنها تصوّت ضدّ حماية البيئة

67
00:03:54,290 --> 00:03:57,760
تشكّل فريقاً لتنظيف البيئة"
"لا يشمل رئيساً واحداً لشركة نفط

68
00:03:57,890 --> 00:04:00,670
"بل اثنين منهم" -
سأقول الحقيقة -

69
00:04:00,800 --> 00:04:05,060
ما هي الحالة العقلية لنائب رئيس"
"تطرد رجلاً لابتسامه؟

70
00:04:06,670 --> 00:04:08,360
يعجبني هذا الجزء -
اسكت -

71
00:04:08,490 --> 00:04:10,270
"(أنا (سيلينا ماير"

72
00:04:10,410 --> 00:04:14,360
ولا أعرف شيئاً"
"عمّا يجري في مكتبي

73
00:04:15,840 --> 00:04:18,350
اجمع أشلاءك
(واخرج من هنا يا (جوناه

74
00:04:18,490 --> 00:04:20,440
أخرجوه من هنا -
لا تقتلوا الرسول -

75
00:04:20,570 --> 00:04:24,310
أيمكنني أن ألكمه؟ -
لن تطالني فذراعي أطول -

76
00:04:25,650 --> 00:04:28,170
هل شاهدتم هذا الشريط؟ -
!لا -

77
00:04:28,300 --> 00:04:31,780
كيف سنتخلّص من الكلام السلبيّ؟
ماذا سنفعل يا (آيمي)؟

78
00:04:31,910 --> 00:04:35,780
إنه كلام غير دقيق فمن الناحية
التقنية، عيّن المرافق في مركز جديد

79
00:04:35,910 --> 00:04:39,990
ومن الناحية التقنية، لم نعيّن رئيسَي
شركتي نفط في فريق تنظيف البيئة

80
00:04:40,120 --> 00:04:43,900
فهمت... ومن الناحية التقنية
هذا مكتب يعمل بفعالية كاملة

81
00:04:44,030 --> 00:04:46,600
من الواضح أنّ ذلك المرافق
سرّب المعلومات

82
00:04:46,730 --> 00:04:49,420
(هذا صحيح يا (مايك
يجب أن تذهب وتكلّمه

83
00:04:49,510 --> 00:04:52,590
أنت الموظّف شبه الطبيعي
في هذا المكتب حالياً

84
00:04:52,680 --> 00:04:54,200
شكراً، على ما أظن

85
00:04:54,330 --> 00:04:57,800
البيت الأبيض) يطلب منّا نشر سجلاّت)
المرافقين السرّيين في مكتبنا

86
00:04:57,890 --> 00:05:01,450
هل تمزحين؟
يريدون منّا سجلاّتنا؟ ماذا سنفعل؟

87
00:05:01,580 --> 00:05:03,840
ماذا؟ -
يجب أن ننشرها -

88
00:05:03,970 --> 00:05:07,800
وهذا ما حملني على التفكير
لمَ لا ننشر كلّ سجلاّتنا اللعينة؟

89
00:05:07,930 --> 00:05:10,060
كشف تام -
هل أنت جادّة؟ -

90
00:05:10,190 --> 00:05:12,010
أجل، سننشر كلّ شيء

91
00:05:12,140 --> 00:05:14,490
كلّ رسائلنا الإلكترونية
وسجلاّت مكالماتنا

92
00:05:14,570 --> 00:05:18,440
لن يكون لديهم الوقت لقراءتها كلّها
أنا لا أقرأ نصف ما يجب أن أقرأه

93
00:05:18,570 --> 00:05:23,480
إن أظهرنا عدم نيّتنا بإخفاء شيء
فيمكننا أن نخفي بعض الأشياء

94
00:05:23,610 --> 00:05:27,520
ما رأيك بهذا يا (دان)؟ -
أظن أنّ الأمر سيرتدّ علينا -

95
00:05:27,650 --> 00:05:31,910
...إن لم تكن فكرتك فلا يحقّ لك
أنا آسفة

96
00:05:32,040 --> 00:05:35,040
لا عليكم، إنها فترة عصيبة
لا تشغلوا بالكم

97
00:05:35,170 --> 00:05:37,300
أتعلمون؟ هذا ما سنفعله

98
00:05:37,430 --> 00:05:41,600
لقد قرّرت أن ننشر كلّ مراسلاتنا

99
00:05:41,680 --> 00:05:44,070
الكشف الكامل هو خطوتنا التالية

100
00:05:44,210 --> 00:05:47,680
سيطلعكم (مايك) على باقي التفاصيل
(تفضّل، (مايك

101
00:05:47,810 --> 00:05:49,680
حاضر، سيّدتي -
حسناً -

102
00:05:50,590 --> 00:05:52,070
شكراً

103
00:05:52,850 --> 00:05:55,940
من الواضح أنه لن يكون كشفاً كاملاً

104
00:05:56,070 --> 00:05:59,150
سيكون كشفاً جزئيّاً للمعلومات

105
00:05:59,760 --> 00:06:03,060
لا نريد كشف أيّ سجلاّت
تتعلّق بفريق التنظيف

106
00:06:03,190 --> 00:06:05,840
ولا نريد... هل تدوّن كلامي؟

107
00:06:06,540 --> 00:06:08,750
لمَ تدوّن كلامي؟

108
00:06:09,450 --> 00:06:13,140
لن نكشف شيئاً عن علاقة
سيدني بورسيل) بفريق التنظيف)

109
00:06:13,270 --> 00:06:18,830
(لنتحقّق من روزنامة (سو
ونتأكّد من عدم وجود لقاءات لم أجرها

110
00:06:18,960 --> 00:06:21,570
والنشرة العنصرية
التي اضطررنا إلى تمزيقها؟

111
00:06:21,700 --> 00:06:23,390
سنعدّلها بالتأكيد

112
00:06:23,520 --> 00:06:27,170
لكن يجب أن تتضمّن تلك المراسلات
برأيي معلومات محرجة

113
00:06:27,300 --> 00:06:31,730
أتفهمون ما أعنيه؟ لئلاّ يبدو
أننا نحاول طمس تلك المسألة

114
00:06:31,870 --> 00:06:33,470
هذه فكرة ممتازة

115
00:06:34,470 --> 00:06:37,690
تدليك في المسكن الرئاسي
قصّة كهذه ستستحوذ على الصحافة

116
00:06:37,820 --> 00:06:40,600
أيّ تدليك؟ -
تدليك ظهركِ -

117
00:06:41,730 --> 00:06:44,770
تدليك ظهركِ؟ -
لديّ بثور على ظهري -

118
00:06:45,200 --> 00:06:49,330
حسناً، يمكننا استعمال تلك القصّة
هل ننشر السجلاّت من المسكن؟

119
00:06:49,420 --> 00:06:52,110
أجل، بالتأكيد، لنفعل ذلك

120
00:06:53,330 --> 00:06:55,280
لدينا خطّة
دان)؟)

121
00:06:55,930 --> 00:06:58,410
أيمكنني التحدّث إليك للحظات؟

122
00:06:58,540 --> 00:07:00,760
هل أبقى أيضاً؟ -
هل طلبت منك البقاء؟ -

123
00:07:01,840 --> 00:07:03,280
شكراً

124
00:07:06,710 --> 00:07:10,790
دان)، اسمع)
هل من أمر سيشغل بالي؟

125
00:07:10,920 --> 00:07:13,660
...وعلى سبيل المثال

126
00:07:13,790 --> 00:07:16,660
هل من شيء يتعلّق بقانون (ماكولي)؟

127
00:07:16,790 --> 00:07:18,610
لا، لا -
لا؟ -

128
00:07:18,700 --> 00:07:25,220
إن اعتقد الناس أنّ لهذا المكتب
...علاقة بذلك القانون

129
00:07:25,350 --> 00:07:28,390
الذي صدر ضدّ مشيئة الرئيس
وسياسته

130
00:07:28,520 --> 00:07:33,950
فسيكون خطأ كبيراً
ويتسبّب بفقدان الجميع وظائفهم

131
00:07:34,730 --> 00:07:38,300
نعم، سيّدتي -
لا أعرف ما فعلته -

132
00:07:38,420 --> 00:07:44,250
لكنني أعرف أنني لا أريد أن أعرف
ما تعرفه أو لا تعرفه، مفهوم؟

133
00:07:44,850 --> 00:07:47,110
مفهوم -
حسناً -

134
00:07:52,850 --> 00:07:56,410
هل أنت بخير، سيّدتي؟ -
أجل، اسمعي -

135
00:07:56,540 --> 00:08:01,230
أعتذر عن انفعالي منذ قليل -
اعتقدت أنك ستطردينني -

136
00:08:05,140 --> 00:08:10,750
...يؤسفني أن أعلم بأنك فقدتِ
بأنك لست حاملاً الآن

137
00:08:11,790 --> 00:08:13,270
شكراً

138
00:08:14,490 --> 00:08:17,870
سأكون صريحة
...بالإضافة إلى مشاكلي الأخرى

139
00:08:18,000 --> 00:08:20,920
أعتقد أنّ (تيد) سيتخلّى عنّي

140
00:08:23,260 --> 00:08:24,690
ماذا...؟

141
00:08:26,130 --> 00:08:28,260
ماذا تعنين بهذه الإيماءة؟ -
لا -

142
00:08:28,390 --> 00:08:33,340
أنا أحاول استيعاب المعلومات
الإيماءة تعني أنني أعالجها

143
00:08:35,990 --> 00:08:40,550
بعد انتهائك من معالجتها
قولي لي رأيك بالموضوع

144
00:08:40,680 --> 00:08:43,460
ربّما تزول الإثارة

145
00:08:44,120 --> 00:08:47,900
ماذا تعنين؟ -
الإثارة التي تنتجها السلطة -

146
00:08:48,030 --> 00:08:51,330
...ولم تعد تروقه

147
00:08:51,410 --> 00:08:54,720
ما الذي لا يروقه؟ -
...ربّما لم يعد -

148
00:08:56,630 --> 00:08:58,540
اخرجي من مكتبي

149
00:09:01,670 --> 00:09:04,840
...لم أقصد -
لا عليكِ، لا تقلقي -

150
00:09:12,750 --> 00:09:15,960
أرني هذا
انظر، ما زلت أرى الأسماء

151
00:09:16,090 --> 00:09:18,400
ضع علامات سوداء فوق كلّ الكلمات

152
00:09:18,520 --> 00:09:22,260
آبي)، يجب أن تمضي الليل في التحقق)
من تعديلات أرقام التعريف

153
00:09:22,390 --> 00:09:24,700
إن تأخرت في تعديل أرقام التعريف

154
00:09:24,780 --> 00:09:28,430
أمامنا 12 ساعة يا رفاق
يمكننا أن ننهي عملنا

155
00:09:34,900 --> 00:09:36,340
سأجمعها

156
00:09:37,250 --> 00:09:40,380
أشكركم جميعاً على حضوركم
بهذه السرعة

157
00:09:40,470 --> 00:09:43,770
مَن كان ليظن أنّ الحكومة الشفافة
ستحجب الرؤية بهذا الشكل؟

158
00:09:46,030 --> 00:09:47,720
خذوها -
خذوها فوراً -

159
00:09:47,810 --> 00:09:50,240
أخذت ذلك الصندوق
أتريد مساعدة؟

160
00:09:53,800 --> 00:09:56,060
منزل المرافق السرّي"
"(مارتن كولينز)

161
00:09:56,190 --> 00:09:58,670
كوب قهوة لي، كم أحتاج إليه

162
00:09:58,800 --> 00:10:01,100
أشعر بأنه سيغمى عليّ

163
00:10:02,450 --> 00:10:04,190
قلت إنها مسألة
تتعلّق بالأمن الداخلي

164
00:10:04,320 --> 00:10:07,710
بالضبط، إنها مشكلة تتعلّق
"بالأمن الداخلي، أقصد "مسألة

165
00:10:07,840 --> 00:10:11,230
واجبي يملي عليّ الحضور -
هل واجهت خطّ النار من قبل؟ -

166
00:10:11,360 --> 00:10:13,960
أجل، رافقت نائب الرئيس
(إلى (العراق

167
00:10:14,090 --> 00:10:15,830
وقدّمت ديكاً بمناسبة عيد الشكر

168
00:10:15,920 --> 00:10:18,440
كنت معكم
ولم تواجه النار على ما أذكر

169
00:10:18,570 --> 00:10:20,830
لا لكنّ الخطّ كان هناك

170
00:10:24,740 --> 00:10:27,560
كيف يسير عملك البديل
في مدافن (آرلنغتون)؟

171
00:10:27,690 --> 00:10:30,470
الأجواء جميلة هناك -
لن تحملك على الابتسام -

172
00:10:30,560 --> 00:10:32,470
كما أعتني بعمّي المصاب بالخبل

173
00:10:32,560 --> 00:10:35,600
ألا يقول كلاماً مضحكاً؟ -
ماذا تريد، سيّد (ماكلينتوك)؟ -

174
00:10:35,680 --> 00:10:38,640
(أردت الاطلاع على أحوالك يا (مارتن

175
00:10:38,770 --> 00:10:42,030
أتعتقد أنني الواشي؟ -
هذه الصفة تجعلك وطنياً -

176
00:10:42,160 --> 00:10:43,980
نقِلت بدون سبب وجيه

177
00:10:44,070 --> 00:10:47,630
لا، نقِلت لأنك مزحت
وتجاوزت الرسميّات

178
00:10:47,760 --> 00:10:52,020
ينبغي أن يكون المرافق جامداً
لا أن يبتسم كالقرد

179
00:11:04,750 --> 00:11:08,620
تقول الـ(تايمز) إننا نحاول إخفاء
الحقيقة بكشف فيض من المعلومات

180
00:11:08,750 --> 00:11:11,050
"يسمّونها "إلكترونامي

181
00:11:11,190 --> 00:11:16,180
هل تتابعون مسألة تدليك الظهر؟
يجب أن تهتمّ الصحافة بتدليك الظهر

182
00:11:16,310 --> 00:11:18,610
"أسمعوني حرف "ج

183
00:11:19,610 --> 00:11:21,220
مرحباً جميعاً

184
00:11:23,780 --> 00:11:26,650
لا اعتذارات إذاً؟ -
ولمَ الاعتذار؟ -

185
00:11:26,780 --> 00:11:31,300
لمَ الاعتذار؟
الـ(واشنطن بوست)، الصفحة 17

186
00:11:31,390 --> 00:11:34,860
كشفتم رسالة إلكترونية
تحوي اقتراحات لهديّة عيد ميلاد

187
00:11:34,990 --> 00:11:37,560
(لمساعد مجهول في (البيت الأبيض

188
00:11:37,640 --> 00:11:42,030
الاقتراح الأوّل
كعكة ميلاد على هيئة عضو ذكري

189
00:11:44,070 --> 00:11:49,240
الاقتراح الثاني: قبّعة أنيقة جديدة
على هيئة عضو ذكري

190
00:11:49,370 --> 00:11:52,890
لقد دوّنوا اقتراحي -
يعرف الجميع أنكم تقصدونني -

191
00:11:53,020 --> 00:11:55,020
الجميع؟ حقاً؟ -
أجل، الجميع -

192
00:11:55,150 --> 00:11:58,110
هناك ثلاثة آلاف موظّف
(في (البيت الأبيض) يا (جوناه

193
00:11:58,240 --> 00:12:00,450
من مراسل الارتباط
بنائب الرئيس يا (آيمي)؟

194
00:12:00,580 --> 00:12:03,360
أدخل المقاهي
وأشارك في الاجتماعات

195
00:12:03,490 --> 00:12:07,800
فينظر الناس إليّ ويتهامسون
"يتهامسون ويقولون "كعكة العضو

196
00:12:08,920 --> 00:12:12,790
الجناح الغربي، (جوناه) يتكلّم
لا، من هو (ع.ح.)؟

197
00:12:13,570 --> 00:12:15,220
كعكة العضو

198
00:12:15,350 --> 00:12:17,350
!بالله عليك
أهذا أنت يا (راين)؟

199
00:12:17,480 --> 00:12:20,050
!لا، لا، لا -
ماذا؟ -

200
00:12:20,180 --> 00:12:23,520
(كشِفت معلومات عن مكوث (تيد
في المسكن الرئاسي

201
00:12:23,650 --> 00:12:25,300
(سيغضب (تيد

202
00:12:25,430 --> 00:12:28,950
يربط البعض مكوث (تيد) في المسكن
بشائعة الحمل

203
00:12:29,610 --> 00:12:32,470
ماذا؟
!بالله عليكم

204
00:12:32,600 --> 00:12:36,690
مايك)، ألا يمكنك أن تذكر)
!إنني لم أكن حاملاً؟ يا إلهي

205
00:12:36,820 --> 00:12:40,680
هذا ما يحصل عندما تقولون الحقيقة
لا منفعة من ذلك

206
00:12:40,810 --> 00:12:43,380
سأعدّ لكِ فنجاناً من الشاي

207
00:12:43,510 --> 00:12:46,160
(يتحدّث (كيث) من وكالة (رويتر
عن قضيّة المرافق

208
00:12:46,290 --> 00:12:48,200
إنها تذاع -
الآن؟ -

209
00:12:48,330 --> 00:12:50,630
يبدو أنّ مكتب نائب الرئيس"
"ضاعف المشكلة

210
00:12:50,720 --> 00:12:53,540
"بإهانة الرجل ووصفه بالقرد"

211
00:12:53,670 --> 00:12:55,800
من المسؤول"
"عن هذه الحملة المزعجة؟

212
00:12:55,890 --> 00:12:58,710
مايك ماكلينتوك)، المسؤول الإعلامي)"
"آيمي بروكهايمر)، رئيسة الموظّفين)

213
00:12:58,840 --> 00:13:02,840
أو (سيلينا ماير) بنفسها"
"إنها تتحمّل المسؤولية كاملة بالطبع

214
00:13:08,790 --> 00:13:13,010
ذلك لن يروق الرئيس
وسنشهد حالة غضب رئاسية

215
00:13:13,140 --> 00:13:15,010
(أخرجه من هنا يا (دان

216
00:13:15,140 --> 00:13:17,610
اخرج من هنا
وحاول أن تأكل كعكتك

217
00:13:17,740 --> 00:13:20,260
(كلام حاذق يا (دان

218
00:13:20,390 --> 00:13:22,130
هل تفوّهت بتلك الكلمات يا (مايك)؟

219
00:13:23,000 --> 00:13:26,260
أحسنت يا (شكسبير)، إن احترتَ
فانعت محارباً متمرّساً بالقرد

220
00:13:26,390 --> 00:13:28,690
ذكّرني، من الذي ابتززته
لنيل هذه الوظيفة؟

221
00:13:28,820 --> 00:13:31,780
حسناً، أتعلمون؟
لندخل جميعاً مكتبي حالاً

222
00:13:31,910 --> 00:13:33,820
سيجهز الشاي بعد لحظات -
شكراً -

223
00:13:39,420 --> 00:13:43,380
مرّة أخرى، نجد أنفسنا في مكتب

224
00:13:43,510 --> 00:13:46,590
يعاني حالة من الشلل التام

225
00:13:47,460 --> 00:13:49,500
ماذا سنفعل إذاً؟

226
00:13:50,240 --> 00:13:53,540
تماماً، سنطرد أحد الموظّفين

227
00:13:54,060 --> 00:13:56,190
هذا صحيح، هل من فكرة أفضل؟

228
00:13:58,240 --> 00:14:00,020
...حسناً، إذاً

229
00:14:01,710 --> 00:14:03,320
من سنطرد؟

230
00:14:04,930 --> 00:14:06,490
(سو)

231
00:14:06,620 --> 00:14:08,270
!(سو)

232
00:14:08,830 --> 00:14:12,570
هذا كلام مضحك
لكنّ (سو) ليست مهمّة بما يكفي

233
00:14:12,700 --> 00:14:14,140
من المهمّ؟

234
00:14:19,480 --> 00:14:22,260
!أعرف
أنتم الثلاثة مهمّون بما يكفي

235
00:14:22,390 --> 00:14:25,000
أريد القول إنني أعدكِ بأن أبذل جهدي

236
00:14:25,130 --> 00:14:28,910
لإصلاح سياسة (آيمي) الخرقاء
وخطأ (مايك) الأمني

237
00:14:29,040 --> 00:14:32,990
(التملّق لن يصحّح الإخفاق يا (دان
مفهوم؟

238
00:14:33,120 --> 00:14:35,160
لستَ معفى من المسؤولية

239
00:14:35,900 --> 00:14:38,990
(غاري)
أريدك أن تختار موقعاً سرّياً

240
00:14:39,070 --> 00:14:42,420
ألتقي فيه (تيد) من فضلك
ولا يقصده أحد

241
00:14:42,550 --> 00:14:44,240
حاضر، سيّدتي -
شكراً -

242
00:14:45,940 --> 00:14:48,290
يمكنكم أن تغادروا مكتبي الآن

243
00:14:51,410 --> 00:14:52,890
هل أقفل الباب؟ -
!بالطبع -

244
00:14:58,710 --> 00:15:01,710
...هل وضعت قليلاً من -
العسل في الشاي؟ أجل -

245
00:15:01,840 --> 00:15:05,920
وضعت لكِ حبّة تين أيضاً -
(رائع يا (غاري -

246
00:15:17,310 --> 00:15:21,870
ماذا؟
أعتذر عن هذا الإزعاج، أفهمك

247
00:15:22,000 --> 00:15:23,950
الصحافة تلاحقني -
عظيم -

248
00:15:24,080 --> 00:15:27,040
أصبحت تقدّر وضعي إذاً -
!هذا هراء -

249
00:15:27,170 --> 00:15:30,080
ليس لديّ موظّفون
(كـ(مايك) و(آيمي) و(دان

250
00:15:30,170 --> 00:15:34,560
هل تريدهم؟ يمكنك أن تأخذهم
سأعطيك الثلاثة بسعر مناسب أيضاً

251
00:15:34,690 --> 00:15:37,340
هذه معاملة لائقة للناس -
هذا هو شعوري -

252
00:15:37,460 --> 00:15:38,810
تفضّلي

253
00:15:38,940 --> 00:15:41,030
لا تدع الأمر يزعجك

254
00:15:42,640 --> 00:15:44,900
يجب أن تهدأ

255
00:15:45,030 --> 00:15:48,070
(يجب أن تحترم أغراض (غاري

256
00:15:48,200 --> 00:15:50,150
(اعذرني يا (غاري -
لا عليك -

257
00:15:50,280 --> 00:15:52,760
هذه حياتي الخاصّة -
أعرف -

258
00:15:52,890 --> 00:15:55,240
اعتقدت أنني أضاجعك سرّاً

259
00:15:55,370 --> 00:15:58,450
هيّا، أحبّ أن أضاجعك سرّاً

260
00:15:58,580 --> 00:16:00,400
شكراً على اتصالك بي

261
00:16:00,490 --> 00:16:03,400
كانت رسالتي
"يرجى عدم الاتصال بي مجدّداً"

262
00:16:03,530 --> 00:16:08,100
لذا اذهب واحشر منقارك
!في مؤخّرة جثّة أيها الحيوان الكاسر

263
00:16:08,230 --> 00:16:10,530
أكنت تكلّم صحافياً؟ -
أجل، أجل -

264
00:16:10,660 --> 00:16:13,700
يا إلهي! ماذا تفعل يا (تيد)؟

265
00:16:13,830 --> 00:16:15,830
!لا تقل له أن يضاجع أمّه

266
00:16:15,960 --> 00:16:18,700
أمّها، في الواقع -
ما معنى هذا؟ -

267
00:16:18,830 --> 00:16:22,520
هيّا، فكّر قليلاً
!أنت تزيد الوضع سوءاً

268
00:16:22,650 --> 00:16:24,910
تمالك نفسك

269
00:16:25,040 --> 00:16:27,780
سيلينا)، سأتنشّق بعض الهواء)
ويجب أن نتكلّم بصراحة

270
00:16:37,600 --> 00:16:39,030
(غاري)

271
00:16:40,030 --> 00:16:41,510
نعم، سيّدتي؟

272
00:16:43,070 --> 00:16:45,370
سأذهب الآن -
حسناً -

273
00:16:45,500 --> 00:16:47,850
أريدك أن تبقى هنا -
حسناً -

274
00:16:48,670 --> 00:16:51,370
(وستنهي علاقتي بـ(تيد -
ماذا؟ -

275
00:16:51,500 --> 00:16:56,100
أريدك أن تهجره
لكن افعل ذلك بطريقة مراعية لشعوره

276
00:16:56,230 --> 00:17:00,840
واحرص على عدم حصول عواقب
أو شيء من هذا القبيل، مفهوم؟

277
00:17:03,050 --> 00:17:06,750
مع احترامي لك، سيّدتي
أليس من الأفضل أن تهجريه أنتِ؟

278
00:17:08,960 --> 00:17:13,000
لا لأنني لن أجازف
بالتحدّث إليه ثانية

279
00:17:13,140 --> 00:17:16,260
لأنني أعتقد أنه على وشك أن يهجرني

280
00:17:16,960 --> 00:17:19,960
لذا لن أكون المهجورة

281
00:17:20,820 --> 00:17:24,130
سأكون الهاجرة
مفهوم؟

282
00:17:25,910 --> 00:17:28,990
وسيكون هو المهجور
لذا اذهب واهجره

283
00:17:30,250 --> 00:17:31,770
حسناً

284
00:17:36,860 --> 00:17:39,900
منزلك جميل جدّاً -
شكراً جزيلاً -

285
00:17:40,030 --> 00:17:42,110
هذا لطف منك

286
00:17:53,760 --> 00:17:56,410
إنها تغضب بشدّة، أليس كذلك؟

287
00:17:56,750 --> 00:18:00,230
عذراً على ما حصل -
لا عليك، لا عليك -

288
00:18:01,450 --> 00:18:03,750
قد يكون أمراً جيّداً

289
00:18:05,620 --> 00:18:07,400
ما الجيّد فيه؟

290
00:18:08,400 --> 00:18:10,790
لا تريد أن تراك بعد اليوم

291
00:18:22,390 --> 00:18:25,650
سيّدتي، لقد اختفيت لأكثر من ساعة

292
00:18:25,780 --> 00:18:29,210
هل فاتني شيء؟
هل مرّ الرئيس وهو يمتطي أسداً؟

293
00:18:29,340 --> 00:18:32,730
يجب أن تعرّجي على جمعيّة القمار
في المكتب 303

294
00:18:32,860 --> 00:18:36,290
حسناً، لا أريد رأس حصان في سريري

295
00:18:36,420 --> 00:18:39,330
إلاّ أنه يتّسع الآن لرأس

296
00:18:41,850 --> 00:18:43,890
أريد فقط أن أعرف

297
00:18:44,020 --> 00:18:46,150
آمل أن تعرف قبلي، صدّقني

298
00:18:46,240 --> 00:18:49,320
إن طردتُ فالأمر خطير
إن طردتَ فهذا تقاعد مبكر

299
00:18:50,060 --> 00:18:53,670
كان الأمر ممتعاً، لقد خرّب
أحد المحامين فناء منزلي للتوّ

300
00:18:54,490 --> 00:18:57,620
سأحضر لك قهوة -
ماذا جرى يا صديقي؟ -

301
00:18:57,710 --> 00:19:01,050
لقد خرّبه بالكامل
...خشيت أن يقطع

302
00:19:01,180 --> 00:19:04,920
هل ناديتني "يا صديقي"؟
أنتم لا تصغون إليّ عادة، ماذا يجري؟

303
00:19:05,010 --> 00:19:06,920
لا شيء -
تريدون منّي شيئاً -

304
00:19:07,920 --> 00:19:10,790
تريدون أن تعرفوا من سيُطرد -
نريد أن نعرف قرارها -

305
00:19:10,920 --> 00:19:14,610
لن أقول لكم شيئاً -
حسناً، انسَ التفاصيل -

306
00:19:15,130 --> 00:19:20,740
لنفترض وجود مزارعة
تملك حصاناً وخروفاً وخنزيراً

307
00:19:20,870 --> 00:19:22,950
ممّن ستتخلّص؟

308
00:19:24,170 --> 00:19:26,820
الخنزير -
مهلاً... من الخنزير؟ -

309
00:19:26,910 --> 00:19:31,470
بالله عليك! اعرفوا الجواب بأنفسكم
لمَ أساعدكم؟

310
00:19:31,600 --> 00:19:33,640
نائب الرئيس تريد غداءها -
سأحضره -

311
00:19:35,200 --> 00:19:38,980
أفضّل أن أكون حقيراً
على أن أكون مغفلاً متعالياً

312
00:19:39,110 --> 00:19:41,160
هذه ثلاث صفات سيّئة

313
00:19:47,460 --> 00:19:52,150
هل تحرّكت جانبيّاً للتوّ؟
لم أرك تتحرّك جانبيّاً من قبل

314
00:19:52,280 --> 00:19:56,930
اسمعي، تريد (سيلينا) أن تطرد أحداً
ولا أريدها أن تطردني

315
00:19:57,060 --> 00:19:59,530
بصراحة، لا أريدها أن تطردك -
تابع كلامك -

316
00:19:59,660 --> 00:20:01,450
أتطلّع إلى محاولتك إقناعي

317
00:20:01,580 --> 00:20:04,270
يجب أن نشكّل ميثاقاً انتحاريّاً

318
00:20:04,400 --> 00:20:07,530
إن حاولت طردي فستستقيلين من العمل
والعكس صحيح

319
00:20:07,660 --> 00:20:10,400
لن تطردنا معاً
لأنها ستفتعل أزمة بذلك

320
00:20:10,530 --> 00:20:13,350
لذا لن تطرد أيّاً منّا

321
00:20:14,000 --> 00:20:19,300
لديّ شرط، أراقبك وأنت تموت قبلي
وسأطعنك عدّة مرّات بهدف التأكّد

322
00:20:21,340 --> 00:20:23,470
ماكلينتوك) يريد الانضمام)
إلى الميثاق الانتحاري

323
00:20:23,600 --> 00:20:27,210
ماذا؟ -
أجل، إنها خطوة تقليدية -

324
00:20:27,340 --> 00:20:30,340
فعلت ذلك في التسعينيّات عندما عملت
(لحساب عضو الكونغرس (هارتيغان

325
00:20:30,820 --> 00:20:33,380
ولمَ نسمح لك بالانضمام
إلى ميثاقنا الانتحاري؟

326
00:20:33,510 --> 00:20:35,160
لأنّ ثلاثة أفضل من اثنين

327
00:20:35,720 --> 00:20:37,550
ليس في حالة الخصى

328
00:20:42,630 --> 00:20:46,630
وجدت بالصدفة رسالة إلكترونية

329
00:20:46,760 --> 00:20:49,370
أرسلتها أنت
(إلى رئيسة موظّفي (ماكولي

330
00:20:49,500 --> 00:20:51,670
لا أفهم ما تقصده -
...ألا تعلم بالرسالة -

331
00:20:51,800 --> 00:20:55,710
التي تؤكّد أنك اجتمعت
بالسناتور (ماكولي)؟

332
00:20:56,450 --> 00:20:58,880
ماذا ورد في تلك الرسالة بالتحديد؟

333
00:20:59,010 --> 00:21:02,880
ورد فيها
"السناتور يشكرك يا صديقي"

334
00:21:03,010 --> 00:21:06,660
بالكاد تدينني الرسالة -
لديّ المزيد من الأدلّة -

335
00:21:07,310 --> 00:21:09,480
بدأت أجيد إعادة التعديل

336
00:21:09,610 --> 00:21:11,870
هل تعني إزالة التعديل؟

337
00:21:12,000 --> 00:21:14,260
نزع العلامات السوداء -
أجل -

338
00:21:14,350 --> 00:21:17,390
يمكن للأحمق أن ينضمّ
إلى ميثاقنا الانتحاري

339
00:21:17,520 --> 00:21:20,040
عظيم، زيادة في العدد -
الفريق الانتحاري -

340
00:21:21,470 --> 00:21:24,770
(ماذا جرى مع ميثاق (هارتيغان
الانتحاري؟

341
00:21:25,340 --> 00:21:27,770
تعرّضنا للطرد

342
00:21:27,860 --> 00:21:30,470
هيّا أيتها الهررة
حان الوقت للغرق، هيّا بنا

343
00:21:30,600 --> 00:21:32,470
سيّدتي -
شكراً -

344
00:21:34,330 --> 00:21:36,720
(أين كنت و(سيلينا
عند الغداء اليوم؟

345
00:21:36,850 --> 00:21:39,590
كنّا في منزلي -
هذا مخالف للإجراءات -

346
00:21:39,720 --> 00:21:41,720
(لا تغاري من تلك الخطوة يا (سو

347
00:21:41,850 --> 00:21:44,890
أنا مقرّبة منها أكثر -
ماذا؟ -

348
00:21:45,020 --> 00:21:48,280
(هذه ليست منافسة يا (غاري -
ما مقاس حذائها؟ -

349
00:21:48,410 --> 00:21:50,750
سبعة -
سبعة ونصف -

350
00:21:50,840 --> 00:21:53,230
حسناً
من هما القريبان اللذان تكرههما؟

351
00:21:53,360 --> 00:21:57,010
(بيفرلي) و(مايكل) -
حالفك الحظّ هذه المرّة -

352
00:21:57,140 --> 00:21:59,660
(اسمعي يا (سو
لا يمكنك أن تربحي

353
00:21:59,790 --> 00:22:02,700
في الأساس، أنا معصوم عن الخطأ
مفهوم؟

354
00:22:02,830 --> 00:22:06,180
اشتريت أداة اختبار الحمل
لنائب الرئيس وأنت تضع بطاقة العمل

355
00:22:08,180 --> 00:22:09,610
أكنت معصوماً عن الخطأ؟

356
00:22:12,090 --> 00:22:14,560
أخبرني ذلك موظّف
(من صحيفة الـ(بوست

357
00:22:14,690 --> 00:22:18,080
رأى صاحب الصيدلية شارتك
وأبلغ الصحافة

358
00:22:19,130 --> 00:22:21,300
(آسفة يا (غاري

359
00:22:21,430 --> 00:22:24,910
إن طردت أحدنا فسنستقيل جميعاً

360
00:22:29,680 --> 00:22:32,720
...حسناً، اعتبروا أنفسكم -
إنه مجرّد كلام افتراضي -

361
00:22:33,460 --> 00:22:37,630
إنها الكلمة التي سأستعملها لوصف
موقفكم يا (مايك)... مثيرون للشفقة

362
00:22:37,720 --> 00:22:42,760
دان)، هل تقصد أنك ستستقيل)
إن طردتُ أحد هذين المهرّجين؟

363
00:22:42,890 --> 00:22:46,500
لا، سيّدتي
لم ألتزم تماماً بهذه الفكرة

364
00:22:46,630 --> 00:22:49,150
كان هذا خطأ كبيراً
اعتبريها دعابة

365
00:22:49,230 --> 00:22:51,490
ينبغي أن أشكركما

366
00:22:51,620 --> 00:22:55,710
مايك)، أنت لا تجيد حتى)
"تهجئة "ميثاق انتحاري

367
00:22:55,840 --> 00:22:58,100
انهار (دان) بسرعة

368
00:22:59,360 --> 00:23:00,970
تفضّل بالدخول

369
00:23:02,830 --> 00:23:07,220
(غاري)، أحضر لي أقراص (آدفيل)
فأنا أعاني صداعاً أليماً

370
00:23:07,920 --> 00:23:10,570
لا يمكنني ذلك، سيّدتي -
ما هذه؟ -

371
00:23:10,700 --> 00:23:13,650
لطالما أحببت هذه الوظيفة
أكثر ممّا أحببت الحياة

372
00:23:13,780 --> 00:23:18,870
أو مثلما أحببتها لأنها كانت حياتي
...وشعوري نحوكِ

373
00:23:19,000 --> 00:23:22,210
ما هذه يا (غاري)؟ -
إنها استقالتي الخطّية -

374
00:23:22,340 --> 00:23:25,950
غاري)، كفى، هل أنت مستاء)
لأنهم رأوا بطاقتك في الصيدلية؟

375
00:23:26,080 --> 00:23:29,680
أكنت تعرفين ذلك؟ -
ألهذا انتشرت قصّة الحمل؟ -

376
00:23:29,810 --> 00:23:36,720
صدّقوني، لن أتخلّى عن الشخص الوحيد
الذي يكترث لي في هذه المجموعة

377
00:23:36,850 --> 00:23:39,020
(تمالك نفسك يا (غاري

378
00:23:39,150 --> 00:23:43,020
إنه الذي هجر (تيد) نيابة عنّي اليوم
بالمناسبة، أشكرك، هذا لطف منك

379
00:23:43,150 --> 00:23:46,630
!أقدّر صنيعك، يا إلهي
استقالتك مرفوضة تماماً

380
00:23:46,760 --> 00:23:49,490
(هلاّ تحضر لي (أيبوبروفن -
أنا دعامتكِ -

381
00:23:49,620 --> 00:23:51,800
(أريد أقراص (أيبوبروفن -
حسناً -

382
00:23:51,930 --> 00:23:55,920
حسناً، انتهى أمر الميثاق الانتحاري
مفهوم؟

383
00:23:56,050 --> 00:23:58,180
يمكنكم الخروج

384
00:24:00,920 --> 00:24:03,220
(ما عداك يا (آيمي -
سيّدتي -

385
00:24:08,220 --> 00:24:10,910
اجلسي -
...من فضلك، يجب أن -

386
00:24:11,040 --> 00:24:13,610
(اجلسي يا (آيمي
اجلسي فحسب

387
00:24:16,950 --> 00:24:20,340
ماذا سنفعل بكِ؟ -
ماذا تعنين؟ -

388
00:24:20,470 --> 00:24:22,600
أظنكِ تعرفين ما أعنيه

389
00:24:24,210 --> 00:24:26,250
كيف سنصحّح الوضع؟

390
00:24:34,110 --> 00:24:39,200
يمكننا أن نكتب مقالة
في مجلّة تتعاطف مع النساء

391
00:24:39,330 --> 00:24:43,150
عن خسارة الجنين
فتكسبين المزيد من الوقت وحسن النيّة

392
00:24:45,020 --> 00:24:46,500
لا يمكننا ذلك

393
00:24:53,100 --> 00:24:56,140
...إذاً... لنقل

394
00:24:57,360 --> 00:25:01,310
لنقل إنّ البعض أساؤوا معالجة الأمور

395
00:25:02,310 --> 00:25:04,960
لأنك كنت حاملاً

396
00:25:05,090 --> 00:25:08,390
أعني... لا
لا، إنها فكرة سخيفة

397
00:25:12,080 --> 00:25:13,650
...أو

398
00:25:15,000 --> 00:25:19,470
يمكننا القول إنّ اختبار الحمل
كان لي أنا

399
00:25:21,600 --> 00:25:25,730
لهذا عيّنتِ المرافق في مركز جديد

400
00:25:26,940 --> 00:25:29,720
لأنك كنت منهمكة بأمور كثيرة

401
00:25:29,810 --> 00:25:32,590
تنتظرين مولوداً
شيء من هذا القبيل

402
00:25:32,720 --> 00:25:35,980
أهذا ما تعنينه؟ -
يمكنك قول ذلك -

403
00:25:36,110 --> 00:25:39,110
(يبدو أنّ (آيمي
عادت إلى سابق عهدها

404
00:25:40,720 --> 00:25:43,630
لا يمكنني أن أملي عليك أفعالك

405
00:25:44,930 --> 00:25:47,710
فهذا أمر شخصيّ
لكن يسرّني سماع أفكاركِ

406
00:25:49,410 --> 00:25:52,360
أحتاج إلى مسكّن لصداعي

407
00:25:57,830 --> 00:26:02,440
سرت شائعات عن حمل
في مكتب نائب الرئيس

408
00:26:02,570 --> 00:26:06,220
سمعت بها -
أجل، كان ذلك طفلي -

409
00:26:06,870 --> 00:26:10,690
كان طفلكِ؟ -
أجل فقد أجهضت طفلي -

410
00:26:10,820 --> 00:26:13,260
يؤسفني ذلك

411
00:26:13,390 --> 00:26:20,300
أردت أن أوضح حالتي العقلية آنذاك
(عندما قرّرت نقل السيّد (كولينز

412
00:26:20,430 --> 00:26:22,290
فهمت

413
00:26:23,250 --> 00:26:27,030
مرحباً، (جانيت)، لم أدرك أنك هنا
سأذهب لشراء الموفينية

414
00:26:27,120 --> 00:26:29,640
هل أجلب لك واحدة بنكهة العنبية؟

415
00:26:29,770 --> 00:26:32,370
لا أستطيع، أتريدين...؟ -
لا أريد شيئاً، شكراً -

416
00:26:32,500 --> 00:26:35,760
حسناً، لا مانع
سأتراجع إذاً

417
00:26:35,890 --> 00:26:37,670
سأختلس النظر لاحقاً -
ماذا؟ -

418
00:26:38,720 --> 00:26:42,110
سأختلس النظر لاحقاً -
(شكراً، (مايك -

419
00:26:43,800 --> 00:26:46,800
هل أنت جاهزة لمعاودة العمل؟

420
00:26:46,880 --> 00:26:49,320
بالطبع، أجل، بالطبع

421
00:26:49,450 --> 00:26:52,710
مرحباً -
مرحباً، عذراً على المقاطعة -

422
00:26:52,840 --> 00:26:55,230
سنحضر الغداء من المطعم

423
00:26:55,360 --> 00:26:58,790
أتريدين أيّ طعام خاص؟ -
شكراً يا صديقي -

424
00:26:58,920 --> 00:27:01,140
دان) لطيف للغاية)

425
00:27:01,270 --> 00:27:04,220
لقد تقدّم كثيراً في عمله
هلاّ يحضر لك شيئاً

426
00:27:04,350 --> 00:27:07,960
سأشرب الشاي المثلّج -
هذه فكرة جيّدة -

427
00:27:08,090 --> 00:27:10,610
سأشرب الشاي أيضاً -
الشاي المثلّج لكليكما -

428
00:27:10,740 --> 00:27:14,560
لكن لا تحضره من هنا بل من المكان
الذي يبعد 8 مربّعات سكنية

429
00:27:14,690 --> 00:27:17,250
بالطبع، لا مانع -
أهو والد الطفل؟ -

430
00:27:18,160 --> 00:27:21,470
لا! الوالد؟ لا

431
00:27:23,210 --> 00:27:25,030
إنه عاجز جنسيّاً

432
00:27:25,160 --> 00:27:28,290
ترجمة سعيد ابرهيم
أس.دي.آي ميديا ميدل إيست، لبنان

