﻿1
00:00:00,250 --> 00:00:02,000
يريدنا أبي أن نكمل من حيث توقّف

2
00:00:02,125 --> 00:00:05,042
إنقاذ الناس، مطاردة الٔاشياء
أعمال العائلة

3
00:00:05,167 --> 00:00:06,459
"آنذاك"

4
00:00:06,584 --> 00:00:09,292
قبل أن يموت أبي
قال لي شيئاً، شيئاً عنك

5
00:00:09,417 --> 00:00:11,417
ماذا قال لك؟ -
(قال إنّني قد أضطر إلى قتلك (سام -

6
00:00:11,667 --> 00:00:13,501
ماذا يفترض بهذا أن يعني؟ -
لا أعرف -

7
00:00:13,667 --> 00:00:14,959
هل كان يعرف أنّ الشيطان
لديه خطط لي؟

8
00:00:15,042 --> 00:00:16,876
هل سأصبح مع قوى الشر أو ما شابه؟

9
00:00:17,125 --> 00:00:20,292
من أنتِ؟ -
أرجوك، أنت في خطر -

10
00:00:20,417 --> 00:00:21,792
ما اسمك؟ -
(أفا ويلسون) -

11
00:00:21,918 --> 00:00:23,876
لا بد من أنّك واحدة منّا -
واحدة ممّن؟ -

12
00:00:23,999 --> 00:00:25,834
واحدة من الوسطاء الروحيين، مثلي

13
00:00:25,959 --> 00:00:27,417
هناك آخرون مثلنا

14
00:00:27,542 --> 00:00:30,918
وكلنا جزء من شيء -
لست جزءاً من شيء، اتفقنا؟ -

15
00:00:31,000 --> 00:00:33,709
أترى هذا؟ سأتزوج بعد 8 أسابيع

16
00:00:33,834 --> 00:00:37,042
لا يمكننا الهروب من هذا
ولا يمكنك حمايتي

17
00:00:39,709 --> 00:00:40,709
أستطيع المحاولة

18
00:00:40,834 --> 00:00:42,667
ربما أمكنني المساعدة -
فعلت ما بوسعك -

19
00:00:42,792 --> 00:00:45,292
عودي إلى خطيبك
ستكونين بأمان هناك

20
00:00:45,584 --> 00:00:48,375
عدني أن تتصل -
أعدك -

21
00:00:48,834 --> 00:00:49,834
أفا)؟)

22
00:00:50,792 --> 00:00:52,959
"الان"

23
00:00:55,083 --> 00:00:58,417
"نزل بيربونت إن" ـ "أسس عام 1930"

24
00:01:12,792 --> 00:01:14,083
غالبية الٔاغراض فوق

25
00:01:14,417 --> 00:01:16,167
ما زلت لا أصدّق أنك
(ستقفلين سيدة (تومبسون

26
00:01:16,626 --> 00:01:20,125
لقد خطب والداي هنا
وجدّاي أيضاً

27
00:01:20,250 --> 00:01:21,792
أجل، الكثير من الناس خطبوا هنا

28
00:01:22,792 --> 00:01:24,667
الصناديق في آخر الردهة
أتحتاج إلى مساعدة؟

29
00:01:24,792 --> 00:01:26,083
لا، سيّدتي يمكنني تدبّر المسألة

30
00:01:32,626 --> 00:01:36,709
سيأخذ لعبنا؟ -
التي لا تلعبان بها فقط -

31
00:01:37,209 --> 00:01:39,000
لديكما ما يكفي من اللعب

32
00:01:39,876 --> 00:01:42,209
تباً -
تباً -

33
00:01:42,501 --> 00:01:44,876
صوني لسانك -
ماغي) قالت ذلك أولًا) -

34
00:01:44,999 --> 00:01:46,459
(صوني لسانك أنتِ أيضاً (ماغي

35
00:02:23,250 --> 00:02:24,667
(طابت ليلتك (تابيثا

36
00:02:55,083 --> 00:02:58,667
يا إلهي! أجل، أجل هل تسمعونني؟
يجب أن ترسلوا أحداً الان

37
00:02:58,792 --> 00:03:04,083
وقع حادث، أنا تحت على السلالم
...لا أعرف... أعتقد أنه

38
00:03:07,209 --> 00:03:09,667
تايلر)، لا تنظري، لا تنظري)

39
00:03:09,959 --> 00:03:11,459
(أجل، (سوزان تومبسون

40
00:03:17,125 --> 00:03:21,999
أسرعوا، أسرعوا
لا، لم أرَ ذلك يحصل

41
00:03:32,209 --> 00:03:35,375
"(بيوريا ـ إيلينوي)" -
"أفا ويلسون) ـ مفقودة)" -

42
00:03:35,542 --> 00:03:36,542
أجل

43
00:03:36,751 --> 00:03:37,959
"اللعب"

44
00:03:38,042 --> 00:03:39,918
(حسناً، شكراً (إيلين

45
00:03:41,334 --> 00:03:43,167
ماذا قالت؟ -
ليس لديها شيء -

46
00:03:43,501 --> 00:03:46,959
راجعت كل البيانات المتوافرة
فيديرالياً، على صعيد الولاية ومحلياً

47
00:03:47,167 --> 00:03:50,876
(لم يسمع أحد شيئاً عن (أفا
لقد تبخّرت

48
00:03:52,042 --> 00:03:55,375
ماذا عنك؟ -
لا، كالسابق، آسف يا صاح -

49
00:03:57,042 --> 00:03:58,584
أجل، كان لدى (إيلين) شيء واحد

50
00:03:59,125 --> 00:04:03,459
فندق في (كورنوال ـ كونكتيكت) حادثتان
غريبتان في الٔاسابيع الثلاثة الماضية

51
00:04:03,709 --> 00:04:06,709
حقاً؟ وما علاقة ذلك بـ(أفا)؟ -
إنّها مهمّة لنا -

52
00:04:06,876 --> 00:04:08,334
أقصد غرقت سيدة في مغطس حمام

53
00:04:08,459 --> 00:04:12,042
ثم منذ أيام وقع رجل عن السلالم
ورأسه مفتول 180 درجة

54
00:04:12,417 --> 00:04:14,292
وهذا ليس طبيعياً؟

55
00:04:14,667 --> 00:04:16,042
(اسمع، لا أعرف (دين
قد لا يكون هذا شيئاً

56
00:04:16,167 --> 00:04:18,083
(لكنني أخبرت (إيلين
أنني سأتفقّد ذلك

57
00:04:18,417 --> 00:04:19,709
حقاً؟ -
أجل -

58
00:04:22,375 --> 00:04:24,959
تبدو متفاجئاً -
أجل، أنت تعلم -

59
00:04:25,042 --> 00:04:27,834
ليست هذه طريقة
سام ونشستر) صحيح؟)

60
00:04:28,918 --> 00:04:30,626
وما هي هذه الطريقة؟ -
...(فكّرت في أنّه بعد (أفا -

61
00:04:30,751 --> 00:04:37,125
سيكون هناك المزيد من القلق
والموسيقى والنظر من النوافذ إلى المطر

62
00:04:39,209 --> 00:04:40,209
أجل، سأسكت الان

63
00:04:40,918 --> 00:04:43,999
اسمع، أنا قلت لها
أن تعود إلى المنزل

64
00:04:44,999 --> 00:04:50,417
والان مات خطيبها وأخذها
شيطان إلى مكان لا نعرفه

65
00:04:52,083 --> 00:04:55,542
نحن نبحث منذ شهر
ولم نجد شيئاً

66
00:04:57,417 --> 00:05:00,918
لذا لن أتخلى عنها، لكن لن أدع
الاخرين يموتون أيضاً

67
00:05:02,083 --> 00:05:04,542
يجب أن ننقذ أكبر
عدد ممكن من الناس

68
00:05:06,250 --> 00:05:09,542
عجباً، هذا السلوك
قويّ جداً بالنسبة إليّ

69
00:05:09,834 --> 00:05:11,834
أنا غير مرتاح الان، شكراً

70
00:05:15,042 --> 00:05:16,626
(حسناً، اتصل بـ(إيلين
وقل لها إننا سنقبل القضية

71
00:05:30,626 --> 00:05:31,834
يا صاح، هذا جميل

72
00:05:33,125 --> 00:05:36,375
لا نعمل على هكذا قضايا أبداً -
كيف؟ -

73
00:05:37,000 --> 00:05:44,083
منازل مدارس مسكونة، ضباب
ممرّات سرية، لكن بريطانية

74
00:05:45,000 --> 00:05:47,250
(حتى أننا قد نلتقي (فريد) و(دافني
أثناء وجودنا في الداخل

75
00:05:49,459 --> 00:05:51,834
دافني)، أحبّها)

76
00:05:55,125 --> 00:05:56,292
انتظر لحظة

77
00:05:57,999 --> 00:06:00,083
لست واثقاً من أن المكان مسكون

78
00:06:00,209 --> 00:06:03,167
ماذا تقصد؟ -
أترى هذا النموذج هنا؟ -

79
00:06:04,209 --> 00:06:06,751
هذه تخميسة، خمس نقاط

80
00:06:07,417 --> 00:06:08,792
خمس نقاط؟ -
أجل -

81
00:06:08,918 --> 00:06:10,667
تستعمل لشعوذة (الهودو)، صحيح؟ -
صحيح -

82
00:06:10,792 --> 00:06:13,751
إن ملٔاتها بنبتة الدم تحصل
على تعويذة تبعد الٔاعداء

83
00:06:13,876 --> 00:06:15,417
أجل، لكنني لا أرى أيّة نبتة دم

84
00:06:16,083 --> 00:06:19,709
ألا تعتقد أنّ هذا المكان
(غير محبّذ لنشاط (الهودو

85
00:06:21,667 --> 00:06:22,667
ربما

86
00:06:28,459 --> 00:06:32,292
هل لي أن أساعدكما؟ -
أجل، مرحباً نودّ غرفة لليلتين -

87
00:06:33,250 --> 00:06:34,250
مهلًا

88
00:06:34,876 --> 00:06:37,209
آسفة لهذا -
لا مشكلة -

89
00:06:37,584 --> 00:06:40,918
حسناً، تهانينا، قد تكونا
من ضيوفنا النهائيين

90
00:06:41,501 --> 00:06:42,999
يبدو هذا منذراً بسوء

91
00:06:43,083 --> 00:06:45,876
لا، آسفة، أقصد أنّنا سنقفل
في نهاية الشهر

92
00:06:46,918 --> 00:06:49,083
دعاني أحزر، أنتما هنا
من أجل التحف القديمة؟

93
00:06:50,918 --> 00:06:53,334
كيف عرفت؟ -
يبدو عليكما ذلك -

94
00:06:53,501 --> 00:06:56,417
إذاً سرير قياس ملكي؟ -
ماذا؟ لا -

95
00:06:57,250 --> 00:07:00,667
لا، لا، سريران منفردان
نحن شقيقان

96
00:07:00,792 --> 00:07:04,209
أجل -
أنا آسفة جداً -

97
00:07:06,751 --> 00:07:08,334
ماذا تقصدين بأنه يبدو علينا ذلك؟

98
00:07:10,292 --> 00:07:15,876
أتعلمين؟ بالكلام عن التحف الفنيّة
لديك إناء مهم على العتبة

99
00:07:15,999 --> 00:07:18,918
من أين حصلت عليه؟ -
لا فكرة لدي، لطالما كان هناك -

100
00:07:19,375 --> 00:07:20,959
(تفضل سيد (ماهوغوف

101
00:07:22,459 --> 00:07:24,959
ستنزلان في الغرفة 237 -
أجل -

102
00:07:25,375 --> 00:07:27,292
شيروين)، هلّا ترافق السيدين)
إلى غرفتهما؟

103
00:07:28,667 --> 00:07:31,751
دعاني أتكهّن؟
جامعا تحف فنيّة؟

104
00:07:34,083 --> 00:07:35,250
دعني أساعدك في حمل الحقيبة

105
00:07:35,375 --> 00:07:36,542
لا لا بأس -
حسناً -

106
00:07:37,876 --> 00:07:40,083
إذاً، سيقفل الفندق؟ -
أجل -

107
00:07:40,209 --> 00:07:41,542
حاولت السيدة (سوزان) تشغيله

108
00:07:41,667 --> 00:07:43,918
لكن الضيوف ما عادوا
يأتون كما كانوا يأتون

109
00:07:44,167 --> 00:07:46,417
ومع ذلك، هذا مؤسف -
حقاً؟ -

110
00:07:46,542 --> 00:07:49,959
قد لا يبدو كذلك
لكن هذا المكان كان قصراً

111
00:07:50,042 --> 00:07:56,667
نام نائبا رئيس هنا، عمل والداي هنا
وأنا ترعرعت عملياً هنا

112
00:07:56,918 --> 00:07:59,999
سأفتقد إلى المكان
هذه غرفتكما

113
00:08:06,125 --> 00:08:07,125
شكراً

114
00:08:14,417 --> 00:08:16,918
لن تبخل بالبقشيش عليّ، صحيح؟

115
00:08:25,709 --> 00:08:28,417
ما هذا؟ -
ماذا؟ -

116
00:08:29,542 --> 00:08:33,250
هذا طبيعي، لماذا يبقى أحد هنا؟

117
00:08:33,459 --> 00:08:35,125
أنا منذهل كونهم استمروا
في العمل طوال هذه المدة

118
00:08:36,834 --> 00:08:40,834
(حسناً، الضحية الٔاولى (جوان أديسون
23 سنة سمسارة عقارات

119
00:08:40,959 --> 00:08:42,501
كانت تتولى مسألة بيع الفندق

120
00:08:42,792 --> 00:08:45,667
(والضحية الثانية: (لاري وليامز

121
00:08:45,792 --> 00:08:47,042
كان ينقل بعض الٔاغراض
للجمعيات الخيرية

122
00:08:47,167 --> 00:08:49,125
ثمة رابط، كلاهما مرتبطان
بإقفال المكان

123
00:08:49,250 --> 00:08:52,751
نعم، ربما أحدهم لا يريد أن يغادر
ويستعمل (الهودو) للردّ

124
00:08:52,876 --> 00:08:54,626
من المشعوذة برأيك؟ (سوزان)؟

125
00:08:54,751 --> 00:08:57,667
لا، لا يبدو الٔامر كذلك
فهي التي ستبيع

126
00:08:57,792 --> 00:09:01,918
إذاً ماذا؟ (شيروين)؟ -
لا أعرف -

127
00:09:02,999 --> 00:09:05,834
طبعاً، السؤال الٔاهم هو
لماذا يفترض هؤلاء الناس أننا منحرفان

128
00:09:05,959 --> 00:09:09,417
أنت ذكوريّ، لعلهم يعتقدون أنك تفرط
في التعويض عن شعور بالنقص

129
00:09:11,167 --> 00:09:12,167
أجل

130
00:09:27,584 --> 00:09:28,709
اسمع

131
00:09:30,417 --> 00:09:32,792
انظر إلى هذا
(المزيد من (الهودو

132
00:09:44,918 --> 00:09:46,417
مرحباً -
مرحباً -

133
00:09:46,542 --> 00:09:48,125
كل شيء على ما يرام في غرفتكما؟ -
أجل -

134
00:09:48,417 --> 00:09:49,876
أجل، أجل -
أجل، كل شيء رائع -

135
00:09:49,999 --> 00:09:50,999
جيد -
أجل -

136
00:09:54,584 --> 00:09:57,292
...حسناً، كنت أوضّب، لذا

137
00:09:57,417 --> 00:10:01,000
هل هذه دمى قديمة؟

138
00:10:01,125 --> 00:10:06,250
لٔانّ هذا لديه مجموعة دمى
كبيرة في المنزل، صحيح؟

139
00:10:09,542 --> 00:10:11,417
طبعاً -
طبعاً -

140
00:10:11,626 --> 00:10:14,459
...أجل أتعتقدين أنه
أننا نستطيع أن نلقي نظرة عليها

141
00:10:14,792 --> 00:10:17,250
لا أعرف -
أرجوك، فهو يحبّها -

142
00:10:17,375 --> 00:10:20,334
لن يخبرك بهذا، لكنه يلبسها
دائماً الٔازياء الصغيرة

143
00:10:20,501 --> 00:10:22,959
أقصد، هذا سيفرحه صحيح؟

144
00:10:25,125 --> 00:10:26,125
هذا صحيح

145
00:10:27,751 --> 00:10:30,751
حسناً، ادخلا -
حسناً، حسناً -

146
00:10:36,042 --> 00:10:37,042
عجباً

147
00:10:38,209 --> 00:10:43,542
ثمة دمى كثيرة وهي جميلة
وليست مخيفة على الاطلاق

148
00:10:44,209 --> 00:10:48,292
أفترض أنّها مخيفة قليلًا
لكنها في العائلة منذ زمن بعيد

149
00:10:48,417 --> 00:10:49,751
لها قيمة عاطفية

150
00:10:49,876 --> 00:10:54,334
ما هذا؟ الفندق؟ -
أجل صحيح، نسخة طبق الٔاصل -

151
00:11:02,042 --> 00:11:03,918
التوى رأسه

152
00:11:05,876 --> 00:11:08,501
ماذا حصل له؟ -
تايلر) على الٔارجح) -

153
00:11:08,751 --> 00:11:12,417
أمي، (ماغي) تتصرّف بطريقة سيّئة

154
00:11:12,626 --> 00:11:14,792
تايلر)، قولي لها أن تكون)
لطيفة نيابة عنّي، اتفقنا؟

155
00:11:14,918 --> 00:11:17,083
(مرحباً (تايلر
أرى أنك كسرت دميتك

156
00:11:17,209 --> 00:11:21,209
أتريدين أن أصلحها لك؟ -
لم أكسرها، وجدتها هكذا -

157
00:11:21,751 --> 00:11:25,125
ربما (ماغي) فعلت ذلك -
لا، لم تفعل إحدانا ذلك -

158
00:11:25,375 --> 00:11:28,584
وجدتي تغضب إن كسرناها -
تايلر)، لن تغضب) -

159
00:11:28,709 --> 00:11:32,626
الجدة؟ -
الجدة (روز)، هذه كانت لُعبها -

160
00:11:33,250 --> 00:11:38,167
حقاً؟ أين الجدة (روز) الان؟ -
في غرفتها -

161
00:11:38,667 --> 00:11:42,584
(أتعلمين؟ أودّ أن أكلّم (روز
عن دميتها المذهلة

162
00:11:42,709 --> 00:11:43,709
لا

163
00:11:45,999 --> 00:11:48,667
أقصد، أخشى أنّ هذا مستحيل

164
00:11:49,250 --> 00:11:52,667
فأمي مريضة جداً
وهي لا تستقبل أيّ زوّار

165
00:11:57,792 --> 00:12:02,000
ما رأيك؟ دمى؟ (هودو)؟
جدّة غامضة منعزلة؟

166
00:12:02,334 --> 00:12:07,834
حسناً، الدمى تستعمل في كل أنواع
الفودو) و(الهودو) كاللعنات والسيطرة)

167
00:12:08,292 --> 00:12:09,999
ربما وجدنا المشعوذة

168
00:12:10,334 --> 00:12:12,292
سأذهب لٔارى ما يمكنني
معرفته عن الجدة

169
00:12:12,417 --> 00:12:14,876
استعمل الانترنت، تفقّد الوفيات القديمة
الحوادث الغريبة وما شابه

170
00:12:14,999 --> 00:12:16,459
لعلّها صفّت أحداً من قبل -
حسناً -

171
00:12:16,959 --> 00:12:19,167
لا تفتّش في المواقع الاباحية
لا أتكلّم عن ذلك النوع من التصفية

172
00:12:24,792 --> 00:12:27,834
كنت أريد أن أسأل
ما التجديدات التي تخطط لها؟

173
00:12:28,167 --> 00:12:30,459
لم يخبروك قط؟ -
يخبرونني ماذا؟ -

174
00:12:31,083 --> 00:12:33,584
(سيدة (تومبسون
تخطّط لهدم الفندق

175
00:12:35,834 --> 00:12:38,999
فهمت... بالإذن

176
00:13:56,751 --> 00:13:57,751
شكراً مجدداً

177
00:14:01,375 --> 00:14:02,375
ماذا حصل؟

178
00:14:03,542 --> 00:14:08,209
دخلت الخادمة لتضع الشراشف
وكان هناك مشنوقاً

179
00:14:08,334 --> 00:14:10,042
هذا رهيب، هل كان نزيلًا؟

180
00:14:10,250 --> 00:14:12,292
كان يعمل لحساب الشركة
التي اشترت المكان

181
00:14:15,000 --> 00:14:16,999
لا أفهم -
ماذا؟ -

182
00:14:17,542 --> 00:14:19,292
عرفنا الكثير من سوء الحظ هنا

183
00:14:20,417 --> 00:14:23,250
اسمع إن أردتما المغادرة
فسأعوّض عليكما بالكامل

184
00:14:23,375 --> 00:14:25,792
لا، شكراً، لا أخاف بهذه السهولة

185
00:14:34,375 --> 00:14:36,834
وقعت جريمة أخرى
شنق رجل نفسه في غرفته

186
00:14:37,584 --> 00:14:41,042
أجل، رأيت ذلك -
علينا إيجاد حلّ بسرعة -

187
00:14:41,542 --> 00:14:45,959
ماذا عن الجدة؟ -
تتكلّم بفوقيّة -

188
00:14:47,792 --> 00:14:53,542
ماذا؟ -
تتكلّم بفوقيّة واختصار -

189
00:14:54,959 --> 00:14:59,918
هل أنت ثمل؟ -
أجل، إذاً؟ غبي -

190
00:15:01,792 --> 00:15:03,709
يا صاح، فيمَ كنت تفكّر؟
نحن نعمل على قضيّة

191
00:15:07,626 --> 00:15:10,083
ذلك الرجل، الذي شنق نفسه؟

192
00:15:12,250 --> 00:15:14,000
لم أستطع إنقاذه -
عمّ تتكلّم؟ لم تكن تعرف -

193
00:15:14,125 --> 00:15:16,667
لم يكن بإمكانك إنقاذه -
(هذا تبرير (دين -

194
00:15:18,042 --> 00:15:20,209
كان ينبغي أن أجد طريقة لإنقاذه

195
00:15:21,999 --> 00:15:24,125
كان ينبغي أن أنقذ (أفا) أيضاً

196
00:15:24,250 --> 00:15:26,334
أجل، لا يمكنك إنقاذ الجميع
حتى أنت قلت ذلك

197
00:15:26,459 --> 00:15:31,083
لا، (دين)، أنت لا تفهم اتفقنا؟
كلّما أنقذت أشخاصاً أمكنني أن أغيّر

198
00:15:31,209 --> 00:15:33,876
تغيّر ماذا؟ -
(قدري (دين -

199
00:15:36,042 --> 00:15:39,083
حسناً، حان وقت النوم
هيا عزيزي، هيا

200
00:15:39,375 --> 00:15:41,584
أريدك أن تراقبني -
أجل، أفعل هذا دائماً -

201
00:15:41,709 --> 00:15:46,626
لا، لا، لا، يجب أن تراقبني، اتفقنا؟

202
00:15:47,250 --> 00:15:54,292
وإن تحوّلت إلى شيء يختلف عنّي
فعليك أن تقتلني

203
00:15:54,417 --> 00:15:57,626
(سام) -
قال لك أبي، أنت ملزم -

204
00:15:58,209 --> 00:16:01,209
حقاً؟ أبي وغد، لم يكن
ينبغي أن يقول شيئاً

205
00:16:01,334 --> 00:16:03,709
أقصد، لا أحد يفعل ذلك، لا أحد
يرمي بهذه التفاهات على أولاده

206
00:16:03,834 --> 00:16:05,792
لا، كان محقاً في قول ذلك

207
00:16:06,542 --> 00:16:10,918
من يدري ما قد أصبح؟
حتى الان، الجميع من حولي يموتون

208
00:16:11,000 --> 00:16:14,751
أجل، حسناً، لست أموت، اتفقنا؟
ولا أنت، هيا، اجلس

209
00:16:15,417 --> 00:16:19,501
لا، أرجوك (دين)، أنت الوحيد
القادر على القيام بذلك، عدني

210
00:16:19,626 --> 00:16:23,792
لا تطلب مني ذلك -
دين) أرجوك، يجب أن تعدني) -

211
00:16:29,375 --> 00:16:30,375
أعدك

212
00:16:33,959 --> 00:16:39,250
شكراً، شكراً -
حسناً -

213
00:17:18,792 --> 00:17:23,999
هل وجدت تحفاً جيدة؟ -
لا، لا، شردت قليلًا -

214
00:17:24,501 --> 00:17:27,125
اشرب كأساً -
أجل شكراً -

215
00:17:31,709 --> 00:17:34,667
إذاً، الرجل المسكين قتل نفسه

216
00:17:36,209 --> 00:17:38,626
يبدو أنّ هكذا أمور
تحصل في الجوار مؤخراً

217
00:17:38,751 --> 00:17:44,501
:أجل، سمعت عن الحالتين الٔاخريين
وكأنّ هذا الفندق ملعون

218
00:17:44,626 --> 00:17:46,959
لكل فندق دم مهدور

219
00:17:48,876 --> 00:17:52,209
لو عرف الناس ما جرى
في بعض الغرف التي نزلوا فيها

220
00:17:54,250 --> 00:17:58,000
تعرف الكثير عن هذا المكان صحيح؟ -
أعرف كل شيء عنه -

221
00:17:58,834 --> 00:18:00,292
أود سماع بعض القصص

222
00:18:01,417 --> 00:18:05,125
بني، لا ينبغي أن تقول
ذلك إلى رجل عجوز

223
00:18:09,209 --> 00:18:12,584
(هذه السيدة (سوزان
(عندما كانت صغيرة، وأمّها (روز

224
00:18:12,709 --> 00:18:18,584
كانت الٔايام أسعد -
ليست سعيدة الان؟ -

225
00:18:19,542 --> 00:18:22,959
هل تكون الٔايام سعيدة
إن كنت تغادر منزلك الوحيد؟

226
00:18:23,542 --> 00:18:25,459
لا أعرف، لم أعرف قط منزلًا واحداً

227
00:18:25,751 --> 00:18:29,125
هذا منزل (روز)، موجود
في العائلة منذ أكثر من قرن

228
00:18:29,626 --> 00:18:36,584
كان عقار العائلة والان تعيش في مقبرة
حيّة للمسنين ويتم هدم هذا المكان

229
00:18:37,959 --> 00:18:43,042
هذا مؤسف جداً، وسمعت
أنّ (روز) ليست بخير أيضاً

230
00:18:43,167 --> 00:18:44,167
أجل، هذا صحيح

231
00:18:44,876 --> 00:18:47,999
ما بها؟ -
لا يحق لي أن أتكلّم -

232
00:18:53,334 --> 00:18:59,209
من هذه؟ -
هذه (روز)، عندما كانت طفلة -

233
00:19:07,167 --> 00:19:08,167
من معها؟

234
00:19:08,501 --> 00:19:12,417
(حاضنتها (ماري
اعتنت بـ(روز) أكثر من أمها

235
00:19:34,584 --> 00:19:35,751
كيف حالك (سامي)؟

236
00:19:37,375 --> 00:19:40,876
(أفترض أنّ مزج الويسكي و(الياغر
لم يكن فكرة جيدة، صحيح؟

237
00:19:43,459 --> 00:19:46,209
أراهن أنك لا تذكر شيئاً
من ليلة أمس، صحيح؟

238
00:19:46,542 --> 00:19:48,209
(ما زلت أشعر بطعم (التيكيلا

239
00:19:49,999 --> 00:19:55,459
ثمة علاج جيد لحالة ما بعد السكر
سندويش مدهن على منضدة متّسخة

240
00:19:55,584 --> 00:19:57,375
أكرهك -
أجل، أعرف ذلك -

241
00:19:59,083 --> 00:20:01,334
تبيّن أن الجدة (روز) كانت طفلة

242
00:20:02,000 --> 00:20:05,042
(كانت لديها حاضنة من (الكريولي
(وكانت تضع عقد (هودو

243
00:20:06,709 --> 00:20:09,042
أتعتقد أنّها علمت (روز) (الهودو)؟ -
أجل -

244
00:20:11,167 --> 00:20:16,292
حسناً، أعتقد أن الوقت
(قد حان لنتكلّم مع (روز

245
00:20:16,501 --> 00:20:18,042
يجب أن تفرك أسنانك أولًا

246
00:20:28,501 --> 00:20:29,501
مرحباً؟

247
00:20:30,834 --> 00:20:31,834
سوزان)؟)

248
00:20:33,876 --> 00:20:34,876
المكان سالك؟

249
00:21:56,375 --> 00:21:57,501
سيدة (تومبسون)؟

250
00:22:01,417 --> 00:22:02,751
سيدة (تومبسون)؟

251
00:22:05,834 --> 00:22:06,834
روز)؟)

252
00:22:09,834 --> 00:22:13,250
مرحباً سيدة (تومبسون)، لسنا
...هنا لإيذائك، لا بأس، نحن

253
00:22:17,083 --> 00:22:18,083
روز)؟)

254
00:22:27,918 --> 00:22:29,417
تعرّضت هذه المرأة لسكتة

255
00:22:30,751 --> 00:22:32,459
أجل لكن (الهودو) يلزمه يدان -
أجل -

256
00:22:32,584 --> 00:22:35,042
يجب خلط الٔاعشاب
الترنيم وبناء مذبح

257
00:22:35,459 --> 00:22:38,292
(إذاً، لا يعقل أن تكون (روز
(تباً، ربما ليس ذلك (هودو

258
00:22:38,417 --> 00:22:41,250
ربما كانت تتظاهر بالمرض -
أتريد نكزها بعصا؟ -

259
00:22:42,542 --> 00:22:44,584
يا رجل، لن تنكزها بعصا

260
00:22:44,751 --> 00:22:47,209
ما هذا؟ ماذا تفعلان هنا؟

261
00:22:47,584 --> 00:22:49,042
كان الباب -
...أردنا أن نسأل (روز) عن -

262
00:22:49,209 --> 00:22:51,042
انظرا إليها، هي خائفة مرتعبة

263
00:22:51,209 --> 00:22:54,250
أريدكما أن تغادرا فندقي خلال دقيقتين
وإلّا اتّصلت بالشرطة

264
00:23:10,918 --> 00:23:12,751
دورك، ثمانيات

265
00:23:19,167 --> 00:23:21,125
هل بدأتما التوضيب؟ -
لا -

266
00:23:21,250 --> 00:23:23,459
لمَ لا؟ -
لا أريد الانتقال -

267
00:23:23,792 --> 00:23:25,626
أجل أعرف، لكن علينا الانتقال

268
00:23:25,751 --> 00:23:27,876
تقول (ماغي) إنّه
لا يسمح لنا بالتحرك

269
00:23:27,999 --> 00:23:31,334
أجل -
تايلر) كفى) -

270
00:23:31,459 --> 00:23:34,501
ماغي) خياليّة وأنت أكبر)
من أن يكون لديك صديقة خيالية

271
00:23:34,834 --> 00:23:35,834
سئمت التظاهر بذلك

272
00:23:40,000 --> 00:23:41,584
لا أحبّها

273
00:24:01,792 --> 00:24:05,417
بإمكاني نقل هذه الصناديق عنك -
لا بأس (شيروين)، شكراً -

274
00:24:05,792 --> 00:24:08,125
حسناً إذاً، أراك لاحقاً

275
00:26:08,667 --> 00:26:10,459
هل أنتِ بخير؟ -
أعتقد ذلك -

276
00:26:11,709 --> 00:26:13,501
هيا، هيا، فلندخل، هيا هيا

277
00:26:17,000 --> 00:26:20,542
الويسكي -
أجل، أعرف الشعور -

278
00:26:22,501 --> 00:26:23,834
ماذا حصل هناك؟

279
00:26:24,876 --> 00:26:26,375
أتريدين الحقيقة -
طبعاً -

280
00:26:26,501 --> 00:26:28,792
حسناً، أولًا اعتقدنا
(أنّه كانت توجد لعنة (هودو

281
00:26:28,999 --> 00:26:32,375
لكن ما حصل في الخارج؟
تلك كانت روحاً بالتأكيد

282
00:26:33,000 --> 00:26:34,000
تفضلي

283
00:26:34,876 --> 00:26:37,959
أنت مجنون -
هذا ما يقال -

284
00:26:38,167 --> 00:26:40,375
(اسمعي، أنا آسف، (سوزان
لا وقت لدينا لاطلاعك على هذا

285
00:26:40,501 --> 00:26:43,250
لكن يجب أن نعرف
متى تعرّضت أمك للسكتة

286
00:26:43,876 --> 00:26:46,292
...ما علاقة ذلك -
أجيبي عن السؤال -

287
00:26:46,834 --> 00:26:50,000
منذ شهر تقريباً -
قبل أن تبدأ جرائم القتل -

288
00:26:50,626 --> 00:26:52,709
(أترى؟ إذاً ماذا لو كانت (روز
(تشغّل (الهودو

289
00:26:52,876 --> 00:26:54,834
لكن ليس لإيذاء أحد
بل لحماية الناس

290
00:26:54,959 --> 00:26:56,999
كانت تستعمل إناء
التخميسة لإبعاد الروح

291
00:26:57,083 --> 00:26:58,751
صحيح، إلى أن تعرضت لسكتة
ولم تعد تستطيع القيام بذلك

292
00:26:58,876 --> 00:27:02,876
لا أصدق هذا -
اسمعي، لم تعمل السيارة وحدها اتفقنا؟ -

293
00:27:03,751 --> 00:27:06,918
أقصد، أفترض أنّها دارت تقنياً
لكن الروح يمكنها، انسي ذلك

294
00:27:07,000 --> 00:27:08,000
حسناً، صدّقي ما تريدين، اتفقنا؟

295
00:27:08,125 --> 00:27:10,501
لكن الواقع هو أنك
وعائلتك بخطر، اتفقنا؟

296
00:27:10,626 --> 00:27:16,375
لذا يجب أن تخلي الجميع من هنا
الموظفين أمك، ابنتيك، الجميع

297
00:27:18,334 --> 00:27:21,375
لديّ ابنة واحدة -
واحدة؟ -

298
00:27:21,501 --> 00:27:26,042
(أخبرتنا (تايلر) عن أختها (ماغي -
ماغي) خياليّة) -

299
00:27:28,334 --> 00:27:29,417
أين (تايلر)؟

300
00:27:35,375 --> 00:27:43,250
ستبقى هنا معي، ولا يمكنك
منعي ليس بيدك حيلة

301
00:27:45,834 --> 00:27:48,459
ماغي)، لا، لا يفترض)
بك أن تزعجي الجدة

302
00:27:49,042 --> 00:27:55,417
أعرف، هيا، فلنلعب

303
00:27:56,501 --> 00:28:00,000
أيمكننا إقامة حفلة شاي؟ -
يمكننا إقامة حفلات شاي كثيرة -

304
00:28:00,501 --> 00:28:05,125
...إلى الٔابد

305
00:28:12,375 --> 00:28:13,375
تايلر)؟)

306
00:28:17,626 --> 00:28:19,834
(يا إلهي! (تايلر

307
00:28:21,209 --> 00:28:22,209
تايلر)؟)

308
00:28:24,375 --> 00:28:25,375
ليست هنا

309
00:28:27,959 --> 00:28:30,292
سوزان)، أخبرينا)
(ما تعرفينه عن (ماغي

310
00:28:30,417 --> 00:28:32,999
ليس الكثير، (تايلر) تتكلّم
عنها منذ أن مرضت أمي

311
00:28:33,083 --> 00:28:35,250
هل تعرفين أحداً بهذا الاسم؟ -
لا -

312
00:28:35,375 --> 00:28:38,167
فكّري، فكّري، ربما كانت فتاة
عاشت هنا، قد تكون ماتت

313
00:28:38,626 --> 00:28:41,999
يا إلهي! أمي، كان لديها أخت تدعى
مارغريت)، بالكاد كانت تتكلّم عنها)

314
00:28:42,083 --> 00:28:44,125
(هل ماتت (مارغريت
هنا عندما كانت طفلة؟

315
00:28:44,292 --> 00:28:47,042
غرقت في الحوض -
هيا بنا -

316
00:29:06,334 --> 00:29:09,667
لا أحب أن أكون هنا
أنا خائفة

317
00:29:09,792 --> 00:29:12,959
لا بأس، كل ما
عليك فعله هو القفز

318
00:29:16,083 --> 00:29:21,542
لا أجيد السباحة -
أعرف، لكن هذا لن يؤلم، أعدك -

319
00:29:22,083 --> 00:29:27,250
وعندها نستطيع أن نكون
معاً إلى الٔابد ولن يزعجنا أحد

320
00:29:31,459 --> 00:29:33,626
لمَ لا تأتين معنا أنا وأمي؟

321
00:29:33,751 --> 00:29:37,501
لٔانني لا أستطيع مغادرة المكان
وأنت لا تستطيعين تركي

322
00:29:40,959 --> 00:29:44,000
أرجوك، لا أريد أن أكون وحدي

323
00:29:57,292 --> 00:29:58,292
(تايلر)

324
00:30:01,334 --> 00:30:02,834
(تايلر) -
هيا -

325
00:30:03,125 --> 00:30:04,125
أمي

326
00:30:10,584 --> 00:30:12,083
هل هناك مدخل آخر؟ -
من الخلف -

327
00:30:12,334 --> 00:30:14,334
حسناً، فلنذهب، استمرّ في العمل -
أجل -

328
00:30:38,000 --> 00:30:39,792
قريباً ينتهي كل شيء

329
00:30:41,834 --> 00:30:42,834
تراجعي

330
00:30:45,667 --> 00:30:46,751
تباً

331
00:32:00,459 --> 00:32:02,334
يا إلهي! الحمد لله

332
00:32:02,501 --> 00:32:05,501
أمي -
أجل، حبيبتي، أنا هنا -

333
00:32:05,751 --> 00:32:12,626
تايلر)؟ أترين (ماغي)؟) -
لا، لقد رحلت، أمي -

334
00:32:23,167 --> 00:32:25,375
ستفعلين ذلك من أجلي؟

335
00:32:31,626 --> 00:32:36,459
أجل، إن فعلت فسأدعهما تذهبان

336
00:32:38,542 --> 00:32:46,042
لكن لا أفهم أبقيتني بعيدة لوقت طويل
اعتقدت أنّك ما عدت تحبينني

337
00:32:50,501 --> 00:32:53,834
حسناً يا أختي الصغيرة

338
00:33:08,209 --> 00:33:10,834
لا تقلقي عزيزتي، سنغادر خلال دقائق
سنجلب جدتك فقط

339
00:33:13,999 --> 00:33:18,000
لا أفهم، هل توقّفت (ماغي)؟ -
على ما يبدو -

340
00:33:18,125 --> 00:33:19,167
أين ذهبت؟

341
00:33:46,918 --> 00:33:48,876
قال المسعفون إنّها
تعرضّت لسكتة أخرى

342
00:33:49,667 --> 00:33:53,000
(أتعتقدان أنّه كان لـ(مارغريت
علاقة بذلك؟

343
00:33:53,918 --> 00:33:57,584
لا نعرف -
لكن هذا ممكن، أجل -

344
00:34:00,125 --> 00:34:04,584
سوزان)، أنا آسف) -
ليس هناك ما تعتذر عنه -

345
00:34:04,709 --> 00:34:06,626
لقد أعطيتني كل شيء

346
00:34:09,334 --> 00:34:11,334
هل أنتِ جاهزة للذهاب عزيزتي؟ -
أجل -

347
00:34:12,375 --> 00:34:14,292
(تايلر)، أواثقة من أن (ماغي)
لم تعد في الجوار؟

348
00:34:14,459 --> 00:34:16,167
أنا واثقة، وإلّا لكنت رأيتها

349
00:34:21,876 --> 00:34:23,834
أعتقد أنّ ما كان يجري قد انتهى

350
00:34:28,834 --> 00:34:30,667
احترسا، اتفقنا؟

351
00:34:35,209 --> 00:34:37,792
شكراً -
أهلًا بك -

352
00:34:38,167 --> 00:34:39,167
شكراً لكما

353
00:34:48,250 --> 00:34:50,626
أعتقد أنه كان بإمكانك القيام
ببعض الحركة العاطفية

354
00:34:50,792 --> 00:34:53,834
أنا جاد، أظنها معجبة بك -
أجل، هذا كل ما تحتاج إليه -

355
00:34:54,167 --> 00:34:57,209
حسناً، أنقذت الٔام
وأنقذت الفتاة ليس يوماً سيّئاً

356
00:34:57,709 --> 00:35:00,667
طبعاً كان بإمكاني إنقاذهما، لكن
لم أشأ أن تشعر أنك عديم الفائدة

357
00:35:01,334 --> 00:35:02,792
حسناً، أقدّر ذلك

358
00:35:03,709 --> 00:35:05,834
من الجميل أن تعود
إلى طبيعتك، صحيح؟

359
00:35:06,792 --> 00:35:12,501
أجل طبعاً، لكن هذا لا يغيّر
(ما تكلّمنا عنه ليلة أمس (دين

360
00:35:14,125 --> 00:35:17,626
تكلّمنا عن أشياء كثيرة -
تعرف ما أعنيه -

361
00:35:17,751 --> 00:35:21,959
كنتَ ثملًا -
لكن أنت لا، وقد وعدتني -

362
00:36:29,876 --> 00:36:38,083
2، 3، 4، 5، 6، 7، 8، 9، 10

363
00:36:38,209 --> 00:36:45,584
11، 12، 13، 14
15، 16، 17، 18

364
00:37:00,792 --> 00:37:04,876
...34، 35، 36

