﻿1
00:00:00,209 --> 00:00:04,083
يريد والدنا أن نكمل من حيث توقف
إنقاذ الناس ومطاردة الٔاشياء

2
00:00:05,292 --> 00:00:07,167
الٔاعمال العائلية -
"حينها" -

3
00:00:07,292 --> 00:00:09,876
كنت أنت سارق المصرف
على أخبار الساعة 11 وليس أنا

4
00:00:10,167 --> 00:00:12,334
آلو؟ -
(أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن -

5
00:00:12,459 --> 00:00:14,876
إنه واجبي أن أعتقلك إن كنت حياً
فهذه مكافأة لكن ليس بالضرورة

6
00:00:14,999 --> 00:00:17,834
أنا أبحث عنك منذ أسبوعين الان
ونعم أعرف بأمر (سام) أيضاً

7
00:00:17,959 --> 00:00:19,250
أعرف بشأن جريمة القتل
(في (ساينت لويس

8
00:00:19,334 --> 00:00:21,209
(وعمل الشعوذة في (بالتيمور

9
00:00:21,334 --> 00:00:23,501
أعرف بأمور التدنيس
وعمليات السرقة

10
00:00:24,542 --> 00:00:27,584
أعرف بأمر والدك -
لا تعرف شيئاً عن أبي -

11
00:00:29,751 --> 00:00:30,959
قضي علينا

12
00:00:31,667 --> 00:00:33,501
"الان"

13
00:00:51,375 --> 00:00:52,334
رائع

14
00:00:54,375 --> 00:00:59,209
هذا منطقي جداً، أولًا يقفلون زنزانة
والان يفتحونها مجدداً؟

15
00:00:59,709 --> 00:01:01,459
هذه أموال الضرائب تستثمر صحيح؟

16
00:01:04,209 --> 00:01:05,167
أعطني

17
00:01:07,709 --> 00:01:08,667
هل جهّزت ذلك؟

18
00:01:23,125 --> 00:01:25,000
لو رميت هنا لكرهت ذلك

19
00:01:31,876 --> 00:01:33,167
هل تشعر بذلك يا صاح؟

20
00:01:39,167 --> 00:01:40,250
ما كان هذا؟

21
00:02:24,000 --> 00:02:26,667
!أيها الحارس

22
00:02:42,626 --> 00:02:43,792
هيا يا صاح

23
00:02:49,209 --> 00:02:52,792
سأتوجه إلى القسم "ب" (راندل) مجدداً -
تلقيت هذا -

24
00:02:52,876 --> 00:02:53,999
هيا يا رجل

25
00:02:55,751 --> 00:02:58,417
أيها الحارس -
اخرس أيها العجوز -

26
00:02:58,501 --> 00:03:02,709
هيا يا رجل أحاول النوم -
أتقول لي إنك لم تر ذلك؟ -

27
00:03:05,542 --> 00:03:09,083
راندل) اهدأ) -
تباً لذلك، ثمة أحد هناك -

28
00:03:09,209 --> 00:03:12,375
راندل) اطفىء ضوءك ونم)
لن أكرر ذلك

29
00:03:12,501 --> 00:03:13,709
نعم (راندل) اخرس

30
00:03:32,000 --> 00:03:34,834
"أطفئت الٔانوار في القسم "ب -
تلقيت هذا، أطفئت الٔانوار -

31
00:03:36,209 --> 00:03:37,209
عمتم مساء أيها الرجال

32
00:03:43,083 --> 00:03:44,334
سننام أخيراً

33
00:04:11,292 --> 00:04:13,626
ما كان هذا؟ -
!ماذا يجري يا صاح؟ -

34
00:04:15,501 --> 00:04:16,834
ماذا يجري؟

35
00:04:22,792 --> 00:04:27,167
!لا، لا، لا، لا، لا

36
00:04:27,292 --> 00:04:31,209
ماذا يجري؟ -
لا، لا، لا -

37
00:04:33,667 --> 00:04:35,501
لا

38
00:04:44,626 --> 00:04:47,209
"متحف (أركنسا) لعلم الٕانسان"

39
00:04:51,042 --> 00:04:54,626
"بعد 3 أشهر"

40
00:04:54,751 --> 00:04:55,709
من هنا

41
00:05:00,542 --> 00:05:03,626
(أكره هذه الخطة (دين -
نعم فهمت ذلك أول 10 مرات سمعته -

42
00:05:46,375 --> 00:05:48,751
!مكانكما -
لا تتحركا -

43
00:05:49,501 --> 00:05:51,709
"قلت "لا تتحركا -
مكانكما -

44
00:05:52,292 --> 00:05:55,292
ضعا أيديكما خلف رأسيكما
اركعا! الان

45
00:06:00,918 --> 00:06:01,876
اليد الٔاخرى

46
00:06:07,959 --> 00:06:10,209
إلى الٔامام! إلى اليمين

47
00:06:11,000 --> 00:06:14,292
"أسمي هذه "بلو ستيل -
نعم هذا رائع -

48
00:06:14,709 --> 00:06:18,417
إلى اليمين، عد إلى الصف -
من يبدو أفضل؟ أنا أم (نك نولتي)؟ -

49
00:06:18,542 --> 00:06:19,501
اخرس

50
00:06:25,042 --> 00:06:27,876
حان الوقت لذلك
سأتناول تشيزبرغر

51
00:06:30,083 --> 00:06:31,292
مع بصل إضافي

52
00:06:33,709 --> 00:06:36,250
تظن أنك مضحك؟ -
أظن أنني رائع -

53
00:06:36,792 --> 00:06:40,000
من الرائع أن ألتقي بك أخيراً
(شخصياً (دين

54
00:06:41,334 --> 00:06:44,959
(أنا العميل الخاص (فيكتور هنريكسن
(هذا شريكي، العميل (ريدي

55
00:06:47,083 --> 00:06:51,334
هنريكسن)؟ ليس العميل)
هنريكسن) من (ميلووكي)؟)

56
00:06:51,459 --> 00:06:52,792
شخصياً

57
00:06:57,167 --> 00:07:01,542
صورة جميلة يمكنك أن تعلّقها
(في زنزانتك في (سوبر ماكس

58
00:07:01,999 --> 00:07:07,334
ربما يمكننا نسيان التشيزبرغر؟ -
نعم استمر في التظاهر -

59
00:07:07,626 --> 00:07:09,584
حاول أن تغطي
كيف حشرت في الزاوية

60
00:07:10,167 --> 00:07:11,375
اقرأ عليه التهم

61
00:07:11,626 --> 00:07:14,999
الاحتيال بالبريد والبطاقات
...الٕائتمانية تدنيس القبور

62
00:07:15,083 --> 00:07:18,042
انتقل إلى التهم الجيدة -
سطو مسلّح، خطف -

63
00:07:18,167 --> 00:07:21,334
و3 تهم بجريمة قتل
من الدرجة الٔاولى

64
00:07:21,459 --> 00:07:24,709
وبعد (ميلووكي) شقيقك الان
هو مشتبه به بجريمة قتل

65
00:07:24,834 --> 00:07:28,709
"أقول لكما "قضي عليكما تماماً
لا يعبّر حقاً عن وضعكما

66
00:07:29,375 --> 00:07:30,959
حيث ثمة حياة ثمة أمل

67
00:07:32,042 --> 00:07:36,417
هذا ما كنت أقوله عندما
أبحث عنكما في كل مكان

68
00:07:39,709 --> 00:07:44,000
علّمكما والدكما جيداً، كيف غطيتما
...آثاركما وبعد (ميلووكي) الطريقة التي

69
00:07:45,000 --> 00:07:46,042
اختفيتما فيها

70
00:07:47,375 --> 00:07:50,667
لم أفقد صوابي وأنا أحاول
إيجادكما، اسأله

71
00:07:50,834 --> 00:07:54,042
كاد يفقد صوابه -
وبعد كل هذا -

72
00:07:54,417 --> 00:07:56,542
كشفكما جهاز لرصد الحركة؟

73
00:07:58,083 --> 00:08:03,501
إنها خطوة للمبتدئين
علي القول إنني تفاجأت

74
00:08:08,417 --> 00:08:10,334
دين وينشستر)؟) -
شخصياً -

75
00:08:10,459 --> 00:08:12,999
وأنت؟ -
مارا دانيالز) مكتب المدعي العام) -

76
00:08:13,083 --> 00:08:14,542
أوكلت إليّ قضيتكما أنت وأخيك

77
00:08:16,042 --> 00:08:19,000
هل أنت (هنريكسن)؟ -
نعم ولم ننتهِ هنا -

78
00:08:19,834 --> 00:08:25,918
بلى وإن لم تمانع فأود التكلم
مع موكّلي على انفراد

79
00:08:29,417 --> 00:08:33,709
للٔاسف استدعاؤكما بتهمة الاقتحام
الخلع والكسر لن يحصل قبل الثلاثاء

80
00:08:33,834 --> 00:08:35,834
وسيبقوننا في سجن المقاطعة؟ -
هذا صحيح -

81
00:08:35,959 --> 00:08:37,999
سجن مقاطعة (غرين ريفر)؟ -
نعم -

82
00:08:38,918 --> 00:08:43,042
ونظراً إلى التهم التي تواجهانها
لن يخرجكما أي قاضٍ عاقل بكفالة

83
00:08:43,584 --> 00:08:44,792
نعم ظننا ذلك

84
00:08:45,250 --> 00:08:48,751
تم تقديم أوراق تسليمكما
من 5 ولايات مختلفة

85
00:08:49,417 --> 00:08:53,417
ميسوري) و(ويسكونسن) هما الهم الٔاكبر)
سطو على مصرف وجرائم القتل

86
00:08:53,542 --> 00:08:58,751
كم يمكننا تأجيل أوراق التسليم؟ -
أسبوعاً ربما أقل -

87
00:09:04,999 --> 00:09:06,959
حسناً انزلوا

88
00:09:09,042 --> 00:09:10,459
هيا، استمروا في التحرك

89
00:09:28,584 --> 00:09:30,417
أنت لي

90
00:09:31,375 --> 00:09:34,250
لا تقلق، أعدك لن أقايضك
مقابل السجائر

91
00:09:54,542 --> 00:09:55,709
سأنام في السرير العلوي

92
00:09:59,209 --> 00:10:00,209
حسناً

93
00:10:20,626 --> 00:10:22,709
لا يقول رفيقي الكثير
كيف هو رفيقك؟

94
00:10:22,959 --> 00:10:27,792
يستمر في التحديق بي بطريقة
تجعلني حقاً أشعر بالانزعاج

95
00:10:28,083 --> 00:10:30,334
يبدو أنك تحصل على أصدقاء جدد -
(دين) -

96
00:10:31,959 --> 00:10:35,125
هذا بدون شك الٔامر الٔاكثر
غباء وجنوناً قمنا به يوماً

97
00:10:35,250 --> 00:10:37,876
وهذا في مهنة طويلة
وحافلة بالغباء والجنون

98
00:10:37,959 --> 00:10:40,999
اهدأ إنه جزء من الخطة -
حقاً؟ -

99
00:10:41,083 --> 00:10:45,542
ظهور (هنريكسن) كان جزءاً من الخطة؟ -
يتحرك الرجل بسرعة أكبر مما ظننت -

100
00:10:46,083 --> 00:10:51,792
كل ما علينا فعله هو إيجاد هذا الشبح
والقضاء عليه والحصول على وشوم

101
00:10:51,918 --> 00:10:55,834
هذا ليس مضحكاً
ماذا عن خطة الفرار هذه؟

102
00:10:56,042 --> 00:10:58,417
إنها أكيدة تماماً
لو لم تكن كذلك لما فعلت هذا

103
00:10:59,792 --> 00:11:02,209
هيا، هذا المكان يحوي
كل الٕاشارات على أنه مسكون

104
00:11:02,792 --> 00:11:05,959
مات أبرياء، 4 حتى الان -
نعم أبرياء -

105
00:11:07,042 --> 00:11:08,667
أصبحت من (تكساس) فجأة؟

106
00:11:09,083 --> 00:11:11,501
فقط لٔان أولئك الٔاشخاص في السجن
فلا يعني أنهم يستحقون الموت

107
00:11:11,584 --> 00:11:14,209
وإن لم نوقف هذا الشيء
فسيستمر الناس بالموت

108
00:11:14,375 --> 00:11:16,042
ننجز المهمة مهما كلّفنا ذلك

109
00:11:16,167 --> 00:11:18,459
دين) فقط كن صريحاً معي اتفقنا؟)

110
00:11:19,209 --> 00:11:21,584
(تفعل هذا من أجل (ديكون -
تماماً -

111
00:11:21,876 --> 00:11:23,334
بالكاد نعرف الرجل

112
00:11:24,167 --> 00:11:27,751
نعرف أنه كان في السلاح مع أبي
وأنقذ حياة أبي، ندين له

113
00:11:27,876 --> 00:11:31,292
لكن ألا تظن أنه يطلب الكثير؟ -
لا يهم -

114
00:11:32,167 --> 00:11:34,876
قد لا نكون قديسين لكننا
وفيان ونسدد ديوننا

115
00:11:34,999 --> 00:11:37,000
الان هذا يعني شيئاً لي
وعليه أن يعني لك شيئاً

116
00:11:38,375 --> 00:11:41,459
لست متحمساً بشأن هذا أيضاً
لكن (ديكون) طلب منا مطاردة هذا الشيء

117
00:11:41,709 --> 00:11:43,250
وهذا تحديداً ما سنفعله

118
00:11:49,000 --> 00:11:52,542
هذا الدجاج ليس سيئاً -
رائع، تناول حصتي -

119
00:11:53,626 --> 00:11:57,667
حسناً، لنراجع هذا، الروح المشتبه بها
الٔاولى هي (مارك مودي) صحيح؟

120
00:11:57,792 --> 00:12:01,501
نعم القاتل المجنون، أعمال شيطانية
قتل طقسي، مات في السجن

121
00:12:01,626 --> 00:12:03,417
نحن متأكدان من أنه هو -
تماماً -

122
00:12:03,626 --> 00:12:07,542
دين) نظراً إلى ظروفنا، سأحتاج)
"إلى أفضل بقليل من "متأكد تماماً

123
00:12:07,751 --> 00:12:08,959
متأكد تماماً وللغاية

124
00:12:10,959 --> 00:12:14,292
مات (مودي) بنوبة قلبية
وهكذا يموت كل الضحايا هنا

125
00:12:14,542 --> 00:12:18,042
ومات في قسم الزنزانات القديم
الذي أقفلوه بعد موته قبل 30 عاماً

126
00:12:18,167 --> 00:12:20,542
فتحوه مجدداً وحينها
بدأت عمليات القتل

127
00:12:20,834 --> 00:12:22,876
تظن أن الروح أطلقت بطريقة ما؟

128
00:12:24,250 --> 00:12:25,751
لكن ماذا لو تم حرق جثته؟

129
00:12:26,292 --> 00:12:29,250
أظن أن ثمة شيئاً له في القسم
القديم يبقيه هنا

130
00:12:29,334 --> 00:12:32,417
مهما يكن علينا إيجاده
وتعرف الباقي، انتهيت

131
00:12:40,667 --> 00:12:42,375
...آسف أنا -
انتبه حيث تسير -

132
00:12:42,459 --> 00:12:44,584
...نعم بالتأكيد -
قال إنه آسف -

133
00:12:44,709 --> 00:12:45,667
(دين)

134
00:12:46,125 --> 00:12:47,250
هل تتكلم معي؟

135
00:12:49,250 --> 00:12:50,584
هل تتكلم معي؟

136
00:12:51,667 --> 00:12:54,959
"رائع، رجل آخر شاهد "سائق تاكسي
مرات عديدة نعم أتكلم معك

137
00:12:55,542 --> 00:12:57,542
ثق بي، انسَ الٔامر

138
00:13:01,042 --> 00:13:04,667
دين) هيا) -
عليك التكلم بهذه الطريقة معهم -

139
00:13:05,083 --> 00:13:06,334
تحصل على احترام فوري

140
00:13:10,083 --> 00:13:11,083
كنت تقول؟

141
00:13:14,000 --> 00:13:14,999
رائع

142
00:13:17,292 --> 00:13:18,959
يمكننا إنهاء هذا الان
بدون أذى ولا ضرر

143
00:13:26,667 --> 00:13:27,626
هذا يكفي

144
00:13:30,083 --> 00:13:34,709
(انهض (لوكاس -
حاضر سيدي -

145
00:13:41,709 --> 00:13:44,083
ما اسمك؟ -
(وينشستر) -

146
00:13:44,375 --> 00:13:47,417
وينشستر) ليست بداية جيدة)

147
00:13:54,083 --> 00:13:57,375
الزنزانة الانفرادية
(أنت أيضاً (لوكاس

148
00:13:58,834 --> 00:14:00,918
نعم سيدي -
نستمتع صحيح؟ -

149
00:14:23,083 --> 00:14:28,292
أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول -
ماذا؟ ماذا قلت؟ -

150
00:14:28,542 --> 00:14:33,876
أتمنى لو كانت لدي كرة بايسبول
(مثل (ستيف ماكوين

151
00:14:33,959 --> 00:14:38,292
حقاً؟ أتمنى لو كان لدي
مضرب حتى أحطّم رأسك

152
00:14:39,542 --> 00:14:43,876
حسناً قضي على لحظة التواصل
في السجن الانفرادي

153
00:14:58,876 --> 00:14:59,959
تباً

154
00:15:13,999 --> 00:15:17,709
لوكس) أصغِ إليّ! لا تتحرك)

155
00:15:58,626 --> 00:16:01,834
هنريكسن)؟) -
(مرحباً (دانيالز -

156
00:16:02,125 --> 00:16:05,876
هل يمكنني التكلم معك؟ -
اجلسي ما الٔامر؟ -

157
00:16:05,999 --> 00:16:11,584
(كنت أراجع تهم (وينشستر
علي القول ثمة وقائع متضاربة

158
00:16:11,709 --> 00:16:14,626
أهلًا بك في عالمي -
(تكلمت مع شرطية من (بالتيمور -

159
00:16:15,042 --> 00:16:19,584
تقسم إن هذين الشابين أنقذا حياتها
وساعداها في الٕامساك بقاتل

160
00:16:19,834 --> 00:16:22,000
وثمة شاهدة في عملية السطو
(على المصرف في (ميلووكي

161
00:16:22,083 --> 00:16:23,792
(تقسم إن (سام) و(دين
أنقذا حياتها

162
00:16:23,918 --> 00:16:26,542
أنقذاهما ممَ؟ -
لم تكن واضحة حول ذلك -

163
00:16:26,626 --> 00:16:27,999
لٔانها مجنونة

164
00:16:28,918 --> 00:16:32,042
كنت في (ميلووكي) تكلمت
معها تكلمت مع كل الشهود

165
00:16:32,334 --> 00:16:33,792
وماذا وجدت؟ -
...و -

166
00:16:33,918 --> 00:16:37,292
كل ما أعرفه هو أنه أينما يذهب
هذان الشابان يموت الناس

167
00:16:37,417 --> 00:16:38,542
الٔامر بهذه البساطة

168
00:16:38,626 --> 00:16:39,876
لا أعرف ما هو

169
00:16:40,876 --> 00:16:46,083
لا يبدوان مذنبين بالنسبة إليّ
أظن أن ثمة أكثر مما يظهر

170
00:16:46,334 --> 00:16:48,292
مثل ماذا؟ -
لا أعلم -

171
00:16:49,250 --> 00:16:54,459
لا يمكنني تحديد ذلك
إنه فقط... غريب

172
00:16:54,834 --> 00:16:59,334
غريب؟ نعم حسناً

173
00:17:01,999 --> 00:17:05,834
يحاول راشدون إنجاز بعض الٔاعمال هنا
...إن كنت لا تمانعين

174
00:17:22,417 --> 00:17:23,417
كيف حالك؟

175
00:17:26,167 --> 00:17:29,959
أبلغ 54 عاماً أمسح أرضية مرحاض
مع قضبان على النوافذ

176
00:17:30,042 --> 00:17:36,876
كيف تظن حالي؟ -
حسناً طريقة سيئة لكسر الجليد -

177
00:17:38,042 --> 00:17:40,876
(أنا (سام -
(راندل) -

178
00:17:41,334 --> 00:17:43,751
سررت بالتعرف بك (راندل)؟

179
00:17:44,584 --> 00:17:47,792
ألم تكن موجوداً ليلة موت الحارس؟ -
نعم -

180
00:17:48,209 --> 00:17:52,125
ماذا حصل؟ -
يقول إن ضغط العمل قضى عليه -

181
00:17:52,417 --> 00:17:54,792
حقاً وما رأيك؟

182
00:18:00,042 --> 00:18:01,375
لمَ أنت في السجن؟

183
00:18:06,292 --> 00:18:10,459
لٔان أخي مغفل -
هذا كافٍ -

184
00:18:10,667 --> 00:18:11,626
نعم

185
00:18:12,292 --> 00:18:16,584
ليس هذا المكان سيئاً مقارنة مع قسم
(الزنزانات القديم، إنه الـ(هيلتون

186
00:18:18,292 --> 00:18:22,292
أمضيت وقتاً في القسم القديم؟ -
نعم كنت زبوناً دائماً -

187
00:18:22,792 --> 00:18:25,501
ألم يكن (مارك مودي) هناك لفترة؟ -
كان هناك -

188
00:18:27,334 --> 00:18:30,042
كنت هناك أيضاً الليلة
التي مات فيها ذاك المجنون

189
00:18:30,584 --> 00:18:34,000
حقاً؟ كانت نوبة قلبية صحيح؟ -
بالتأكيد -

190
00:18:34,083 --> 00:18:37,792
توقف قلبه بعد أن توقف الحراس
على استخدام رأسه للتمرن بالمضرب

191
00:18:38,876 --> 00:18:42,083
في الصباح التالي كنت في زنزانته
أمسح الدم، يا لها من فوضى

192
00:18:42,209 --> 00:18:45,459
لحظة تعرّض للضرب
ولم يبلغ أحد عن ذلك؟

193
00:18:45,918 --> 00:18:49,334
التزم الصمت إلّا إن أردت الموت
من النوبة القلبية عينها

194
00:18:53,125 --> 00:18:56,542
راندل) كم من الدم كان هناك؟)

195
00:19:00,083 --> 00:19:03,125
اكشف أوراقك -
3 أوراق آص -

196
00:19:05,999 --> 00:19:07,125
هذه هزيمة نكراء

197
00:19:07,751 --> 00:19:12,375
(هذه هزيمة نكراء لكن لدي (فول هاوس
أوراق الثلاثة تتغلب على الاص

198
00:19:13,876 --> 00:19:16,459
آسف إنها لعبة قاسية يا صاح

199
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
آسف

200
00:19:25,959 --> 00:19:28,792
هذا أمر سهل جداً -
لا تدخن حتى -

201
00:19:28,999 --> 00:19:30,876
هل تمازحني؟
هذه هي العملة في المملكة

202
00:19:32,792 --> 00:19:36,999
(لدي دليل جيد عن (وودي -
أنا أيضاً، قامت روحه بزيارة البارحة -

203
00:19:37,083 --> 00:19:38,959
ماذا؟ -
توقفت الساعة -

204
00:19:39,167 --> 00:19:41,876
ومضت الٔاضواء، انخفضت الحرارة
فعل كل شيء باستثناء الصراخ

205
00:19:41,999 --> 00:19:44,000
ماذا حصل؟ -
سار أمامي مباشرة -

206
00:19:44,501 --> 00:19:46,918
لم يكن (لوكاس) محظوظاً جداً
الطريقة التي كان يصرخ فيها

207
00:19:47,250 --> 00:19:49,334
كان الرجل وغداً لكنه
لم يستحق الموت هكذا

208
00:19:50,459 --> 00:19:54,292
ماذا وجدت عن (مودي)؟ -
أعرف أين قد نجد رفاته -

209
00:19:54,459 --> 00:19:55,959
دم في زنزانته القديمة

210
00:19:56,042 --> 00:19:57,834
دم؟ ظننته مات بنوبة قلبية -
...كان ذلك -

211
00:19:57,959 --> 00:20:01,792
بعد أن ضربه الحراس، كان ثمة الكثير
من الدم واجهوا صعوبة بمسحه

212
00:20:01,959 --> 00:20:04,834
كيف سندخل؟ -
لدي خطة -

213
00:20:06,250 --> 00:20:10,417
هذا (سامي) الذي أعرفه، هيا أنت كـ(كلينت
"(إيستوود) من "الهروب من الـ(ألكتراز

214
00:20:10,542 --> 00:20:13,167
المشكلة هي أنه حتى لوجدنا
شيئاً كيف سنحرقه؟

215
00:20:13,292 --> 00:20:14,542
ليست لدينا مادة مسرّعة للاشتعال

216
00:20:15,209 --> 00:20:17,375
(من الجيد أنني مثل (جايمس غارنر
"من "الهروب الكبير

217
00:20:21,501 --> 00:20:23,667
من مستعد للتوزيع؟

218
00:20:26,876 --> 00:20:29,709
هل أنت متأكد من هذا؟ -
متأكد تماماً -

219
00:20:30,334 --> 00:20:33,918
نظراً إلى الظروف أود شيئاً
"أفضل من "متأكد تماماً

220
00:20:34,250 --> 00:20:35,792
حقاً أنا متأكد تماماً وللغاية

221
00:20:38,167 --> 00:20:39,584
أحب السباغيتي غير ناضجة تماماً

222
00:20:42,918 --> 00:20:43,876
ممتاز

223
00:20:46,542 --> 00:20:47,999
"وفّر بعض المجال للتحلية "تايني

224
00:20:48,959 --> 00:20:52,918
أردت أن أسألك لٔانني لم أستطع
سوى الملاحظة أنك طنان من التسلية

225
00:20:53,999 --> 00:20:58,042
أشعر بالفضول هل هذه مشكلة غدة
أم مشكلة احترام للنفس متجذرة؟

226
00:21:00,209 --> 00:21:03,626
لٔانها فقط دونات، ليست حباً

227
00:21:27,292 --> 00:21:28,751
ساعداني

228
00:21:54,292 --> 00:21:58,000
لو انتظرنا وقتاً لمت -
انتظرت وقتاً طويلًا بما يكفي -

229
00:21:59,626 --> 00:22:02,876
أسدِ لنفسك خدمة، لا تتكلم

230
00:22:04,125 --> 00:22:05,584
خذهما إلى العيادة

231
00:22:59,999 --> 00:23:02,083
"تايني" -
نعم؟ -

232
00:23:03,626 --> 00:23:05,709
آسف بشأن الٔامور التي قلتها سابقاً

233
00:23:07,501 --> 00:23:09,667
لا يمكنني إخبارك عن السبب
لكنني اضطررت إلى إغضابك

234
00:23:10,792 --> 00:23:14,918
بأية حال، آسف -
لا بأس -

235
00:23:16,000 --> 00:23:18,751
الحقيقة هي أن لدي مشكلة
قلة ثقة بنفسي

236
00:23:20,459 --> 00:23:24,667
عاملنا أبي أنا وأخي بطريقة سيئة
حتى اليوم الذي مات فيه

237
00:23:24,959 --> 00:23:27,375
كيف مات؟ -
قتله أخي -

238
00:23:29,083 --> 00:23:30,042
حسناً

239
00:23:35,834 --> 00:23:37,918
تباً -
ما الٔامر؟ -

240
00:23:58,709 --> 00:23:59,751
ماذا يجري؟

241
00:24:09,667 --> 00:24:10,959
يا إلهي

242
00:24:11,459 --> 00:24:12,417
ما الٔامر؟

243
00:24:35,584 --> 00:24:37,250
لا -
!"تايني" -

244
00:24:37,999 --> 00:24:39,167
!"تايني"

245
00:24:40,209 --> 00:24:43,375
أيها الحارس! أيها الحارس

246
00:24:48,542 --> 00:24:50,292
لحظة تقول لي إنه لم يكن (مودي)؟

247
00:24:50,417 --> 00:24:52,417
ليس إلّا إن كان يتجول
وهو يرتدي ملابس ممرضة

248
00:24:52,751 --> 00:24:54,918
"مسكين "تايني
مسكين "تايني" الضخم

249
00:24:55,000 --> 00:24:59,042
لحظة هذا كشبح ممرضة عملت هنا؟ -
لا أعرف، أظن ذلك -

250
00:24:59,167 --> 00:25:01,667
أتعرف أمراً؟ في هذه اللحظة
لا أعرف، أظن" غير مفيدين بالنسبة إليّ"

251
00:25:01,792 --> 00:25:06,542
(ظننت أننا انتهينا، اتصلت بـ(ديكون
سيحصل ذلك، سنغادر الليلة

252
00:25:06,667 --> 00:25:09,792
من الٔافضل أن نقوم بأبحاث -
كيف؟ -

253
00:25:09,959 --> 00:25:12,751
ربما لم تلاحظ لكننا في السجن

254
00:25:13,792 --> 00:25:17,334
إذاً تريدان أن تعرفا معلومات
عن ممرضة ما؟ لمَ تريدان أن تعرفا؟

255
00:25:17,459 --> 00:25:21,167
لدينا أسبابنا، سنجعل
الٔامر يستحق عناءك

256
00:25:25,876 --> 00:25:30,125
هذه الممرضة، كان لديها شعر أبيض
وعين متضررة أيذكرك هذا بشيء؟

257
00:25:30,250 --> 00:25:33,584
نعم أذكرها -
تذكر اسمها؟ -

258
00:25:33,709 --> 00:25:35,626
لا، لا يزال ذلك مبهماً قليلًا

259
00:25:42,334 --> 00:25:44,834
أعطه إياها -
كسبت هذه -

260
00:25:44,918 --> 00:25:45,918
(دين)

261
00:25:53,250 --> 00:25:57,918
غلوكنر) الممرضة (غلوكنر) ساقطة)
مزعجة عملت هنا في السبعينات

262
00:25:58,042 --> 00:26:01,375
كنت تعرفها؟ -
التقيتها مرة، لٕاجراء حقنة كزاز -

263
00:26:01,542 --> 00:26:05,709
كادت تخرج الحقنة من الطرف الاخر
من ذراعي أقلّه خرجت حياً

264
00:26:05,918 --> 00:26:06,876
ماذا تعني؟

265
00:26:07,584 --> 00:26:09,918
كانت ثمة قصص
لا أعرف إن كانت حقيقية

266
00:26:10,000 --> 00:26:11,999
يحب السجناء التكلم
لكنهم كلهم كاذبون

267
00:26:12,083 --> 00:26:13,083
أي نوع من القصص؟

268
00:26:13,167 --> 00:26:17,083
كان يذهب الرجال إلى العيادة مصابين
بزكام وفجأة يصبحون بأكياس للجثث

269
00:26:17,542 --> 00:26:20,209
كان يصاب كثيرون بنوبات قلبية
الشبان والعجزة

270
00:26:20,334 --> 00:26:21,626
نوبات قلبية؟ -
نعم -

271
00:26:21,709 --> 00:26:23,584
(القصة هي أن (غلوكنر
كانت حانقة على السجناء

272
00:26:23,709 --> 00:26:27,542
وقامت بذاك الشيء مثل
تشارلز برونسون) بواسطة محقنة)

273
00:26:28,542 --> 00:26:30,834
كانت هذه إشاعة
لم يثبت أحد شيئاً

274
00:26:30,918 --> 00:26:32,792
ماذا حل بـ(غلوكنر)؟ -
لا أعرف -

275
00:26:33,334 --> 00:26:36,999
أنهيت عقوبتي وغادرت
عندما عدت كانت قد ماتت

276
00:26:37,918 --> 00:26:40,918
لنقل إن تلك القصص صحيحة -
إنها فكرة -

277
00:26:41,167 --> 00:26:43,209
في الحياة كانت مقتصة
وفي الموت أيضاً

278
00:26:43,334 --> 00:26:45,709
صحيح لكن ما علاقتها
بالزنزانة القديمة؟

279
00:26:45,834 --> 00:26:47,709
وإن كانت تلاحق السجناء
فلماذا قتلت ذاك الحارس؟

280
00:26:47,876 --> 00:26:50,959
سمعت في الباحة أن الحارس
...لم يكن نظيفاً لذا

281
00:26:51,167 --> 00:26:54,542
ربما تطارد كل شخص
يخرق القانون مثلي

282
00:26:55,250 --> 00:26:57,167
سمعت في الباحة؟ -
نعم -

283
00:26:58,083 --> 00:27:01,000
دين) هل يزعجك كم يبدو)
أنك تتأقلم هنا بسهولة؟

284
00:27:01,125 --> 00:27:02,584
لا، ليس تماماً -
حسناً -

285
00:27:02,709 --> 00:27:04,751
في الحالتين نحتاج إلى المزيد
(من المعلومات عن (غلوكنر

286
00:27:04,834 --> 00:27:07,125
إن دفنت، إن حصل ذلك فأين؟

287
00:27:08,042 --> 00:27:10,334
ولدينا 5 ساعات لاكتشاف ذلك

288
00:27:10,751 --> 00:27:13,542
لا، لا، لا ترمقني بتلك النظرة لا ترمقني
"بنظرة "علينا تنفيذ ذاك الشيء

289
00:27:13,667 --> 00:27:15,834
سنغادر الليلة مهما حصل

290
00:27:15,918 --> 00:27:18,042
(لن أخذل (ديكون
هذا كل شيء ندين له

291
00:27:18,167 --> 00:27:20,125
(لا ندين له بحياتنا (دين

292
00:27:23,459 --> 00:27:26,626
إلى أين أنت ذاهب؟ -
سأذهب للتكلم مع محاميتنا -

293
00:27:29,167 --> 00:27:31,542
تريدني أن أفعل ماذا؟ -
(كان اسمها (غلوكنر -

294
00:27:31,667 --> 00:27:33,792
حسناً، عملت هنا كممرضة
في السبعينات

295
00:27:34,250 --> 00:27:38,876
أريدك أن تكتشفي كل شيء عنها
لكن الٔاهم كيف ماتت وأين دفنت

296
00:27:39,042 --> 00:27:42,667
هل أنت مجنون؟ هل تدرك
المتاعب التي أنت غارق فيها؟

297
00:27:43,042 --> 00:27:44,792
لدي فكرة مبهمة -
جيد -

298
00:27:44,918 --> 00:27:49,459
لننسَ ممرضة ما ونتكلم عن قضيتك -
مارا) تدعين (مارا) صحيح؟) -

299
00:27:49,584 --> 00:27:53,167
نعم -
أفهم أنك تحاولين مساعدتي حقاً -

300
00:27:53,292 --> 00:27:56,751
صدقيني عندما أقول أن هذه أفضل
طريقة لتساعديني فيها

301
00:27:56,876 --> 00:28:00,792
حقاً؟ كيف؟ اشرح ذلك لي -
أتمنى لو أستطيع لكنني عاجز -

302
00:28:01,250 --> 00:28:03,000
سأطلب منك الوثوق بي في هذا

303
00:28:03,125 --> 00:28:07,042
لمَ علي ذلك؟
يقول (هنريكسن) إنك وحش

304
00:28:07,542 --> 00:28:08,584
أنا وحش؟

305
00:28:12,167 --> 00:28:16,417
إنه مخطىء اتفقنا؟
لست ما يقولون إنني عليه

306
00:28:16,709 --> 00:28:18,959
يقول الجميع ذلك -
نعم -

307
00:28:20,459 --> 00:28:22,292
إن كنت محامية ادعاء ذكية كما أظن

308
00:28:22,417 --> 00:28:26,584
فيمكنك أن تعرفي من نظرة واحدة
إن كان موكلوك مذنبين صحيح؟ مباشرة

309
00:28:26,792 --> 00:28:32,042
إذاً أريدك أن تنظري إليّ تنظري حقاً
وتقولي لي هل أنا مذنب؟

310
00:28:34,501 --> 00:28:35,834
لسنا الشريرين

311
00:28:45,209 --> 00:28:47,292
هل اقتنعت؟ -
لا، ليس كثيراً -

312
00:28:47,417 --> 00:28:50,459
لا أعلم ربما ستفعل -
لا يمكننا الانتظار لاكتشاف ذلك -

313
00:28:50,584 --> 00:28:54,000
يمكننا منح الٔامر يوماً آخر -
لا، لا، سنغادر الليلة، انتهى الٔامر -

314
00:28:54,167 --> 00:28:56,209
إذاً لن ننهي المهمة؟
سندع أولئك الٔاشخاص يموتون؟

315
00:28:56,292 --> 00:28:59,209
لا تكلمني بهذه الطريقة
كانت هذه خطتك السخيفة وجاريتها

316
00:28:59,334 --> 00:29:03,918
لكننا سنلتزم بالخطة -
حسناً غادر وسأبقى -

317
00:29:04,334 --> 00:29:06,501
لا تبتعد... لا تبتعد وأنا أكلمك -
تباً لك -

318
00:29:06,626 --> 00:29:08,042
ماذا؟ تباً لك

319
00:29:10,334 --> 00:29:13,209
حسناً، حالة صعبة، أرى أن الٔاساليب
الاعتيادية لن تنجح معك

320
00:29:15,000 --> 00:29:16,083
أنت أيضاً عزيزي

321
00:29:17,542 --> 00:29:18,709
تعالا

322
00:29:29,250 --> 00:29:32,709
غادر، سأهتم بهذا بمفردي

323
00:29:49,792 --> 00:29:52,083
ديكون) أنت تبرحني ضرباً)

324
00:29:53,125 --> 00:29:56,167
آسف، ظننت أنني لا أقسو عليك

325
00:29:59,667 --> 00:30:02,918
أحاول جعل الٔامر يبدو حقيقياً -
أنجزت المهمة -

326
00:30:03,918 --> 00:30:08,167
إذاً انتهى الٔامر؟ -
(لا، لم يكن (مودي -

327
00:30:08,292 --> 00:30:09,459
ماذا؟ -
نعم -

328
00:30:10,209 --> 00:30:12,918
إذاً من؟ -
نظنها ممرضة كانت تعمل هنا -

329
00:30:12,999 --> 00:30:14,751
لكن لا تزال المعلومات
غير متوافرة لدينا

330
00:30:14,876 --> 00:30:16,334
لهذا علينا البقاء حتى نجدها

331
00:30:16,459 --> 00:30:18,417
أيها الصديقان -
تريد التشاجر حقاً؟ علينا المغادرة الان -

332
00:30:18,542 --> 00:30:19,709
...أنا فقط أقول  -
...أيها الصديقان -

333
00:30:19,876 --> 00:30:23,250
سنغادر وإلّا سنغادر بالٔاصفاد
(إلى (ميلووكي) مع (هنريكسن

334
00:30:23,334 --> 00:30:24,542
هيا -
أيها الصديقان -

335
00:30:24,709 --> 00:30:25,667
ماذا؟

336
00:30:28,584 --> 00:30:29,999
تركت لكما محاميتكما هذا

337
00:30:32,375 --> 00:30:35,834
هلّا تنظر إلى هذا! أنا رائع

338
00:30:36,375 --> 00:30:39,292
ربما تود فتحها بعد أن تنتهي
من تهنئة نفسك؟

339
00:30:39,417 --> 00:30:40,834
نعم، نعم، نعم

340
00:30:43,834 --> 00:30:46,542
ماذا؟ تريد مشاطرة هذا مع الصف؟

341
00:30:46,667 --> 00:30:49,167
ماتت (غلوكنر) في الزنزانة
(القضية بعد (مودي

342
00:30:49,375 --> 00:30:52,584
يبدو أنه وقع شغب بين السجناء
وعلقت في الوسط

343
00:30:52,709 --> 00:30:56,292
جرّوها إلى الزنزانة الانفرادية وتسببوا لها
باستسقاء حاد في الدماغ

344
00:30:56,417 --> 00:30:58,459
سحق أحد جمجمتها -
نعم -

345
00:30:58,792 --> 00:31:00,751
أيذكر أين دُفنت؟ -
نعم -

346
00:31:01,417 --> 00:31:06,667
حسناً لنغادر من هنا -
لا تقلق سنتخلّص منها -

347
00:31:10,125 --> 00:31:12,167
جيد لٔانني أريدها خارج سجني

348
00:31:13,834 --> 00:31:14,792
وأيها الفتيان

349
00:31:17,334 --> 00:31:18,999
لا يمكنني شكركما
بما يكفي على هذا

350
00:31:19,334 --> 00:31:21,375
أعرف أنني طلبت منكما
الكثير لكنكما ساعدتماني

351
00:31:22,626 --> 00:31:24,667
رباكما والدكما جيداً

352
00:31:26,042 --> 00:31:28,417
كنا ندين لك -
حسناً -

353
00:31:31,584 --> 00:31:32,751
آمل أن أراكما مجدداً اتفقنا؟

354
00:31:32,876 --> 00:31:34,876
لكن ليس هنا اتفقنا؟

355
00:31:34,959 --> 00:31:36,542
نعم، ابذل أفضل ما بوسعك -
صحيح -

356
00:31:41,292 --> 00:31:43,250
أين تريدها؟ -
ماذا؟ -

357
00:31:46,792 --> 00:31:47,751
نعم

358
00:31:51,042 --> 00:31:52,250
اجعلها تبدو حقيقية

359
00:32:04,125 --> 00:32:05,792
كم أن رؤيتك رائعة

360
00:32:12,709 --> 00:32:15,834
(أتمنى لو أستطيع رؤية وجه (هنريكسن -
حقاً؟ -

361
00:32:15,999 --> 00:32:17,584
لٔانني سأسر إن لم نره مجدداً

362
00:32:18,042 --> 00:32:20,959
لم يزل الخطر بعد -
نعم -

363
00:32:25,125 --> 00:32:26,125
نقطة جيدة

364
00:32:32,792 --> 00:32:36,834
قلت لك أتى أحدهما من ورائي -
تركتهما يسيطران عليك؟ -

365
00:32:36,918 --> 00:32:39,751
نعم أخفقت اتفقنا؟
ماذا تريد مني أن أقول؟

366
00:32:39,876 --> 00:32:43,167
أريد أن أعرف إلى أين ذهبا -
وكيف سأعرف؟ -

367
00:32:43,542 --> 00:32:46,459
لنبدأ مجدداً -
بحقك -

368
00:32:46,918 --> 00:32:50,334
مجدداً أريد أن أعرف كل ما فعلاه
اليوم من لحظة استيقاظهما

369
00:32:54,000 --> 00:32:59,042
نهضا تناولا الفطور، كانت ثمة ساعات
الزيارات ووقت الاستراحة

370
00:33:00,876 --> 00:33:04,042
هل من زوار؟ -
فقط محاميتهما -

371
00:33:11,584 --> 00:33:14,375
إنه سؤال بسيط
عمّ تكلمتما أنت و(دين)؟

372
00:33:14,751 --> 00:33:18,626
لقد أخبرتك، كان كلاماً خاصاً
بيني وبين موكلي

373
00:33:19,042 --> 00:33:22,209
صحيح وبعد 3 ساعات صدف أنه فر

374
00:33:23,626 --> 00:33:26,083
أخبريني بما قاله

375
00:33:42,375 --> 00:33:44,918
علينا الٕاسراع إن وصل
هنريكسن) إلى المحامية)

376
00:33:45,083 --> 00:33:48,125
ظننتها لا تستطيع قول شيء
الامتياز بين المحامي والموكل

377
00:33:48,542 --> 00:33:51,709
لا ينطبق الامتياز هنا -
إذاً ستتكلم؟ -

378
00:33:51,876 --> 00:33:52,834
عليها ذلك

379
00:33:53,792 --> 00:33:55,125
هذا رائع

380
00:33:55,501 --> 00:33:59,709
دعيني أبسّط الٔامر، إن لم تتكلمي بصراحة
فسأقاضيك بتهمة مساعدة مجرم وإيوائه

381
00:33:59,834 --> 00:34:01,584
هذا سخيف -
لا تظنينني قادراً على ذلك؟ -

382
00:34:01,709 --> 00:34:06,334
تظنين أن هذه لعبة ما؟
أنا آخر شخص تودين العبث معه

383
00:34:07,417 --> 00:34:11,083
الان أخبريني بما قاله

384
00:34:16,626 --> 00:34:22,292
أراد أن أجري بعض الٔابحاث عن ممرضة
في السجن ماتت سنة 1976

385
00:34:22,792 --> 00:34:25,542
ماذا؟ لماذا؟ -
لا أعلم -

386
00:34:25,667 --> 00:34:26,626
ماذا غير ذلك؟

387
00:34:28,792 --> 00:34:32,417
أرادا أن يعرفا أين دفنت -
هل اكتشفت أين؟ -

388
00:34:33,834 --> 00:34:36,250
نعم -
هل أخبرتهما؟ -

389
00:34:38,834 --> 00:34:39,792
نعم

390
00:34:47,792 --> 00:34:48,834
أخبريني

391
00:34:49,209 --> 00:34:51,584
"(مقبرة (ماونتنسايد"

392
00:35:32,709 --> 00:35:33,626
وجدتها

393
00:36:22,876 --> 00:36:25,083
تركت هذين الاثنين يرحلان

394
00:37:09,125 --> 00:37:13,417
أمتأكد من أن هذه المقبرة الصحيحة؟ -
(قالت (ماونتنسايد) مقبرة (ماونتنسايد -

395
00:37:15,417 --> 00:37:17,250
"(مقبرة (غرين فالي"

396
00:37:46,626 --> 00:37:49,250
...ظننت أنه قضي علينا قبلًا -
نعم، نعم أعلم -

397
00:37:50,083 --> 00:37:53,125
علينا الابتعاد أكثر هذه المرة -
الابتعاد (دين)؟ -

398
00:37:54,459 --> 00:37:55,792
(علينا الذهاب إلى (اليمن

399
00:37:57,334 --> 00:37:58,876
لست متأكداً من أنني مستعد
للابتعاد إلى هذه الدرجة

