﻿1
00:00:00,167 --> 00:00:01,417
"الطريق حتى الان"

2
00:00:14,999 --> 00:00:17,999
عام 1835، اخترع
سامويل كولت) مسدساً خاصاً)

3
00:00:18,042 --> 00:00:19,918
يقولون إن هذا المسدس يقتل أي شيء

4
00:00:26,667 --> 00:00:30,459
اختفى الـ(كولت) وعلى الٔاغلب
أن العفريت هو وراء هذا

5
00:00:35,542 --> 00:00:38,292
مفترق الطرق هو
حيث تعقد المعاهدات، بيع الروح

6
00:00:38,417 --> 00:00:40,417
الطقس هو هكذا: على المرء
إدخال صورته في المزيج، صحيح؟

7
00:00:40,542 --> 00:00:42,834
(أعرف كل شيء عنك، (دين وينشستر

8
00:00:42,959 --> 00:00:45,751
أبحث عن الٔافضل والٔاكثر ذكاء

9
00:00:45,876 --> 00:00:47,292
(أدعى (سام -
(أدعى (جايك -

10
00:00:47,417 --> 00:00:53,667
هذه منافسة، شخص واحد فقط
منكما سيخرج حياً من هنا

11
00:00:55,667 --> 00:01:00,834
إنك قوي وذكي ومدرّب جيداً
(إنك المفضل لدي، (سام

12
00:01:00,959 --> 00:01:01,918
سام)؟) -
(دين) -

13
00:01:02,375 --> 00:01:03,501
سام)، حاذر)

14
00:01:05,000 --> 00:01:05,999
لا

15
00:01:19,417 --> 00:01:20,334
(سام)

16
00:01:20,751 --> 00:01:23,000
"الان"

17
00:01:37,334 --> 00:01:38,292
دين)؟)

18
00:01:42,542 --> 00:01:43,918
أعدت إليك هذا

19
00:01:48,250 --> 00:01:49,709
لا، شكراً، إنني بخير

20
00:01:51,501 --> 00:01:55,792
عليك أن تأكل شيئاً -
قلت إنني بخير -

21
00:02:05,999 --> 00:02:10,501
دين)، أكره إثارة الموضوع فعلًا)

22
00:02:10,584 --> 00:02:14,667
لكن ألا تظن
أن الوقت حان لندفن (سام)؟

23
00:02:17,000 --> 00:02:17,999
لا

24
00:02:22,417 --> 00:02:29,417
...ربما يمكننا -
ماذا؟ إحراق الجثة؟ ليس بعد -

25
00:02:31,959 --> 00:02:35,918
أريدك أن ترافقني -
لن أذهب إلى أي مكان -

26
00:02:36,626 --> 00:02:40,209
دين)، رجاء) -
هلا تمنحني فرصة -

27
00:02:40,334 --> 00:02:43,125
لا أظنك يجب أن تبقى بمفردك فحسب

28
00:02:44,083 --> 00:02:46,334
وعلي الٕاقرار أنني أحتاج إلى مساعدتك

29
00:02:47,042 --> 00:02:49,542
يحصل أمر هام

30
00:02:50,250 --> 00:02:53,250
إنه هام كنهاية العالم -
لندعه ينتهي إذاً -

31
00:02:54,542 --> 00:02:55,959
لست جاداً

32
00:02:57,501 --> 00:02:59,125
لا تظن ذلك؟

33
00:03:01,584 --> 00:03:03,999
لا تظنني أعطيت ما يكفي؟

34
00:03:05,083 --> 00:03:07,000
لا تظنني دفعت ثمناً كافياً؟

35
00:03:08,083 --> 00:03:11,626
انتهيت من هذا كله

36
00:03:13,918 --> 00:03:17,167
وإذا كنت تعرف مصلحتك
ستستدير وترحل من هنا

37
00:03:19,626 --> 00:03:20,584
اذهب

38
00:03:29,000 --> 00:03:29,999
آسف

39
00:03:34,292 --> 00:03:37,626
آسف، اذهب رجاء فحسب

40
00:03:47,042 --> 00:03:48,417
تعرف أين سأكون

41
00:04:09,959 --> 00:04:13,542
"كل شيء ينهار"
"الجزء الثاني"

42
00:04:24,626 --> 00:04:25,751
(مرحباً، (جايك

43
00:04:29,918 --> 00:04:31,626
إنني أحلم، صحيح؟

44
00:04:33,042 --> 00:04:35,125
لدي عبقري

45
00:04:36,999 --> 00:04:40,751
(تهاني (جاك
إنك الرجل الٔاخير الذي بقي حياً

46
00:04:41,417 --> 00:04:48,626
المعبود الٔاميركي، علي الٕاقرار، لم تكن
من راهنت عليه، لكنني أقر بجدارتك

47
00:04:48,876 --> 00:04:51,250
اذهب إلى الجحيم

48
00:04:51,751 --> 00:04:54,292
كنت هناك، فعلت ذلك

49
00:04:54,417 --> 00:04:59,667
كل ما عرّضتني له جرّي إلى ذاك
المكان وجعلي أقتل أولئك الٔاشخاص

50
00:04:59,959 --> 00:05:01,501
كل ذلك جزء من مباراة الجمال

51
00:05:02,584 --> 00:05:05,459
كنت أحتاج إلى الٔاقوى
جايك) وأنت هو)

52
00:05:05,751 --> 00:05:09,876
لمَ احتجت إلي؟ -
لدي لائحة بأمور شهية لك -

53
00:05:09,999 --> 00:05:16,250
الٔامر الوحيد الذي سأفعله
هو الاستيقاظ ومطاردتك وقتلك بنفسي

54
00:05:16,375 --> 00:05:21,542
حاول آخرون ذلك، ليس الٔامر سهلًا

55
00:05:22,667 --> 00:05:25,459
ثق بي (جايك)، تريد أن تكون مطيعاً

56
00:05:25,584 --> 00:05:27,167
وإذا لم أكن كذلك؟

57
00:05:27,292 --> 00:05:35,167
إذا لم تكن كذلك
والدتك العجوز وشقيقتك الصغيرة

58
00:05:35,834 --> 00:05:43,918
سأحرص على أن تعيشا طويلًا
كفاية لتمضغا أمعاءهما

59
00:05:47,083 --> 00:05:50,375
لا، (جايك)، لا أخدعك

60
00:05:56,167 --> 00:06:00,334
ماذا تريدني أن أفعل؟ -
كما قلت، عبقري -

61
00:06:12,375 --> 00:06:18,167
في صغرنا
عندما كان عمرك خمسة أعوام

62
00:06:18,751 --> 00:06:21,542
بدأت تطرح أسئلة

63
00:06:24,417 --> 00:06:27,125
"لمَ ليست لدينا والدة؟"

64
00:06:27,751 --> 00:06:32,000
لمَ علينا الرحيل دائماً؟"
"أين ذهب والدنا؟

65
00:06:32,751 --> 00:06:35,292
كان يرحل لٔايام أحياناً

66
00:06:35,584 --> 00:06:40,876
أذكر أنني توسلت إليك لتكف عن طرح
"الٔاسئلة (سامي)، "لا تريد المعرفة

67
00:06:42,999 --> 00:06:48,417
أردتك أن تبقى ولداً لبعض الوقت بعد

68
00:06:51,751 --> 00:06:53,834
لطالما حاولت حمايتك

69
00:06:56,626 --> 00:06:58,751
وإبقاءك بمأمن

70
00:07:02,334 --> 00:07:05,167
لم يضطر والدي إلى قول ذلك لي حتى

71
00:07:06,334 --> 00:07:08,918
كانت مسؤوليتي دائماً

72
00:07:11,876 --> 00:07:14,167
وكأنه كان لدي عمل واحد فقط

73
00:07:15,125 --> 00:07:17,042
ذاك العمل الواحد

74
00:07:18,334 --> 00:07:20,292
وأخفقت

75
00:07:25,083 --> 00:07:27,167
أفسدت الٔامر

76
00:07:29,584 --> 00:07:31,542
وأنا آسف بسبب ذلك

77
00:07:38,375 --> 00:07:43,751
هذا ما أفعله، أخذل من أحب

78
00:07:45,167 --> 00:07:47,042
خذلت والدي

79
00:07:51,334 --> 00:07:54,375
ويفترض بي أن أخذلك الان أيضاً؟

80
00:07:58,250 --> 00:08:03,459
كيف ذلك؟ كيف سأعيش مع الٔامر؟

81
00:08:05,709 --> 00:08:07,792
ماذا يفترض أن أفعل؟

82
00:08:08,834 --> 00:08:09,792
(سامي)

83
00:08:17,542 --> 00:08:19,792
ماذا يفترض أن أفعل؟

84
00:08:26,751 --> 00:08:28,709
ماذا يفترض أن أفعل؟

85
00:09:31,542 --> 00:09:35,334
هيا الان، أظهري وجهك أيتها الساقطة

86
00:09:36,459 --> 00:09:38,834
اهدأ أيها الوسيم، ستوقظ الجيران

87
00:09:46,083 --> 00:09:50,792
دين)، تسرني رؤيتك كثيراً)

88
00:09:52,501 --> 00:09:56,667
إنني جاد، انظر إلى نفسك
تسببت بمقتل أفراد عائلتك جميعاً

89
00:09:56,876 --> 00:10:01,334
أصبحت وحيداً
في العالم، هذا لطيف جداً

90
00:10:03,501 --> 00:10:08,542
المعذرة، عليك منحي لحظة
عليك التوقف أحياناً لتشم الورود

91
00:10:08,709 --> 00:10:13,667
علي إعادتك إلى الجحيم مباشرة -
عليك ذلك لكنك لن تفعل -

92
00:10:15,834 --> 00:10:19,167
وأعرف السبب -
حقاً؟ -

93
00:10:19,250 --> 00:10:23,042
نعم، تحذو حذو والدك
تريد عقد صفقة

94
00:10:23,918 --> 00:10:28,334
لٕاعادة (سامي) الصغير من الموت
ودعني أخمن، تعرض روحك؟

95
00:10:28,459 --> 00:10:31,375
ثمة مئة عفريت آخر
يودون الحصول عليه

96
00:10:31,626 --> 00:10:34,834
(وهو لك، عليك فقط إعادة (سام

97
00:10:34,959 --> 00:10:39,292
أمهليني عشرة أعوام
ومن ثم تعالي لٔاخذه

98
00:10:39,417 --> 00:10:40,918
إنك تمزح حتماً

99
00:10:42,083 --> 00:10:45,375
تعقدين الصفقة ذاتها مع الجميع -
لست الجميع -

100
00:10:49,209 --> 00:10:52,375
لمَ أريد إعطاءك شيئاً؟

101
00:10:52,959 --> 00:10:56,542
احتفظ بروحك الحقيرة، إنها سيئة أصلًا

102
00:10:57,709 --> 00:10:59,584
تسعة أعوام -
لا -

103
00:11:01,083 --> 00:11:04,334
ثمانية -
واصل الكلام وسأواصل الرفض -

104
00:11:06,000 --> 00:11:12,167
حسناً، خمسة أعوام ويستحق
تسديد الدين، إنه عرضي الٔاخير

105
00:11:12,334 --> 00:11:21,042
خمسة أعوام وإلا لا صفقة -
لا صفقة إذاً -

106
00:11:24,125 --> 00:11:25,999
حسناً -
حسناً -

107
00:11:28,709 --> 00:11:31,876
(احرص على دفن (سام
قبل أن تبدأ رائحته النتنة بملء المكان

108
00:11:33,125 --> 00:11:34,083
مهلًا

109
00:11:35,250 --> 00:11:38,584
إنها تنزيلات نهائية
ويجب بيع كل شيء

110
00:11:41,792 --> 00:11:45,834
ماذا علي أن أفعل؟ -
أولًا، كف عن التذلل -

111
00:11:45,959 --> 00:11:47,584
لا يثيرني الرجال المعوزون

112
00:11:51,042 --> 00:11:56,042
يجب ألا أفعل هذا
قد أقع في ورطة كبيرة

113
00:11:56,167 --> 00:11:59,167
لكن ماذا يسعني القول؟
(لدي نقطة ضعف حيالك (دين

114
00:11:59,292 --> 00:12:03,626
إنك أشبه بجرو
من المسلي اللعب معك كثيراً

115
00:12:06,501 --> 00:12:07,459
سأفعل ذلك

116
00:12:07,751 --> 00:12:10,167
ستعيدينه إلى الحياة؟ -
سأفعل -

117
00:12:10,959 --> 00:12:16,000
ولٔانني قديسة
سأمهلك عاماً واحداً فقط

118
00:12:18,375 --> 00:12:24,083
لكن إليك الٔامر، إذا حاولت
التهرّب أو خداعي، ستلغى الصفقة

119
00:12:24,209 --> 00:12:27,292
يموت (سام) فوراً
ويصبح لحماً نتناً سريعاً

120
00:12:29,083 --> 00:12:34,209
إذاً؟ إنها صفقة أفضل
مما حصل عليه والدك يوماً

121
00:12:35,584 --> 00:12:37,375
ما قولك؟

122
00:13:19,542 --> 00:13:23,417
سامي)؟ الحمد لله) -
مرحباً -

123
00:13:29,209 --> 00:13:30,334
(دين)

124
00:13:30,834 --> 00:13:33,542
آسف، آسف
...يا صاح، إنني فحسب

125
00:13:33,667 --> 00:13:35,959
تسعدني رؤيتك سليماً معافى فحسب

126
00:13:37,626 --> 00:13:39,459
هيا، اجلس -
حسناً -

127
00:13:39,751 --> 00:13:44,876
ماذا حصل لي، (دين)؟ -
ماذا تتذكر؟ -

128
00:13:45,042 --> 00:13:47,334
(رأيتكما أنت و(بوبي

129
00:13:48,584 --> 00:13:53,292
ومن ثم شعرت بألم حاد جداً

130
00:13:53,417 --> 00:13:57,459
وبدأت تركض نحوي وهذا كل شيء

131
00:13:57,584 --> 00:14:00,542
نعم، طعنك ذاك الشاب في ظهرك

132
00:14:01,209 --> 00:14:03,999
نزفت كثيراً
كان وضعك حرجاً لبعض الوقت

133
00:14:04,083 --> 00:14:07,501
لكن لا يمكنك رأب
(جرح بهذه الخطورة، (دين

134
00:14:07,626 --> 00:14:08,584
نعم، (بوبي) فعل

135
00:14:10,334 --> 00:14:13,125
من كان ذاك الشاب أصلًا؟ -
يدعى (جايك)، هل قتلته؟ -

136
00:14:13,250 --> 00:14:16,501
لا، اختفى في الغابة -
(علينا إيجاده، (دين -

137
00:14:16,667 --> 00:14:18,876
وأقسم إنني سأمزق ذاك الوغد إرباً

138
00:14:18,999 --> 00:14:21,250
(مهلًا، اهدأ (فان دام

139
00:14:21,918 --> 00:14:25,292
استيقظت للتو، اتفقنا؟
لنجلب لك طعاماً، أتريد طعاماً؟

140
00:14:25,918 --> 00:14:27,584
أتضور جوعاً، هيا

141
00:14:27,709 --> 00:14:29,792
وعندها أتيتما

142
00:14:29,959 --> 00:14:33,375
(هذا فظيع، مسكين (آندي

143
00:14:34,334 --> 00:14:36,876
قال العفريت
إنه يريد أن يخرج أحدنا حياً فقط

144
00:14:36,999 --> 00:14:38,751
وأخبرك بذلك؟ -
نعم -

145
00:14:40,000 --> 00:14:42,626
تراءى لي في حلم -
هل أخبرك أمراً آخر؟ -

146
00:14:44,584 --> 00:14:47,959
لا، لا، كان هذا
كل شيء، لا شيء آخر

147
00:14:48,876 --> 00:14:51,709
ما لا أفهمه هو
إذا كان العفريت يريد أحدنا فقط

148
00:14:51,834 --> 00:14:54,501
لمَ نجونا أنا و(جايك)؟

149
00:14:54,709 --> 00:14:57,959
تركوك لتموت، ظنوك ميتاً حتماً

150
00:15:01,375 --> 00:15:04,042
الان وقد استحوذ العفريت صاحب العينين
الصفراوين على (جايك)، ماذا سيفعل به؟

151
00:15:05,876 --> 00:15:09,459
لا أدري، لكن مهما كان، علينا ردعه

152
00:15:09,584 --> 00:15:13,125
مهلًا، اتفقنا؟
عليك أن ترتاح، لدينا وقت

153
00:15:13,250 --> 00:15:14,209
لا

154
00:15:14,626 --> 00:15:19,501
المحيطات لا تغلي، لا تمطر السماء
ضفادع، استعد قوتك أولًا

155
00:15:21,042 --> 00:15:23,792
هل اتصلت بـ(نُزُل الطريق)؟
أيعلمون شيئاً؟

156
00:15:23,999 --> 00:15:24,918
نعم

157
00:15:27,375 --> 00:15:29,918
ما الٔامر، (دين)؟

158
00:15:34,250 --> 00:15:38,042
(احترق (نُزل الطريق
(وأصبح رماداً، مات (آش

159
00:15:38,167 --> 00:15:41,125
و(إيلين) على الٔاغلب
وصيادون آخرون كثر أيضاً

160
00:15:43,334 --> 00:15:45,709
عفاريت؟ -
نعم، نظن ذلك -

161
00:15:45,834 --> 00:15:47,417
نظن أن ذلك حصل
لٔان (آش) وجد شيئاً

162
00:15:47,542 --> 00:15:50,542
ماذا وجد؟ -
يعمل (بوبي) على ذلك الان -

163
00:15:50,626 --> 00:15:52,999
(هيا، يبعد (بوبي
بضع ساعات فقط

164
00:15:53,042 --> 00:15:55,792
مهلًا، كفى (سام)، توقف، تباً

165
00:15:57,626 --> 00:16:01,167
...كدت تموت هناك، ماذا كنت

166
00:16:03,000 --> 00:16:07,042
ألا يمكنك الاعتناء بنفسك
أكثر لبعض الوقت فحسب

167
00:16:07,501 --> 00:16:09,584
آسف، لا

168
00:16:25,250 --> 00:16:27,292
(مرحباً (بوبي -
(مرحباً (بوبي -

169
00:16:27,542 --> 00:16:35,918
سام)، تسرني رؤيتك سليماً معافى) -
نعم، شكراً لٔانك رأبت جرحي -

170
00:16:37,292 --> 00:16:38,876
لا داعي إلى الشكر

171
00:16:44,000 --> 00:16:49,209
سام) أفضل حالًا وعدنا)
إلى العمل الان، ماذا تعرف إذاً؟

172
00:16:54,209 --> 00:16:58,709
وجدت شيئاً
لكنني لست واثقاً من معناه

173
00:17:00,083 --> 00:17:03,334
ما هو؟ -
مؤشرات شيطانية -

174
00:17:03,459 --> 00:17:07,167
كموجة عملاقة، مواشٍ نافقة
عواصف برق

175
00:17:07,292 --> 00:17:10,083
تضرب فجأة، هاك

176
00:17:12,459 --> 00:17:17,167
كلها في هذا المحيط باستثناء
(هذا المكان، جنوب (وايومينغ

177
00:17:17,292 --> 00:17:18,959
وايومينغ)؟) -
نعم -

178
00:17:19,042 --> 00:17:23,292
...تلك المنطقة نظيفة كلياً وكأنها

179
00:17:23,417 --> 00:17:26,792
ماذا؟ -
تحيط العفاريت به -

180
00:17:26,918 --> 00:17:30,292
لكنك لا تعرف السبب -
لا، وعيناي تسبحان في هذه المرحلة -

181
00:17:31,042 --> 00:17:34,250
(هلا تلقي نظرة إلى هذا (سام
ربما تلاحظ أمراً فاتني

182
00:17:34,375 --> 00:17:35,334
نعم، طبعاً

183
00:17:37,459 --> 00:17:42,667
هيا (دين)، لدي المزيد من الكتب
في الشاحنة، ساعدني لٕادخالها

184
00:17:44,918 --> 00:17:45,876
نعم

185
00:17:52,167 --> 00:17:54,792
أيها الغبي الٔاحمق، ماذا فعلت؟

186
00:17:55,459 --> 00:17:56,876
ماذا فعلت؟

187
00:17:59,083 --> 00:18:02,125
عقدت صفقة لٔاجل (سام)، صحيح؟

188
00:18:02,918 --> 00:18:04,292
كم من الوقت أمهلوك؟

189
00:18:04,417 --> 00:18:06,334
(بوبي) -
كم من الوقت؟ -

190
00:18:10,250 --> 00:18:13,959
عام واحد -
(تباً، (دين -

191
00:18:14,167 --> 00:18:17,334
لهذا علينا إيجاد هذا الوغد
صاحب العينين الصفراوين

192
00:18:18,042 --> 00:18:21,292
لهذا سأقتله بنفسي
ليس لدي ما أخسره الان، صحيح؟

193
00:18:21,918 --> 00:18:26,125
يمكنني أن أخنقك -
وترسلني إلى الٔاسفل قبل الموعد؟ -

194
00:18:30,751 --> 00:18:37,626
ما خطبكم آل (وينشستر)؟ تتلهف
ووالدك إلى رمي نفسيكما في الجحيم

195
00:18:37,792 --> 00:18:42,292
هذا ما أقصده، أعادني أبي
إلى الحياة، يفترض ألا أكون هنا حتى

196
00:18:42,999 --> 00:18:47,501
على الٔاقل، ستكون
النتيجة جيدة، وكأن لحياتي معنى

197
00:18:47,626 --> 00:18:50,209
ماذا؟ ولم يكن لها معنى قبلًا؟

198
00:18:50,375 --> 00:18:54,626
هل رأيك بنفسك سيىء
إلى هذا الحد؟ هل فقدت عقلك؟

199
00:18:58,167 --> 00:19:05,334
لم أستطع تركه يموت
بوبي)، إنه شقيقي)

200
00:19:06,417 --> 00:19:11,417
كيف سيشعر شقيقك
عندما يعلم أنك ستذهب إلى الجحيم؟

201
00:19:12,042 --> 00:19:16,375
كيف شعرت عندما علمت
أن والدك فعل لٔاجلك؟

202
00:19:16,876 --> 00:19:18,375
لا يمكنك إخباره

203
00:19:18,999 --> 00:19:22,167
حاول قتلي، افعل ما تريد
لكن لا تخبره رجاء

204
00:19:42,250 --> 00:19:46,167
إيلين)؟ (إيلين)، يا إلهي)

205
00:19:58,876 --> 00:20:03,834
أهذا ضروري فعلًا، (بوبي)؟ -
جرعة من الماء المقدس، لن يؤذيك -

206
00:20:09,584 --> 00:20:11,918
أريد ويسكي الان، إذا كنت لا تمانع

207
00:20:14,542 --> 00:20:17,459
ماذا حصل (إيلين)؟ كيف هربت؟ -
كان يفترض ألا أفعل -

208
00:20:17,584 --> 00:20:19,834
كان يفترض
أن أكون هناك مع الاخرين

209
00:20:20,876 --> 00:20:23,876
لكن البسكويت المالح نفد
من بين الٔاشياء كلها

210
00:20:24,375 --> 00:20:26,250
حالفني الحظ فحسب

211
00:20:31,417 --> 00:20:34,417
عندها اتصل (آش) والهلع يملٔا صوته

212
00:20:35,042 --> 00:20:38,209
قال لي أن أبحث في الخزنة
ومن ثم انقطع الاتصال

213
00:20:38,334 --> 00:20:42,083
عندما عدت
كانت ألسنة النار تصل إلى السماء

214
00:20:42,209 --> 00:20:46,125
كان الجميع ميتاً
لم أتغيب لٔاكثر من 15 دقيقة

215
00:20:47,167 --> 00:20:48,501
(آسف (إيلين

216
00:20:48,792 --> 00:20:53,083
مات أشخاص طيبون كثر هناك
وبقيت حية

217
00:20:54,459 --> 00:20:56,000
يا لحسن حظي

218
00:20:58,501 --> 00:21:01,751
ذكرت خزنة (إيلين)؟ -
خزنة خفية نبقيها في الطابق السفلي -

219
00:21:01,876 --> 00:21:04,709
هل أخذ العفاريت ما فيها؟ -
لا -

220
00:21:12,417 --> 00:21:15,042
وايومينغ)؟ ماذا يعني ذلك؟)

221
00:21:18,459 --> 00:21:19,417
لا أصدق

222
00:21:21,999 --> 00:21:25,000
ماذا؟ وجدت شيئاً؟ -
أكثر بكثير من ذلك -

223
00:21:26,626 --> 00:21:31,709
تشير كل علامة إلى كنيسة
مهجورة كلها من منتصف القرن الـ19

224
00:21:31,834 --> 00:21:34,417
(وكلها بناها (سامويل كولت

225
00:21:34,542 --> 00:21:37,626
سامويل كولت)؟)
قاتل العفاريت وصانع المسدس

226
00:21:37,751 --> 00:21:39,375
نعم، وثمة المزيد

227
00:21:40,000 --> 00:21:44,459
بنى سككاً حديدية خاصة
تربط بين الكنائس

228
00:21:44,584 --> 00:21:48,792
...صدف أنها موزعة على الشكل التالي

229
00:21:49,999 --> 00:21:53,459
قل لي إنه ليس ما أظنه -
إنه فخ الشيطان -

230
00:21:54,167 --> 00:21:56,083
فخ شيطان على قطر مئة ميل مربع

231
00:21:56,209 --> 00:21:59,459
هذا ممتاز، خطوط حديدية
لا يستطيع العفاريت تجاوزها

232
00:21:59,584 --> 00:22:00,999
لم أسمع يوماً بأمر بتلك الضخامة يوماً

233
00:22:01,083 --> 00:22:02,042
لم يسمع أحد به يوماً

234
00:22:02,125 --> 00:22:05,417
وبعد هذه الٔاعوام كلها
لم تقطع أي من الخطوط؟ لا تزال تعمل؟

235
00:22:05,667 --> 00:22:06,626
قطعاً

236
00:22:07,542 --> 00:22:09,959
كيف تعلم؟ -
(كل المؤشرات التي وجدها (بوبي -

237
00:22:10,042 --> 00:22:12,417
العفاريت تدور حتماً ولا يمكنها الدخول

238
00:22:12,542 --> 00:22:16,083
نعم، تحاول ذلك -
لمَ؟ ماذا يوجد في الداخل؟ -

239
00:22:16,375 --> 00:22:17,626
هذا ما كنت أبحث عنه

240
00:22:17,751 --> 00:22:22,000
ولا يوجد سوى مقبرة
راعي بقر قديمة في الوسط

241
00:22:22,876 --> 00:22:26,834
لمَ؟ ما أهمية مقبرة؟
ماذا يحاول (كولت) أن يحمي؟

242
00:22:27,501 --> 00:22:30,459
...حسناً، ما لم -
ما لم ماذا؟ -

243
00:22:30,834 --> 00:22:32,709
(ماذا لو لم يكن (كولت
يحاول تحرير العفاريت؟

244
00:22:32,834 --> 00:22:34,501
ماذا إذا كان يحاول
إبقاء شيء في الداخل؟

245
00:22:34,626 --> 00:22:36,792
إنها فكرة مطمئنة -
نعم، أتظنين؟ -

246
00:22:36,918 --> 00:22:38,501
أيمكنهم فعل ذلك (بوبي)؟
أيمكنهم الدخول؟

247
00:22:38,626 --> 00:22:42,334
هذا الشيء قوي جداً بحيث
يحتاج المرء إلى قنبلة ذرية لتدميره

248
00:22:42,459 --> 00:22:44,999
يستحيل أن يتجاوز عفريت

249
00:22:46,709 --> 00:22:50,626
لا، لكنني أعلم من قد يفعل

250
00:23:20,876 --> 00:23:21,834
(مرحباً، (جايك

251
00:23:24,876 --> 00:23:27,250
هل كانت رحلتك ممتعة إذاً؟ -
لقد أتيت -

252
00:23:27,375 --> 00:23:29,417
فعلت ما طلبت، ماذا الان؟

253
00:23:29,542 --> 00:23:34,667
خمسون ميلًا، ثمة مقبرة
سرداب، عليك فتحها لي

254
00:23:34,792 --> 00:23:36,250
أتستطيع ذلك يا صاح؟

255
00:23:36,375 --> 00:23:39,375
أتعلم؟ تباً لك ولٔاوامرك
اللعينة، افعل ذلك بنفسك

256
00:23:39,501 --> 00:23:42,250
لا أستطيع، لا يمكنني الذهاب
بذاك الاتجاه بعد

257
00:23:42,375 --> 00:23:43,334
لمَ لا؟

258
00:23:45,501 --> 00:23:47,334
لا أستطيع فحسب

259
00:23:47,709 --> 00:23:51,209
لكن إذا كنت ستفتح
ذاك السرداب لي، ستحتاج إلى مفتاح

260
00:23:51,334 --> 00:23:54,667
مسدس؟ -
(ليس هذا مجرد مسدس (جايك -

261
00:23:54,792 --> 00:23:59,918
إنه المسدس الوحيد
في الكون الذي يمكنه قتلي

262
00:24:00,459 --> 00:24:03,751
حقاً؟ -
نعم، هاك خذه -

263
00:24:08,999 --> 00:24:15,834
عجباً، يصدمني تحوّل الٔاحداث
المفاجىء، هيا (جايك) اضغط على الزناد

264
00:24:15,959 --> 00:24:18,501
هذا جلّ ما ستتوصل إليه
سينتهي هذا وتعود حياتك إلى طبيعتها

265
00:24:18,626 --> 00:24:20,918
لن يقبل الجيش بعودتك
طبعاً لٔانك تغيّبت عن الخدمة

266
00:24:21,000 --> 00:24:24,334
لكن يمكنك استعادة
وظيفتك القديمة في المصنع طبعاً

267
00:24:25,083 --> 00:24:31,999
لكن من ناحية أخرى
قد تعيش وعائلتك حياة رغيدة ومترفة

268
00:24:32,083 --> 00:24:36,167
يكون كل يوم ممتعاً
وعليك فقط فعل هذا

269
00:24:36,292 --> 00:24:40,626
لمَ أنا؟ -
(يجب أن تكون أنت، (جايك -

270
00:24:40,751 --> 00:24:45,000
أنتظرك منذ وقت طويل جداً، إنك زعيمي

271
00:24:45,125 --> 00:24:47,626
افتح ذاك السرداب
وسيكون لديك جيشك

272
00:24:47,751 --> 00:24:52,250
تتكلم عن نهاية العالم -
لا، ليست النهاية بل البداية -

273
00:24:52,375 --> 00:24:58,751
عالم أفضل، حيث تكون عائلتك
محمية وأكثر، ستعامل كعائلة ملكية

274
00:25:00,334 --> 00:25:07,667
ستحظى بفرصة ذهبية مشوّقة يا صاح
ما رأيك؟ القرار لك

275
00:25:19,125 --> 00:25:20,167
أحسنت، عزيزي

276
00:25:45,542 --> 00:25:46,501
(مرحباً، (جايك

277
00:25:57,626 --> 00:26:03,417
كنت ميتاً، قتلتك -
حقاً؟ أنهِ المهمة في المرة المقبلة -

278
00:26:03,542 --> 00:26:08,334
لقد فعلت
قطعت عمودك الفقري يا رجل

279
00:26:11,584 --> 00:26:16,292
لا يمكن أن تكون حياً، لا يُعقل ذلك

280
00:26:16,417 --> 00:26:19,375
حسناً، اهدأ بنيّ

281
00:26:19,584 --> 00:26:21,918
وإذا لم أفعل؟ -
انتظر لترى -

282
00:26:23,375 --> 00:26:27,250
ماذا؟ أصبحت قوياً فجأة
ماذا ستفعل؟ ستقتلني؟

283
00:26:27,375 --> 00:26:28,334
إنها فكرة

284
00:26:28,417 --> 00:26:32,167
حظيت بفرصتك، لم تستطع -
لن أقترف تلك الغلطة مرتين -

285
00:26:36,626 --> 00:26:39,083
لمَ تبتسمين، أيتها الساقطة الصغيرة؟

286
00:26:40,959 --> 00:26:47,959
أسدي إلي خدمة سيدتي
صوّبي ذاك المسدس إلى رأسك

287
00:26:58,501 --> 00:27:03,542
كانت (آيفا) محقة، عندما يستسلم المرء
لهذا، يمكنه تعلّم خدع عقلية كثيرة

288
00:27:03,667 --> 00:27:06,125
دعها -
اقتلوه -

289
00:27:06,584 --> 00:27:09,292
ستلملمون جمجمتها قبل أن تطلقوا النار

290
00:27:11,375 --> 00:27:14,542
ارموا مسدساتكم جميعاً

291
00:27:15,584 --> 00:27:17,209
باستثنائك، حبيبتي

292
00:27:35,459 --> 00:27:38,083
حسناً، شكراً

293
00:28:06,042 --> 00:28:10,542
رجاء، لا، رجاء

294
00:28:40,999 --> 00:28:43,918
لا -
ما الٔامر، (بوبي)؟ -

295
00:28:44,209 --> 00:28:45,125
إنه الجحيم

296
00:28:47,792 --> 00:28:49,459
احتموا، الان

297
00:29:11,000 --> 00:29:14,876
ماذا حصل للتو؟ -
إنها بوابة الشيطان، باب الجحيم -

298
00:29:22,375 --> 00:29:24,292
هيا، علينا إقفال تلك البوابة

299
00:29:33,876 --> 00:29:38,209
إذا أعطى العفريت هذا
...لـ(جايك)، ربما إذاً

300
00:29:44,959 --> 00:29:46,999
يجب ألا يلعب الٔاولاد بمسدس والدهم

301
00:30:02,709 --> 00:30:03,667
(دين)

302
00:30:09,918 --> 00:30:12,999
سأتولى أمرك بعد دقيقة
أيها البطل، لكنني فخور بك

303
00:30:13,042 --> 00:30:14,417
علمت أنك تتمتع بذلك بداخلك

304
00:30:20,667 --> 00:30:21,751
اجلس قليلًا

305
00:30:26,250 --> 00:30:29,834
(علي أن أشكرك إذاً، (دين

306
00:30:29,959 --> 00:30:33,918
لا يعيد العفاريت الناس
إلى الحياة بدون عقد صفقة

307
00:30:34,000 --> 00:30:36,209
أعلم أن هذا سيفقدك عقلك

308
00:30:36,459 --> 00:30:40,125
لكن بفضلك، عاد (سام) إلى الحياة

309
00:30:40,918 --> 00:30:45,751
لم أكن أعتمد على ذلك
(لكنني مسرور، يروقني أكثر من (جايك

310
00:30:46,876 --> 00:30:48,876
أخبرني، هل سمعت يوماً بتعبير

311
00:30:48,999 --> 00:30:52,209
إذا بدت صفقة تفوق التصور"
"فهي كذلك على الٔاغلب؟

312
00:30:52,334 --> 00:30:53,834
تعتبرها صفقة جيدة؟

313
00:30:54,125 --> 00:30:56,876
إنها أفضل مما حصل عليه والدك يوماً

314
00:30:56,999 --> 00:31:01,959
ولم تتساءل
عن السبب يوماً، إنك تفاجئني

315
00:31:02,209 --> 00:31:08,876
(رأيت ما فعله شقيقك بـ(جايك
صحيح؟ كان ذلك قاسياً جداً

316
00:31:11,501 --> 00:31:18,709
ما مدى ثقتك من كونك
أعدت (سام) كما كان تماماً؟

317
00:31:26,250 --> 00:31:30,918
أنت من بين جميع الناس
تعلم أن الميت يجب أن يبقى ميتاً

318
00:31:32,459 --> 00:31:40,667
بأية حال، شكراً جزيلًا، علمت
أنني أبقيتك حياً لسبب ما حتى الان

319
00:31:42,083 --> 00:31:50,000
لم أكن لٔانجح بدون رغبتك المدمرة
بالتضحية بنفسك لٔاجل عائلتك

320
00:34:28,876 --> 00:34:31,167
لنشطب ذلك عن لائحة الٔامور
التي علينا القيام بها

321
00:34:32,250 --> 00:34:35,375
نجحت -
لم أنجح بمفردي -

322
00:34:37,751 --> 00:34:43,000
أتظن أن والدنا فعلًا...؟
أتظنه صعد من الجحيم فعلًا؟

323
00:34:44,125 --> 00:34:45,626
فُتح باب

324
00:34:48,918 --> 00:34:54,626
إذا كان ثمة من يتحلى
بالعزم كفاية لفعل ذلك إنه هو حتماً

325
00:34:58,709 --> 00:35:04,167
أين تظنه الان؟ -
لا أدري -

326
00:35:06,083 --> 00:35:08,751
...لا أصدق، (دين)، أقصد

327
00:35:09,792 --> 00:35:16,876
كنا نتحضر لهذا
...طوال حياتنا والان أنا

328
00:35:18,042 --> 00:35:20,167
أجهل ماذا أقول

329
00:35:23,250 --> 00:35:24,209
أنا بلى

330
00:35:33,250 --> 00:35:38,709
كان هذا لٔاجل والدتنا أيها الوغد

331
00:35:47,626 --> 00:35:51,167
(عندما رآني (جايك
بدا كمن رأى شبحاً

332
00:35:55,542 --> 00:36:00,375
تباً، سمعته (دين)، قال إنه قتلني

333
00:36:02,292 --> 00:36:05,751
يسرني أنه كان مخطئاً -
(لا أظنه كان كذلك، (دين -

334
00:36:08,626 --> 00:36:11,667
ماذا حصل؟ بعد تعرّضي للطعن؟

335
00:36:13,000 --> 00:36:15,459
سبق أن أخبرتك -
ليس كل شيء -

336
00:36:17,083 --> 00:36:19,459
(قتلنا العفريت للتو، (سام

337
00:36:20,792 --> 00:36:23,292
أيمكننا الاحتفال لدقيقة؟

338
00:36:27,626 --> 00:36:30,167
هل مت؟ -
هيا -

339
00:36:31,125 --> 00:36:33,292
هل بعت روحك لٔاجلي؟
كما فعل أبي لٔاجلك؟

340
00:36:33,417 --> 00:36:40,709
هيا، لا -
قل لي الحقيقة -

341
00:36:43,000 --> 00:36:46,125
(قل لي الحقيقة، (دين -
(سام) -

342
00:36:55,751 --> 00:36:57,918
كم من الوقت لديك؟

343
00:37:02,584 --> 00:37:03,542
عام واحد

344
00:37:06,083 --> 00:37:07,459
لدي عام واحد

345
00:37:10,417 --> 00:37:13,584
كان يجب ألا تفعل ذلك
كيف استطعت فعل ذلك؟

346
00:37:13,709 --> 00:37:18,709
لا تغضب مني، لا تفعل

347
00:37:20,209 --> 00:37:26,167
كان علي فعل ذلك
كان علي الاعتناء بك، إنه عملي

348
00:37:26,292 --> 00:37:29,292
وما هو عملي برأيك؟ -
ماذا؟ -

349
00:37:29,417 --> 00:37:34,584
تنقذ حياتي مراراً وتكراراً
تضحي بكل شيء لٔاجلي

350
00:37:34,709 --> 00:37:36,292
ألا تظنني سأفعل الٔامر ذاته لٔاجلك؟

351
00:37:38,959 --> 00:37:44,709
إنك شقيقي الٔاكبر
أفعل أي شيء لٔاجلك

352
00:37:48,000 --> 00:37:50,709
ولا أبالي بما يتطلبه الٔامر
سأنقذك من هذا

353
00:37:53,834 --> 00:37:58,417
علي إنقاذ حياتك لمرة -
نعم -

354
00:37:59,626 --> 00:38:05,042
ربما مات العفريت صاحب العينين
الصفراوين، لكن آخرين عبروا البوابة

355
00:38:05,209 --> 00:38:10,667
كم عددهم برأيك؟ -
مئة، ربما مئتان، إنه جيش -

356
00:38:12,042 --> 00:38:13,709
لقد أطلق جيشاً

357
00:38:16,250 --> 00:38:20,999
آمل أنكما جاهزان
لٔان الحرب بدأت للتو

358
00:38:22,501 --> 00:38:23,584
حسناً إذاً

359
00:38:32,751 --> 00:38:34,167
لدينا عمل نقوم به

